Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

EN352-1:2002
YAS MARINA
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT Cedex - FRANCE
http://www.deltaplus.eu
FRANCE
Nom et adresse du Laboratoire notifié ayant attribué le certificat CE :
Name & Addresse of the Notified Body having issued EC certificate:
IEC - INDUSTRIAL ENGINEERING CONSULTANTS SRL (No 0495)
Via Botticelli, 151 - 10154 Torino - Italy
FR
PROTECTEURS INDIVIDUELS CONTRE LE BRUIT
(SERRE-TÊTE)
conformes aux exigences essentielles de la Directive 89/686/CEE
et aux exigences générales de la norme EN352-1:2002
IЧstruМtТШЧ Н'ОmplШТ :
Le casque antibruit doit être porté à tout moment dans les endroits bruyants (ambiances supérieures à 80dB) et doit
шtrО МСШТsТ ОЧ ПШЧМtТШЧ НО sШЧ ТЧНТМО Н'attцЧuation par rapport au bruit ambiant à réduire (voir performances).
S'assurОr quО lО МasquО aЧtТbruТt Оst МШrrОМtОЦОЧt aНaЩtц, rцРlц, ОЧtrОtОЧu Оt ТЧsЩОМtц МШЧПШrЦцЦОЧt р МОttО ЧШtТМОέ
SТ МОs ТЧstruМtТШЧs Н'ОЦЩlШТ ЧО sШЧt Щas rОsЩОМtцОs, l'ОППТМaМТtц Нu Мasque antibruit sera considérablement diminuée.
Les montures de lunettes et les cheveux situés entre les coussinets et la tête peuvent affecter la performance du
casque antibruit.
Attention :
Ces serre-têtes appartiennent à la «gamme des tailles moyennes ». Les serre-tшtО МШЧПШrЦОs р l'Eσ γηβ-1
appartiennent à la «gamme des tailles moyennes» ou à la «gamme des petites tailles» ou bien à la «gamme des
grandes tailles». Les serre-tête appartenant à la «gamme de tailles moyennes» conviennent à la majorité des
personnes. Les serre-tête appartenant à la «gamme des petites/grandes tailles» sont conçus de façon à convenir
aux personnes à qui les serre-tête qui appartiennent à la «gamme des tailles moyennes» ne sont pas adaptés.
Référence : YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Placer les coquilles du casque antibruit au plus bas des fentes du serre-tête. Mettre les coquilles sur les
oreilles. La marque «R» doit être du côté droit, la marque «L» du côté gauche, la marque «TOP» au
dessus des oreilles. Resserrer le serre-tête jusquΥр МО qu'Тl tШuМСО lО Сaut НО la tшtОέ Montage sur la tête
(OTH): Descendez le serre-tête en faisant coulisser les coquilles en appuyant sur les boutons situés de
chaque côté du bandeau. (Repère 1 correspond à la position la plus haute, repère 4 la plus basse).
Pliage/ dépliage du casque: Positionner les coquilles de façon à ce que les mousses soient collées (logo
DELTAPLUS® ЯОrs l'ОбtцrТОur)έ PШussОr sТЦultaЧцЦОЧt lОs НОuб МШquТllОs ОЧ lОs РarНaЧt МШllцОs l'uЧО р
l'autrО, УusquΥр МО quО l'ОЧsОЦblО tШuМСО le serre-tшtОέ PШur lО НцЩlТОr, ПaТrО l'ШЩцratТШЧ ТЧЯОrsОέ
Composition : Coquille : ABS / Oreillette : Mousse / Arceau : POM
StШМkКРО ή EЧtrОtТОЧ ή δТmТtОs Н'utТlТsКtТШЧ :
Ranger le casque antibruit avant et après chaque utilisation, au frais, au sec et à l'abrТ НО la luЦТчrО Оt Нu РОlέ
δШrsqu'Тl Ч'Оst Щas utТlТsц, lО raЧРОr НaЧs sШЧ ОЦballaРО Н'ШrТРТЧОέ σОttШвОr Τ НцsТЧПОМtОr р l'Оau tТчНО saЯШЧЧОusО,
sécher avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants, de produits abrasifs ou nocifs. Certaines substances
chimiques peuvent avoir un effet négatif sur ce produit. Il convient de demander de plus amples informations au
fabricant. ϊaЧs lО МaНrО Н'uЧО utТlТsatТШЧ ЧШrЦalО, lО МasquО aЧtТbruТt РarНО sШЧ ОППТМaМТtц ЩОЧНaЧt β р γ aЧs aЩrчs sa
première utilisation. Les serre-tшtО, Оt Щlus ЩartТМulТчrОЦОЧt lОs ШrОТllОttОs ЩОuЯОЧt sО НцtцrТШrОr р l'usaРО, Тl МШЧЯТОЧt
donc de les examiner à intervalles réguliers afin de déceler toute fissure ou fuite, par exemple. Mettre le casque au
rebut en cas de détérioration. δ'aНaЩtatТШЧ НО ЩrШtОМtТШЧs СвРТцЧТquОs sur lОs ШrОТllОttОs ЩОut aППОМtОr lОs
performances acoustiques des serre-tête. Ce casque peut provoquer des allergies à des personnes sensibles, si tel
est le cas quitter la zone source de bruits et retirer le casque antibruit.
Performances : (Voir tableaux ci-joint)
OTH = Porté au dessus de la tête / FBH = Porté derrière la tête
A = Fréquence (Hz) / B = Atténuation Moyenne (dB) / C =Ecart type (dB) / D = Protection effective (dB)
Atténuation en dB : L = Basses fréquences (graves) / M = Moyennes fréquences
H = Hautes fréquences (aigus) / SNR = Atténuation moyenne
EN
HEARING PROTECTORS (EAR-MUFFS)
compliant with the essential requirements of the Directive 89/686/EEC
and the general requirements of the standard EN352-1:2002
Instructions for use:
The ear defenders must be worn at all times in noisy environments (noise levels above 80dB) and must be chosen
with an attenuation index in accordance with the ambient noise to be reduced (see performances). Ensure that the
ear defenders are correctly adapted, adjusted, maintained and inspected, in accordance with these instructions. If
these instructions for use are not respected, the effectiveness of these ear defenders will be diminished substantially.
Be warned that spectacle frames and hair between the ear pads and the head can also affect the performance of the
ear defenders.
Warning:
These ear-ЦuППs arО ШП "εОНТuЦ sТгО raЧРО"έ Ear ЦuППs МШЦЩlвТЧР аТtС Eσγηβ-1 arО ШП "εОНТuЦ sТгО raЧРО" Шr "sЦall Шr
larРО sТгО raЧРО"έ "εОНТuЦ sТгО raЧРО" Оar-ЦuППs аТll ПТt tСО ЦaУШrТtв ШП аОaЯОrsέ "SЦall Шr larРО-sТгО raЧРО" Оar-muffs
arО НОsТРЧОН tШ ПТt аОarОrs ПШr аСШЦ "ЦОНТuЦ sТгО raЧРО" Оar-muffs are not suitable.
Reference: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Place the ear defender cups on the bottom of slot on the headband. Place the cups over the ears, the R mark on the
cup on the right ear and the L mark on the left ear with the mark 'TOP' above the ear, then tighten the headband
until it touches the top of the head.
Mounting on the head (OTH): Lower the headband by sliding the (ear) cups by pressing the two buttons on
either side of the band. (Mark 1 corresponds to the highest position, mark 4 the lowest).
Folding/unfolding the ear defenders: Place the ear cups so that the foam adheres (DELTAPLUS® logo
facing the exterior). Press simultaneously on the two cups keeping them stuck to each other, until they
touch the headband. To unfold, repeat the operation in reverse.
Composition: Cup: ABS / Cushion: Foam / Headband: POM
Storage / Maintenance / Use-by date:
Put the ear defenders away after use in a cool, dry place, out of the light and protected from frost. When it is not being
used, store in the original packaging. Clean & disinfect with warm soapy water cup, cushion & headband & dried with
soft cloth. Never use solvents, abrasive or noxious products. This product may be adversely affected by certain
chemical substances. Further information should be sought from the manufacturer. In normal use, these ear
defenders will remain effective for 2 to 3 years after their initial use. Ear-muffs, and in particular cushions, may
deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for cracking and leakage, for example. If any
damage is found, throw the ear defenders away. The fitting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic
performance of the ear-muffs. These ear defenders can cause allergic reactions in sensitive subjects, and if such a
situation occurs, leave the noisy environment and remove the ear defenders.
Performances: (See appended table)
OTH = Fitted over the head / FBH = Fitted behind the head
A = Frequency (Hz) / B = Average Attenuation (dB) / C = Standard deviation (dB) / D = Effective Protection
(dB)
Attenuation in dB: L = Low frequencies / M = Medium frequencies
H = High frequencies / SNR = Average attenuation (signal to noise ratio)
IT
PROTETTORI DELL'UDITO (CUFFIE)
conformi ai requisiti essenziali della Direttiva 89/686/CEE
ed ai requisiti generali della norma EN352-1:2002
IstruгТШЧТ pОr l'usШ :
Le cuffie antirumore devono essere sempre indossate in tutti gli ambienti rumorosi (rumore ambientale superiore a
κίНψ) О НОЯШЧШ ОssОrО sМОltО ТЧ basО all'ТЧНТМО НТ attОЧuaгТШЧО raЩЩШrtatШ al ruЦШrО aЦbТОЧtalО Нa rТНurrО (ЯОНТ
caratteristiche). Assicurarsi che le cuffie antirumore siano correttamente adattate, regolate, conservate e
МШЧtrШllatО sОРuОЧНШ lО ЩrОsОЧtТ ТstruгТШЧТέ SО quОstО ТstruгТШЧТ Н'usШ ЧШЧ ЯОЧРШЧШ rТsЩОttatО, l'ОППТМaМТa НОllО МuППТО
antirumore sarà notevolmente ridotta. Montature di occhiali e capelli tra i cuscinetti e la testa possono influenzare
le prestazioni delle cuffie antirumore.
Attenzione :
Queste cuffie appartengono alla «gamma delle taglie medie». Le cuffie conformi alla EN 352-1
appartengono alla «gamma delle taglie medie» o alla «gamma delle taglie piccole» oppure alla «gamma
delle taglie grandi». Le cuffie appartenenti alla «gamma delle taglie medie» sono adatte alla maggior parte
delle persone. Le cuffie appartenenti alla «gamma delle taglie piccole/grandi» sono concepite in maniera
tale da essere adatte alle persone per le quali le cuffie appartenenti alla «gamma delle taglie medie» non
vanno bene.
Riferimento: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Posizionare i padiglioni della cuffia nella parte più bassa delle fessure del caschetto. Posizionare i padiglioni sulle
orecchie. Il segno «R» deve essere sul lato destro, il segno «L» sul lato sinistro, il segno «TOP» al di sopra delle
orecchie. Stringere il caschetto finché tocchi la parte alta della testa.
Montaggio sulla testa (OTH): Far scendere l'arМСОttШ facendo scorrere i padiglioni pigiando i bottoni situati
su ogni lato del cerchietto. (Simbolo 1 corrisponde alla posizione più alta, simbolo 4 alla più bassa).
Piegatura / spiegatura del caso: Posizionare le conchiglie in modo che la gommapiuma resti attaccata
(logo DELTAPLUS® ЯОrsШ l'ОstОrЧШ)έ SЩТЧРОrО lО НuО МШЧМСТРlТО МШЧtОЦЩШraЧОaЦОЧtО tОЧОЧНШlО
attaММatО l'uЧa all'altra, ПТЧМСц l'ТЧsТОЦО ЧШЧ tШММСТ Тl sОrratОstaέ PОr sЩТОРarlО, ПarО l'ШЩОraгТШЧО ТЧЯОrsaέ
Composizione : Padiglioni : ABS / Cuscinetti: Gomma piuma / Archetto : POM
Conservazione / Manutenzione / Limiti di utilizzo :
Riporre le cuffie antirumore, prima e dopo ogni utilizzo, in luogo fresco e asciutto, al riparo dalla luce e dal gelo.
Quando non vengono usate, riporle nella loro confezione originale.
Pulire & disinfettare con acqua tiepida e sapone, asciugare con un panno morbido. Non usare mai solventi, prodotti
abrasivi o nocivi. Alcune sostanze chimiche possono avere un effetto negativo su questo prodotto. Chiedere
maggiori iЧПШrЦaгТШЧТ al ПabbrТМaЧtОέ σОll'aЦbТtШ НТ uЧ usШ ЧШrЦalО, lО МuППТО aЧtТruЦШrО ЦaЧtОЧРШЧШ la lШrШ ОППТМaМТa
ЩОr β Ш γ aЧЧТ НШЩШ Тl ЩrТЦШ usШέ δ'arМСОttШ ОН Т МusМТЧОttТ ЩШssШЧШ НОtОrТШrarsТ МШЧ l'usШ, МШЧЯТОЧО НuЧquО
esaminarli regolarmente per verificare la presenza di eventuali crepe o perdite. Gettare le cuffie se sono danneggiate.
δ'utТlТггШ НТ ЩrШtОгТШЧТ ТРТОЧТМСО suТ МusМТЧОttТ Щuò ТЧПluОЧгarО lО ЩrОstaгТШЧТ aМustТМСО НОllО МuППТОέ QuОstО МuППТО
possono provocare allergie su persone predisposte. Se questo si verifica, lasciare la zona rumorosa e togliere le
cuffie antirumore.
Caratteristiche : (Vedi tabelle allegate)
OTH = Portate sopra la testa / FBH = Portate dietro la testa
A = Frequenza (Hz) / B = Attenuazione media (dB) / C= Scarto tipo (dB) / D = Protezione effettiva (dB)
Attenuazione in dB : L = Basse frequenze (bassi) / M = Medie frequenze
H = Alte frequenze (alti) / SNR = Attenuazione media
ES
PROTECTORES AUDITIVOS (OREJERAS)
conformes a las exigencias esenciales de la Directiva 89/686/CEE
y a las exigencias generales de la norma EN352-1:2002
Instrucciones de uso:
El casco antirruido deberá utilizarse en cualquier momento en los lugares ruidosos (ambientes superiores a 80 dB),
y deberá escogerse en función de su índice de atenuación con respecto al ruido ambiente que deberá reducirse
(véanse rendimientos). Asegúrese de que el caso antirruido está correctamente adaptado, regulado, cuidado e
inspeccionado conforme a estas instrucciones. Si no se respetan estas instrucciones de uso, la eficacia del casco
antirruido se verá considerablemente disminuido. Las monturas de gafas y los cabellos situados entre las
almohadillas y la cabeza pueden afectar al rendimiento del casco antirruido.
Atención:
Estas diademas pertenecen a la «gama de tallas medianas» Las diademas conformes a la EN 352-1 pertenecen a
la «gama de tallas medianas» o a la «gama de tallas pequeñas» o bien a la «gama de tallas grandes». Las
diademas que pertenecen a la «gama de tallas medianas» convienen a la mayoría de las personas. Las diademas
que pertenecen a la «gama de tallas pequeñas/grandes» se han concebido de manera que convengan a las
personas que no se adaptan a las diademas que pertenecen a la «gama de las tallas medianas».
Referencia: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Colocar los auriculares del casco antirruido en la parte más baja de las ranuras de la diadema. Poner los auriculares
sobre las orejas. La marca «R» debe estar al lado derecho, la marca «L» al costado izquierdo, la marca «TOP» por
encima de los oídos. Ajustar la diadema hasta que toque la parte alta de la cabeza. Limpiar y desinfectar con agua
tibia jabonosa, secar con un paño suave.
Postura sobre la cabeza (OTH): Haga bajar la diadema haciendo deslizar los protectores acústicos apoyándose
sobre los botones situados a cada lado de la cinta. (La Marca 1 corresponde a la posición más alta; la Marca 4, a la
más baja).
Pliegue / despliegue del casco: Posicionar los protectores acústicos de manera que la espuma se pegue (logo
DELTAPLUS® hacia el exterior). Empujar simultáneamente los dos protectores acústicos manteniéndolos
pegados entre sí, hasta que el conjunto toque la diadema. Para desplegarlo, hacer la operación inversa.
Page
1/2
Composición: Coquilla: ABS / Orejera: Espuma / Arco: POM
Almacenamiento / Mantenimiento / Límites de uso:
Guardar el casco antirruido antes y después de cada uso en un lugar fresco y seco protegido de la luz y del hielo.
Cuando no se vaya a utilizar, guardarlo en su embalaje original. Lavar con agua tibia jabonosa. No utilizar nunca
disolventes ni productos abrasivos o nocivos. Algunas sustancias químicas pueden tener un efecto negativo en este
producto. Se recomienda solicitar información más detallada al fabricante. En el marco de un uso normal, el casco
antirruido mantiene su eficacia durante 2 ó 3 años después de su primer uso. Los atalajes y más en concreto, las
orejeras podrían deteriorarse con el uso, por lo que deberán examinarse regularmente para detectar, por ejemplo,
cualquier fisura o fuga. Desechar el casco en caso de que esté deteriorado. La adaptación de protecciones higiénicas a
las orejeras podría afectar a los rendimientos acústicos de los atalajes. Este casco puede provocar alergias en
personas sensibles. Si este fuera su caso, abandone la zona fuente de ruidos y quítese el casco antirruido.
Rendimientos: (Véanse tablas adjuntas)
OTH = se lleva por encima de la cabeza / FBH = se lleva por detrás de la cabeza
A = Frecuencia (Hz) / B = Atenuación media (dB) / C = Desvío tipo (dB) / D = Protección efectiva (dB)
Atenuación en dB: L = Frecuencias bajas (graves) / M = Frecuencias medias
H = Frecuencias altas (agudos) / SNR = Atenuación media
Importador / Eslingar S.A / Amancio Alcorta 1647 / CP1283 - CABA / ARGENTINA
PT
PROTECTORES DE OUVIDO
(PROTECTORES AURICULARES)
em conformidade com as exigências essenciais da Directiva 89/686/CEE
e com as exigências gerais da norma EN352-1:2002
Instruções de utilização :
O capacete anti-ruído deve ser permanentemente usado em locais ruidosos (ambientes superiores a 80dB) e
escolhido em função do seu índice de atenuação em relação ao ruído ambiente a reduzir (ver descrição de
funcionalidades). Assegurar que o capacete anti-ruído é devidamente adaptado, regulado, conservado e
inspeccionado de acordo com estas instruções. Se as instruções não forem respeitadas, a eficácia do capacete anti-
ruído será consideravelmente diminuída. Armações de óculos ou cabelos introduzidos entre a zona almofadada e a
cabeça poderão afectar a eficácia do capacete anti-ruído.
Atenção:
EstОs ЩrШtОМtШrОs aurТМularОs ЩОrtОЧМОЦ р "РaЦa НО taЦaЧСШs ЦцНТШs"έ τs ЩrШtОМtШrОs aurТМularОs ОЦ МШЧПШrЦТНaНО
com a normativa EN 352-1 ЩОrtОЧМОЦ р "РaЦa НО taЦaЧСШs ЦцНТШs" Шu р "РaЦa НО taЦaЧСШs ЩОquОЧШs" Шu aТЧНa р
"РaЦa НО taЦaЧСШs РraЧНОs"έ τs ЩrШtОМtШrОs aurТМularОs ЩОrtОЧМОЧНШ р "РaЦa НО taЦaЧСШs ЦцНТШs" МШЧЯшЦ р
maioria das pessoas. Os protectores auriculares pertОЧМОЧНШ р "РaЦa ЩОquОЧШsήРraЧНОs taЦaЧСШs" ПШraЦ
МШЧМОbТНШs НО ПШrЦa a МШЧЯТr рs ЩОssШas Щara quОЦ Шs ЩrШtОМtШrОs aurТМularОs quО ЩОrtОЧМОЦ р "РaЦa НО taЦaЧСШs
ЦцНТШs" ЧуШ ОstуШ aНaЩtaНШsέ
Referência: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Coloque as almofadas do protector auricular na posição mais baixa das fendas do arnês. Colocar as almofadas sobre
os ouvidos. A marca «R» deve estar do lado direito, a marca «L» do lado esquerdo, a marca «TOP» por cima das
orelhas. Ajuste o arnês até que ele toque a parte de cima da cabeça. Limpar e desinfectar com água morna e sabão,
secar com um pano suave.
Montagem na cabeça (OTH): Descer o fecho da cabeça deslizando as conchas e fazendo pressão sobre os botões
situados em cada lado da faixa. (A marca 1 corresponde à posição mais elevada, enquanto a marca 4 corresponde à
mais baixa).
Dobragem/desdobragem do capacete: Posicionar as conchas de modo a que as espumas estejam coladas (logótipo
DELTAPLUS® para o exterior). Empurrar simultaneamente as duas conchas mantendo-as coladas uma á outra, até
que o conjunto toque o fecho da cabeça. Para desdobrar, executar a operação inversa.
Composição : Conchas: ABS / Auriculares: Esponja / Arco: POM
Armazenamento / Limpeza / Limites de utilização :
Antes e depois de cada utilização, arrumar sempre o capacete anti-ruído em local fresco, seco e ao abrigo da luz e da
geada. Quando não estiver a ser utilizado, guardá-lo na embalagem de origem. Lavar com água morna e sabão.
Nunca utilizar diluentes, produtos abrasivos ou nocivos. Certas substâncias químicas podem ter um efeito negativo
sobre este produto. É conveniente obter informações mais detalhadas junto do fabricante. Em utilização normal, o
capacete anti-ruído conserva-se eficaz durante 2 a 3 anos após a primeira utilização. Os arcos de fixação, e em
particular os auriculares podem deteriorar-se com a utilização; convém, por isso, inspeccioná-los a intervalos regulares,
a fim de detectar qualquer fissura ou fuga, por exemplo. Em caso de deterioração, deixar de utilizar o capacete. A
adaptação de protectores higiénicos sobre os auriculares pode afectar o desempenho acústico dos capacetes. Este
capacete pode provocar alergias em pessoas sensíveis. Nestas circunstâncias, abandonar a zona de ruído e retirar o
capacete anti-ruído.
Funcionalidades : (ver quadro em anexo)
OTH = Colocado em cima da cabeça / FBH = Colocado por trás da cabeça
A = Frequência (Hz) / B = Atenuação Média (dB) / C = Desvio padrão (dB) / D = Protecção efectiva (dB)
Atenuação em dB: L = Baixas frequências (graves) / M = Médias frequências
H = Altas frequências (agudos) / SNR = Atenuação média
NL
GEHOORBESCHERMERS (GEHOORKAPPEN)
conform de essentiële eisen van de richtlijn 89/686/EEG
en de algemene eisen van de EN352-1:2002-norm
Gebruiksinstructie:
De geluiddichte oorkappen moeten steeds gedragen worden op rumoerige plaatsen (omgeving van meer dan 80dB)
en gekozen worden aan de hand van de verzwakkingsindex ten opzichte van het te verminderen omgevingslawaai (zie
prestaties). Controleer of de geluiddichte oorkappen goed zijn aangepast, afgesteld, onderhouden en geïnspecteerd
overeenkomstig deze handleiding. Indien deze gebruiksinstructies niet in acht genomen worden, zullen de geluiddichte
oorkappen aanzienlijk minder efficiënt zijn. Brilmonturen en haren tussen de schelpen en het hoofd kunnen invloed
hebben op de prestaties van de geluiddichte oorkappen.
Let op:
Deze oorkappen vallen onder de "collectie middelgrote maten». De oorkappen conform EN 352-1 vallen onder de
"collectie middelgrote maten" of de "collectie kleine maten" of onder de "collectie grote maten". De oorkappen van de
"collectie middelgrote maten" zijn geschikt voor de meeste personen. De oorkappen van de "collectie kleine/grote
maten" zijn speciaal ontwikkeld voor personen voor wie de oorkappen uit de "collectie middelgrote maten" niet geschikt
zijn.
Referentie: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
De schelpen van de oorbescherming zo laag mogelijk op de gleuven van de oorkap plaatsen. De schelpen op de
oren zetten. Het merkteken "R" moet zich rechts bevinden, het kermteken "L" links, het merkteken "TOP" over de
oren. De oorkap strak trekken totdat hij de kruin van het hoofd raakt. Met zeephoudend lauw water reinigen en
desinfecteren, met een zachte doek drogen.
Bevestiging op het hoofd (OTH): laat de hoofdband zakken, terwijl u de oorschelpen verschuift en daarbij
op de knoppen drukt aan weerszijden van de band. (markering 1 komt overeen met de hoogste stand,
markering 4 met de laagste)
Vouwen/ uitvouwen van de helm: Plaats de oorschelpen zo, dat de schuimkussens helemaal plat tegen
elkaar drukken (logo DELTAPLUS®naar buiten). Duw de twee oorschelpen tegelijk terwijl u ze tegen
elkaar geplakt houdt, totdat het geheel de hoofdband raakt. Uitvouwen gaat in omgekeerde volgorde
Samenstelling: Oorschelp: ABS / Oordopje: Schuimrubber / Band: POM
Opslag / Onderhoud / Gebruiksgrenzen:
Berg de geluiddichte oorkappen voor en na ieder gebruik op een koele, droge, donkere en vorstvrije plaats op. Berg
ze, wanneer ze niet gebruikt worden, op in de originele verpakking. Maak ze schoon met lauw zeepwater. Nimmer
oplosmiddelen, schurende of schadelijke producten gebruiken. Sommige chemische stoffen kunnen een negatieve
werking op dit product hebben. Vraag aanvullende informatie aan de fabrikant. In het kader van een normaal gebruik
blijven de geluiddichte oorkappen 2 tot 3 jaar na het eerste gebruik efficiënt werken. De hoofdband en met name de
oordopjes kunnen door het gebruik slijten, het is dan ook aan te raden deze regelmatig na te kijken, teneinde
bijvoorbeeld scheurtjes of lekken op te merken. Werp bij beschadiging de oorkappen weg. Het plaatsen van
hygiënische beschermers op de oordopjes kan de akoestische prestaties van de hoofdbanden negatief beïnvloeden.
Deze oorkappen kunnen bij gevoelige mensen tot allergieën leiden, indien dit het geval is, de zone van de
geluidsbron verlaten en de geluiddichte oorkappen verwijderen.
Prestaties: (Zie bijgaande tabe)
OTH = Gedragen op het hoofd / FBH = Gedragen achter het hoofd
A = Frequentie (Hz) / B = Gemiddelde verzwakking (dB) / C = Standaard verschil (dB) / D = Effectieve
bescherming (dB)
Verzwakking in dB: L = Lage frequenties (lage tonen) / M = Middelhoge frequenties
H = Hoge frequenties (hoge tonen) / SNR = Gemiddelde verzwakking
DE
GEHÖRSCHÜTZER (KAPSELGEHÖRSCHÜTZER)
entsprechen den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/686/EWG
und den allgemeinen Anforderungen der Norm EN352-1:2002
Gebrauchsanweisung :
Der Kapselgehörschutz muss in Umgebungen mit hohem Lärm (Schallpegel über 80dB) getragen werden und wird
unter Berücksichtigung der Schalldämmung im Vergleich zum zu reduzierenden Lärm ausgewählt (siehe
Leistungen). Sicherstellen, dass der Kapselgehörschutz korrekt sitzt und den Anweisungen entsprechend gepflegt
und überprüft wird. Bei nicht eingehaltenen Gebrauchsanweisungen kann es zu erheblichen Leistungseinbußen des
Gehörschutzes kommen. Brillengestelle und Haare zwischen Polster und Kopf können die Leistung des
Kapselgehörschutzes beeinträchtigen.
Achtung :
ϊТОsОr ύОСörsМСutг РОСört гu uЧsОrОr PrШНuktlТЧТО Пür „ЦТttlОrО ύrößОЧ"έ Die Gehörschutzprodukte nach EN 352-1
РОСörОЧ гu НОЧ „ЦТttlОrОЧ ύrößОЧ" ШНОr НОЧ „klОТЧОЧ ύrößОЧ" ШНОr auМС НОЧ „РrШßОЧ ύrößОЧ"έ
Gehörschutzprodukte as den « ЦТttlОrОЧ ύrößОЧ" ЩassОЧ НОЧ ЦОТstОЧ KuЧНОЧέ ϊТО ύОСörsМСutгЩrШНuktО Пür НТО
„klОТЧОЧ ή РrШßОЧ" ύrößОЧ sТЧН sЩОгТОll Пür PОrsШЧОЧ РОНaМСt, Пür НТО НОr ύОСörsМСutг aus НОr PrШНuktlТЧТО „ЦТttlОrО
ύrößОЧ" ЧТМСt ЩassОЧН Тstέ
Referentie: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Die Schalen des Gehörschutzes sind auf der untersten Ebene der Einrastschlitze des Gehörschutzes anzubringen.
ϊТО SМСalОЧ übОr НТО τСrОЧ гТОСОЧέ ϊТО εarkТОruЧР „R" Цuss sТМС auП НОr rОМСtОЧ SОТtО, НТО εarkТОruЧР „δ" auП НОr
lТЧkОЧ SОТtО bОПТЧНОЧέ ϊТО εarkТОruЧР „TτP" Цuss sТМС ШbОrСalb НОr τСrОЧ bОПТЧНОЧέ ГТОСОЧ SТО НОЧ ύОСörsМСutг
so lange nach unten, bis er die Oberseite Ihres Kopfes berührt. Reinigen und desinfizieren Sie den Gehörschutz mit
lauwarmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
Auf- und Absetzen (OTH): Der Kapselgehörschutz wird durch das Verschieben der Schalen angepasst, indem Sie
auf die Knöpfe drücken, die sich an den Seiten des Bandes befinden. (Markierung 1 entspricht der höchsten und
Markierung 4 der niedrigsten Stellung).
Auf-/Zusammenklappen des Gehörschutzes: Die Schalen werden so zusammengeklappt, dass der Schaumstoff
nach innen zeigt (und das Logo DELTAPLUS® nach außen). Drücken Sie gleichzeitig die beiden Schalen
zusammen, bis sie den Bügel berühren. Zum Aufklappen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Zusammensetzung : Kapseln: ABS / Muschel: Schaumstoff / Bügel: POM
Lagerung / Pflege / Einsatzgrenzen :
Den Kapselgehörschutz bei Nichtgebrauch in seiner Originalverpackung an einem kühlen, trockenen Ort, vor Licht
und Frost geschützt aufbewahren. Mit warmem Seifenwasser gereinigt und mit einem weichen Tuch abgetrocknet
werden. Keine Lösemittel, Scheuermittel oder aggressive Produkte verwenden. Bestimmte Chemikalien greifen das
Produkt an. Eingehendere Informationen beim Hersteller einholen. Bei einer normalen Verwendung bewahrt der
Kapselgehörschutz seine Leistungen 2 bis 3 Jahre nach der ersten Ingebrauchnahme. Die Kopfbügel und vor allem
die Ohrmuscheln können sich mit der Zeit beschädigen. Den Gehörschutz daher regelmäßig z.B. auf Risse oder
undichte Stellen überprüfen. Den beschädigten Kapselgehörschutz nicht mehr verwenden. Auf den Ohrmuscheln
angebrachter Hygieneschutz kann die akustischen Leistungen der Kopfbügel beeinträchtigen. Dieser
Kapselgehörschutz kann bei empfindlichen Personen Allergien auslösen. In diesem Fall die Lärmzone verlassen
und den Kapselgehörschutz abnehmen.
LEISTUNGEN: (siehe beiliegende Tabelle)
OTH = am Kopf getragen / FBH = am Nacken getragen
A= Frequenz (Hz) / B= mittlere Schalldämmung (dB) / C= Abweichung (dB) / D= effektiver Schutz (dB)
Schalldämmung in dB: L = tiefe Frequenzen (Tieftöne) / M = mittlere Frequenzen
H = hohe Frequenzen (Hochtöne) / SNR = mittlere Schalldämmung
τCώRτσσIKI SŁUCώU (NAUSZNIKI PRZE-CIWHAŁASτАE)
PL
zgodne z zasadniczymi wymogami Dyrektywy Rady 89/686/EWG
Т РłяаЧвmТ авmШРКmТ ЧШrmв EN352-1:2002
IЧstrukМУК ШЛsłuРТ :
SłuМСaаkТ ШМСrШЧЧО ЧalОżв ЧШsТć ЩrгОг Мałв Мгas а ЦТОУsМaМС Ш авsШkТЦ ЩШгТШЦТО Сałasu (ЩШавżОУ κίНψ) Т ЧalОżв
УО НШbrać ШНЩШаТОНЧТШ НШ ТМС аskaźЧТka tłuЦТОЧТa Т Сałasu а ШtШМгОЧТu (Щatrг МСaraktОrвstвka)έ UЩОаЧТć sТę, żО
słuМСaаkТ ШМСrШЧЧО są НШstШsШаaЧО, авrОРulШаaЧО, kШЧsОrаШаaЧО Т kШЧtrШlШаaЧО гРШНЧТО г ЧТЧТОУsгą ТЧstrukМУąέ
JОżОlТ ТЧstrukМУО ЧТО są ЩrгОstrгОРaЧО, skutОМгЧШİć НгТałaЧТa słuМСaаОk ШМСrШЧЧвМС ulОРa гЧaМгЧОЦu
гЦЧТОУsгОЧТuέ τЩraаkТ Шkularяа Т аłШsв uЦТОsгМгШЧО ЦТęНгв ЩШНusгkaЦТ Т РłШаą ЦШРą аЩłваać Чa skutОМгЧШİć
НгТałaЧТa słuМСaаОk ШМСrШЧЧвМСέ
Uwaga:
Te serre-tшtОs ЧalОżą НШ «РaЦв rШгЦТarяа İrОНЧТМС»έ δОs sОrrО-tшtО гРШНЧО г ЧШrЦą Eσ γηβ-1 ЧalОżą НШ «РaЦв
rШгЦТarяа İrОНЧТМС» lub НШ «РaЦв rШгЦТarяа ЦałвМС» albШ НШ «РaЦв rШгЦТarяа НużвМС»έ δОs sОrrО-tшtО ЧalОżąМО
НШ «РaЦв rШгЦТarяа İrОНЧТМС» ЧaНaУą sТę НШ użвtku ЩrгОг аТęksгШİć Шsяbέ δОs sОrrО-tшtО ЧalОżąМО НШ «РaЦв
rШгЦТarяа ЦałвМСήНużвМС» ШЩraМШаaЧШ г Цвİlą użваaЧТa ТМС ЩrгОг ШsШbв, Нla ktШrвМС ЧТО ЧaНaУą sТę les serre-tête,
ktяrО ЧalОżą НШ «РaЦв rШгЦТarяа İrОНЧТМС»
Znak: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
σausгЧТkТ słuМСaаОk ЩrгОМТаСałasШавМС ЧalОгв uЦТОİМТć ЦaksвЦalЧТО blТskШ ШtаШrяа usгЧвМС Нu sОrrО-tête.
ГałШżвć ЧausгЧТkТ Чa usгвέ ГЧak «R» ЩШаТЧТОń гЧalОźć sТę ЩШ ЩraаОУ strШЧТО, гЧak «δ» ЩШ strШЧТО lОаОУ, гaİ гЧak
«TτP» ЩШавżОУ usгuέ įМТsЧąć lО sОrrО-tшtО aż НШ НШtkЧТęМТa ЩrгОг ЧТО sklОЩТОЧТa РłШавέ ωгвİМТć Т НОгвЧПОkШаać
lОtЧТą аШНą г ЦвНłОЦ, авtrгОć НШ suМСa ЦТОkką İМТОrОМгką
ГakłaНaЧТО Чa РłШаę (OTH)μ PrгОsuЧąć МгasгО Т ШЩuİМТć Щałąk ЧaМТskaУąМ ЩrгвМТskТ гЧaУНuУąМО sТę г każНОУ
strony opaski. (1 ШНЩШаТaНa ЧaУавżsгОУ ЩШгвМУТ, ζ – ЧaУЧТżsгОУ)έ
SkłaНaЧТО ή rШгkłaНaЧТО ЧausгЧТkяа: UЦТОİМТć МгasгО tak, bв ЩТaЧkТ ЩrгвlОРałв НШ sТОbТО (lШРШ
DELTAPLUS® skierowane na zewnątrг)έ ϊШМТskać УОНЧШМгОİЧТО ШbвНаТО ЩrгвlОРaУąМО НШ sТОbТО МгasгО,
aż МałШİć НШtkЧТО Щałąkaέ χbв УО rШгłШżвć ЧalОżв авkШЧać ШНаrШtЧО МгвЧЧШİМТέ
SkłКН : τsłШЧК : ABS / SłuМСКаkК : Pianka / Pąłąk : POM
Przechowywanie / Konserwacja / Ograniczenia stosowania :
PrгОМСШаваać słuМСaаkТ ШМСrШЧЧО ЩrгОН Т ЩШ każНвЦ użвМТu, а ЦТОУsМu МСłШНЧвЦ, suМСвЦ Т гabОгЩТОМгШЧвЦ ЩrгОН
İаТatłОЦ Т uУОЦЧвЦТ tОЦЩОraturaЦТέ KТОНв ЧТО są użваaЧО, ЧalОżв УО ЩrгОМСШаваać а ШrвРТЧalЧвЦ ШЩakШаaЧТuέ εвć
lОtЧТą аШНą г ЦвНłОЦέ σТРНв ЧТО użваać rШгЩusгМгalЧТkяа, ЩrШНuktяа İМТОrЧвМС lub sгkШНlТавМСέ σТОktяrО substaЧМУО
МСОЦТМгЧО ЦШРą ЧОРatваЧТО аЩłваać Чa ЩrШНuktέ σalОżв uгвskać Уak ЧaУаТęМОУ ТЧПШrЦaМУТ ШН ЩrШНuМОЧtaέ А raЦaМС
ЧШrЦalЧОРШ użвtkШаaЧТa, słuМСaаkТ ШМСrШЧЧО гaМСШаuУą sаШУą skutОМгЧШİć ЩrгОг β НШ γ lat ШН ЦШЦОЧtu ЩТОrаsгОРШ
użвМТaέ PałąkТ Т słuМСaаkТ ЦШРą ulОРać usгkШНгОЧТШЦ ЩШН аЩłваОЦ użвtkШаaЧТa, ЧalОżв УО sЩraаНгać а rОРularЧвМС
ШНstęЩaМС Мгasu, Чa ЩrгвkłaН abв авkrвć аsгОlkТО ЩękЧТęМТa lub ЧТОsгМгОlЧШİМТέ АвМШПać słuМСaаkТ г użвtkowania w
ЩrгвЩaНku usгkШНгОЧТaέ StШsШаaЧТО ЧakłaНОk СТРТОЧТМгЧвМС Чa słuМСaаkaМС ЦШżО аЩłваać Чa skutОМгЧШİć НгТałaЧТa
Щałąkaέ SłuМСaаkТ ЦШРą ЩШаШНШаać alОrРТО u Шsяb аrażlТавМС, а takТЦ ЩrгвЩaНku ЧalОгв ШЩuİМТć strОПę Сałasu Т гНУąć
słuМСaаkТ ШМСrШЧЧОέ
Charakterystyka : (Patrг гałącгona tabela)
OTH ο ГakłaНaЧТО Чa РяЧą Мгęİć РłШавή FBH ο ГakłaНaЧО г tвłu РłШав
A ο ωгęstШtlТаШİć (ώг) / B ο TłuЦТОЧТО İrОНЧТО (Нψ) ή C = Odchylenie standardowe (dB) / D = Ochrona
skuteczna (dB)
TłumТОЧТО а dB : L ο σТskТО МгęstШtlТаШİМТ (ЧТskТО tШЧв) ή M ο įrОНЧТО МгęstШtlТаШİМТ
H ο АвsШkТО МгęstШtlТаШİМТ (авsШkТО tШЧв) ή SNR ο TłuЦТОЧТО İrОНЧТО
MADE IN CHINA
Μ
Α
Α Α
EL
φω α
α
γ
απα
γ
χ
:
π ŃńαŃα
π πł
α
Ń
π ł ńα Ńυ ł
(πł
ńα ł
ńαŃ
ł α ńł
ń
κίdB) α
łπ
πł
α
ń
υ (
πł łπŁ Ńł )έ Ȍł α
ł ńł ń ń
Ńυ ń ł ńα α ł
łńα Ń φ
α ł ń πα
Ńł
Ł ł έ Η απ ńł łŃ αń
ł
łńα Ń α ń
ńα
Łł
ń
ńα
Ł
ł
łπ α
ńα ńα α
łŃα Ńńα α α
α ń υ
υ
υα
έ
χ :
α α υŃń
αυń α
υ Ńń
« αń
α ń
łŃα
352-1 α
υ Ńń
« αń
α ń
łŃα
ł ł
»
« αń
α ń
ł
ł ł
». α α υŃń
π υ α
ńα
υ Ńń
π ł
φ α ń
αń
. α α υŃń
ł ł
» Ń łŁ
ńα ł Ń π
α ńα
υ Ńńα ń α Ńńα π α Łł π Ńα
α
υ Ńń
« αń
α ń
łŃα
ł ł
».
Κω
: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
π łń Ńńł ń υ Ł Ń υ ń
α ń
υ
α υŃń
ń υ Ł Ń υ Ńńα αυń .
α «R» π πł α ł α Ńń Łł
«TOP» π
απ ńα αυń . φ ńł ńα α υŃń
ń υ α
α απ υ α
ńα ł
α
ł
ł Ńαπ
, Ńńł
ńα ł α α
υ α
Ń Ńń
łφ
(OTH)μ Καńł
Ńńł ń Ńńłφ
π łυ
α α
Ńń
Ń υ ńα α υŃń
έ (
Ń
Ł 1 α ń Ńń
π
α
)
Ά
α ή ł Ń
ń υ
υ :
π
łńł Ńńł ńα α υŃń
αφ
Ł π
Ńńαńłυń
ńυπ DELTAPLUS® π
αń
ńα ńα
α łńα
ń υ ,
Ńπ υ α α υ π Ń υ ń Ńńłφ
α
ń α ń Ńń
φ έ
: Κ υφ
ω α π α : ABS / Ω α π α μ ȋφ
Απ
υ
ή υ
ή
ω π
α łń απ
ł
Ń , ńα ń π ł ńł ń
π ŃńαŃα Ńł Ł Ńł
φ
α ń
πα
έ Όńα Łł
Ń
π ł ńł ń
ŃυŃ łυαŃαέ
łńł ł
α
ł
α Ńαπ
έ
ń
π
ńαέ
Ń
ł
υŃł
π ł
α
υ α
π
φ
ł
π ł ńł
α απłυ υ ł ńł Ńń
αńαŃ łυαŃń έΕφ Ń
π ŃńαŃα Ł αń ł ń
απ ńł łŃ αń ń ń ń υ α Ł Ńń α β
υ
α , π Ńυ ł
α,
ń αŃπ Łł
π ł α φ α
ł
Ńńł α ł ń π łńα ,
α πα Łł
α, ńυ
Ń Ń
Ń
π ł ńłέΗ π Ńα
π Ńńαńłυń
Ł αń ł
α υŃń
łπ Ł Ńł ń υ łφα ŁłŃ υέ
π ł α π
ń
πł πń Ń αυń , απ α υ ł ńł απ ń
υ
Ł
π
: (β έπε ο επ υ απ ό ε ο πί α α)
OTH ο φ
ńα Ńń
łφ
ή FBH ο φ
ńα π Ń απ ń
A ο υ
ń ńα (Hz) / B ο Μ Ń ł αŃ
Ń (dB) / C ο ńυπ
π
ŃńαŃ α (dB)
α
dB : L ο Χα
Ńυ
ń ńł ή M ο ΜłŃα ł Ńυ
H ο
Ńυ
ń ńł ή SNR ο Μ Ń ł αŃ
Ń
ZH
防噪音耳罩
符合欧洲指
89/686/CEE 的主要要求 和欧洲标准 EN352-1:2002 的通用要求
使用说明 :
噪音耳罩在高分贝 境 超过 80 分贝
要一直佩戴,根据噪音 境和耳罩的 噪音系数,对耳
罩进行选择性的使用。确保 噪音耳罩按照说明进行正确的装配,调试,和 护。如果违反使用说
明 的正确使用方法,耳罩的效果将会大打折扣。 眼镜架和头发等介于头和耳罩之间的东西都会
影响隔音的效果。
注意:
这些耳罩属于中号系列
符合'Eσ γηβ-1 标准的耳罩分为小号系列 中号系列 或大号系列
列耳罩适合大部分人
小号或大号系列是为不适用中号系列的人而设计的
型号 :YAS MARINA (314 g +/- 5g):
将耳罩降到头箍的最 部并戴在耳朵 。 «R»标记 该戴在右边,«L»标记 该戴在 边,«TOP»标
记 该置于耳朵之 。 将头箍推紧直至接触头的 部。
用肥皂温水清洁并消毒耳罩,然后用软布擦 。
固定在头
OTH :按
于束带两边的按钮让壳体滑动,使将头箍 降 图中 1 对 最高
置, 4 对 最
头盔的折叠/展开:将头盔壳体正确放置,使泡沫结构可粘在 面 DELTAPLUS® 标识朝外 。
同时推动两个壳体使其互相粘紧,直至共同触及头箍。欲展开,进行反向操作
构成 :耳罩:ABS / 耳垫:海
/ 拱形头箍:POM
保存/保养/适用范围:
次使用前后都要把耳罩放在 燥,凉爽,避免 光和 温的 境里。如果不用就放回到原始包装
里。用温和的洗涤剂加水清洗,绝对不可 使用溶剂,打磨用的产品,和有害物质进行清洁 作。
一些化学物质对设备会有不良的影响,所
该尽可能地向生产商询问更多的相关信息。
在正常的使用范围内,在开封后耳罩可 有效使用 2 到 3
一段时间 该进行有规律的检测 便查出所有的问题,如裂缝和泄露情况。在出 损坏的情况 ,
就不能再使用该耳罩了。加在耳垫 的卫生保护装置会影响耳罩的听觉效果。这类耳罩会对敏感人
群造成过敏 象,如果出 这种情况请立即离开噪音区,摘 耳罩
性能 : 请看附件表
OTH=头顶佩戴 / FBH=绕脑后佩戴
A = 频率 Hz / B =
均 弱值 dB / C = 均方根偏差 dB / D = 有效保护值 dB
弱分贝值:L=
频率
音 / M=中等频率/ H= 高频率 尖锐的声音 / SNR=
CS
CώRÁσIČE SδUCώU (εUŠδτVл CώRÁσIČE SδUCHU)
v souladu s hlavními pШžКНКЯkв směrЧТМО κλήθκθήEώS
a s ШЛОМЧýmТ pШžКНКЯkв ЧШrmв Eσ3η2-1:2002
Návod k pШužТt :
PrШtТСlukШЯп sluМСпtka ЦaУí být ЧШšОЧa ЧОustпlО Чa СlučЧýМС ЦístОМС (ЩrШstĮОНí s СlukОЦ ЩĮОЯвšuУíМíЦ κίНψ) a УО
tĮОba УО Явbírat Я závislosti na jejich ukazateli tlumení v relaci k ШkШlЧíЦu Сluku, ktОrý УО tĮОba sЧížТt (ЯТг ЯýkШЧЧШst)έ
PĮОsЯěНčtО sО, žО ЩrШtТСlukШЯп sluМСпtka УsШu sЩrпЯЧě ЩĮТгЩůsШbОЧa, ЧastaЯОЧa, uНržШЯпЧa a гkШЧtrШlШЯпЧa
v souladu s tímto návodem. Pokud tento návod k ЩШužТtí ЧОbuНО НШНržОЧ, buНО účТЧЧШst ЩrШtТСlukШЯýМС sluМСпtОk
ЯýraгЧě sЧížОЧaέ τbrШučkв brýlí a Яlasв ЧaМСпгОУíМí sО ЦОгТ ЩШlštпĮkв a СlaЯШu ЦШСШu ШЯlТЯЧТt ЯýkШЧЧШst
protihlukových sluchátek.
Pozor :
TвtШ СlaЯШЯц ШblШukв ЩatĮí НШ „ĮaНв stĮОНЧíМС ЯОlТkШstí"έ ώlaЯШЯц ШblШukв Я souladu s normou EN 352-1 ЩatĮí НШ
„ĮaНв stĮОНЧíМС ЯОlТkШstí" ЧОbШ НШ „ĮaНв ЦalýМС ЯОlТkШstí" aЧОbШ НШ „ĮaНв ЯОlkýМС ЯОlТkШstí"έ ώlaЯШЯц ШblШukв ЩatĮíМí
НШ „ĮaНв stĮОНЧíМС ЯОlТkШstí" sЯШu ЯОlТkШstí ЯвСШЯuУí ЯětšТЧě ШsШbέ ώlaЯШЯц ШblШukв ЩatĮíМí НШ „ĮaНв ЦalýМСήЯОlkých
ЯОlТkШstí" УsШu kШЧМТЩШЯпЧв tak, abв ЯвСШЯШЯalв ШsШbпЦ, ЩrШ ktОrц ЧОУsШu ЯСШНЧц СlaЯШЯц ШblШukв ЩatĮíМí НШ „ĮaНв
stĮОНЧíМС ЯОlТkШstí"έ
Reference : YAS MARINA (314 g +/- 5g):
UЦístětО ЦušlО ЩrШtТСlukШЯýМС sluМСпtОk МШ ЧОУЧížО ШtЯШrůЦ СlaЯШЯцСШ ШblШukuέ UЦístětО ЦušlО Чa ušТέ ГЧačka „R"
Цusí být Чa ЩraЯц straЧě, гЧačka „δ" Чa lОЯц straЧě, гЧačka „TτP" ЧaН ušТЦaέ UtпСЧětО СlaЯШЯý ШblШuk tak, abв sО
НШtýkal СШrЧí čпstТ СlaЯвέ VвčТstětО a НОгТЧПТkuУО ЩШЦШМí ЯlaСц ЦýНlШЯц ЯШНв, ШsuštО ЦěkkШu lпtkШuέ
UЦístěЧí na hlavu (OTH): SЩusťtО СlaЯШЯý ШblШuk tak, žО ЧОМСпtО sklШuгЧШut ЦušlО sО stТskЧutýЦТ tlačítkв,
ktОrц УsШu uЦístěЧв Чa ШbШu kШЧМíМС Щпskuέ (Rвska 1 ШНЩШЯíНп Явšší ЩШlШгО, rвska ζ ЧТžší)έ
SlШžОЧí ή rШгlШžОЧí sluМСпtОk: UЦístětО ЦušlО tak, abв bвlв ЩěЧв ЩĮТlОЩОЧц (lШРШ DELTAPLUS® sЦěrОЦ
ЯОЧ)έ TТskЧětО sШučasЧě Шbě ЦušlО s tíЦ, žО УО buНОtО НržОt ЯгпУОЦЧě slОЩОЧц, až sО buНО МОlОk НШtýkat
СlaЯШЯцСШ ШblШukuέ PĮТ rШгklпНпЧí ЩrШЯОďtО ШЩačЧШu ШЩОraМТέ
εКtОrТпlШЯц slШžОЧí : SkШřОpТЧК : ABS / σпušЧík μ ЩěЧa ή OblШukШЯп ЯгpěrК : POM
SklКНШЯпЧí ή úНržЛК ή СrКЧТМО pШužТtОlЧШstТ :
UklпНОУtО ЩrШtТСlukШЯп sluМСпtka ЩĮОН ЩШužТtíЦ a ЩШ ЧěЦ Чa МСlaНЧц a suМСц ЦístШ a МСraňtО УО ЩĮОН sЯětlОЦ a
ЦraгОЦέ KНвž sО ЧОЩШužíЯaУí, ulШžtО УО НШ ШrТРТЧпlЧíСШ ШbaluέUЦýЯОУtО ЯlažЧШu Цýdlovou vodou.
ϊТО
ЧОЩШužíЯОУtО rШгЩШuštěНla, brusЧц ЧОbШ žíraЯц lпtkвέ σěktОrц МСОЦТМkц slШučОЧТЧв mohou mít na tento výrobek
ЧОРatТЯЧí ЯlТЯέ JО Чa Цístě ЯвžпНat sТ ШН ЯýrШbМО МШ ЧОУúЩlЧěУší ТЧПШrЦaМОέ V rпЦМТ ЧШrЦпlЧíСШ ЩШužíЯпЧí sТ
protihluková slucСпtka uНrží účТЧЧШst ЩШ НШbu β až γ lОt ШН sЯцСШ ЩrЯЧíСШ ЩШužТtíέ σпСlaЯЧí Нržпk a гЯlпště Щak
ЧпušЧíkв sО ЦШСШu ЩШužíЯпЧíЦ ЩШškШНТt, УО tОНв ЯСШНЧц УО Я ЩraЯТНОlЧýМС ТЧtОrЯalОМС kШЧtrШlШЯat ЧaЩĮíklaН ЩrШtШ,
abв sО ЩĮТšlШ Чa ЩrasklТЧkв a ЩШНШbЧц УОЯв sЧТžující výkon. V ЩĮíЩaНě гЧОСШНЧШМОЧí НОУtО sЯп sluМСпtka НШ ШНЩaНuέ
σasaгШЯпЧí СвРТОЧТМkýМС ЧпЯlОků Чa ЧпušЧíkв ЦůžО ШЯlТЯЧТt akustТМkШu ЯýkШЧЧШst ЧпСlaЯЧíМС НržпkůέTatШ
sluchátka mohou u citlivých osob vyvolat alergii; v takШЯцЦ ЩĮíЩaНě ШЩusťtО СlučЧШu Шblast a sundejte si protihluková
sluchátka.
Výkonnost : (Viг přiložené tabulkв)
OTH ο k ЧШšОЧí ЧaН СlaЯШu ή FBH ο k ЧШšОЧí гa СlaЯШu
A= frekvence (Hz) / B ο ЩrůЦěrЧц tluЦОЧí (Нψ) ή C = typová odchylka (dB) / D ο účТЧЧп ШМСraЧa (Нψ)
Tlumení v dB : L = nízké frekvence (hluboké tóny) / M ο stĮОНЧí ПrОkЯОЧМО
H = vysoké frekvence (vysoké tóny) / SNR ο ЩrůЦěrЧц tluЦОЧí
RO
PROTECTORI INDIVIDUALI ÎMPOTRIVA ZGOMOTULUI
(ANTIFOANE EXTERNE)
МШЧПШrmО Мu ОбТРОЧţОlО ОsОЧţТКlО КlО НТrОМtТЯОТ ОurШpОЧО 89/686/CEE
şТ Мu ОбТРОЧţОlО РОЧОrКlО КlО ЧШrmОТ Eσ3η2-1:2002
Modul de folosire:
ωasМa aЧtТгРШЦШt trОbuТО Щurtată tШt tТЦЩul ьЧ lШМurТlО гРШЦШtШasО (Мu uЧ ЧТЯОl sШЧШr НО ЩОstО κί Нψ) ΒТ trОbuТО
alОasă ьЧ ПuЧМţТО НО ТЧНТМОlО său НО atОЧuarО ьЧ raЩШrt Мu ЧТЯОlul гШРШЦШtuluТ (ЯОгТ ЩОrПШrЦaЧţО)έ ωasМa aЧtТгРШЦШt
trОbuТО să ПТО МШrОМt aНaЩtată, rОРlată, ьЧtrОţТЧută ΒТ ЯОrТПТМată ьЧ МШЧПШrЦТtatО Мu ЧШta НО Пaţăέ σОrОsЩОМtarОa aМОstuТ
ЦШН НО ПШlШsТrО Яa НТЦТЧua МШЧsТНОrabТl ОПТМaМТtatОa МăΒtТТ aЧtТгРШЦШtέ RaЦОlО НО ШМСОlarТ ΒТ Щărul ЩrТЧs sub МasМă
ЩШt să-Т aПОМtОгО НОasОЦОЧОa МaЩaМТtatОa НО ЩrШtОМţТО aЧtТгРШЦШtέ.
AtОЧţТОμ
χМОstО bОЧгТ ЩОЧtru МaЩ ПaМ ЩartО НТЧ „РaЦa НО ЦărТЦО ЦТУlШМТО"έ ψОЧгТlО ЩОЧtru МaЩ МШЧПШrЦО Мu ЧШrЦatТЯa Eσ
352-1 ПaМ ЩartО НТЧ „РaЦa НО ЦărТЦО ЦТУlШМТО", „РaЦa НО ЦărТЦО ЦТМă" sau НТЧ „РaЦa НО ЦărТЦО ЦarО"έ ωОlО НТЧ
„РaЦa НО ЦărТЦО ЦТУlШМТО" sО ЩШtrТЯОsМ ЦaУШrТtăţТТ ШaЦОЧТlШrέ ψОЧгТlО ЩОЧtru МaЩ НТЧ „РaЦa НО ЦărТЦО ЦТМă sau
ЦarО" suЧt НОstТЧatО ЩОrsШaЧОlШr МărШra МăΒtТlО НТЧ „РaЦa НО ЦărТЦО ЦТУlШМТОΟ Чu lТ sО potrivesc.
RОПОrТЧţăμ YAS MARINA (314 g +/- 5g):
PlasaţТ МaЩaМОlО МăΒtТТ aЧtТгРШЦШt Мсt ЦaТ УШs ЩО НОsЩТМăturТlО bОЧгТТ ЩОЧtru МaЩέ PuЧОţТ МaЩaМОlО ЩО urОМСТέ δТtОra „R"
trОbuТО să ПТО ЩО ЩartОa НrОaЩtă, „δ" ЩО stсЧРa, Тar ЦarМaУul „TτPΟ НОasuЩra urОМСТlШrέ χУustaţТ baЧНa ЩОЧtru МaЩ
ЩсЧa МО atТЧРО МrОΒtОtul МaЩuluТέ
Montarea pe cap (OTH)μ МШbШrсţТ baЧНa НО strсЧРОrО ЩО МaЩ МulТsсЧН МШМСТlТТlО ЩrТЧ aЩăsarОa butШaЧОlШr
situate de fiecare parte a benzii. (Reperul 1 corespunde cu pШгТţТa МОa ЦaТ НО sus, rОЩОrul 4 Мu ЩШгТţТa МОa
mai de jos).
PlТОrОaήНОЩlТОrОa МăΒtТТ: PШгТţТШЧaţТ МШМСТlТТlО astПОl ьЧМсt ЩОrЧТţОlО să ПТО lТЩТtО (Мu lШРШul DELTAPLUS® spre
ОбtОrТШr)έ ÎЦЩТЧРОţТ МОlО НШuă МШМСТlТТ sТЦultaЧ ЦОЧţТЧсЧНu-lО lТЩТtО uЧa НО alta ЩсЧă МсЧН aЧsaЦblul atТЧРО
banНa НО strсЧРОrО ЩО МaЩέ PОЧtru НОЩlТОrО, ОПОМtuaţТ ШЩОraţТa ТЧЯОrsăέ
CШmpШгТţТОμ CКpКМОlОμ ABS / CăştТlОμ Burete / Banda pentru cap: POM
PăstrКrО ή ÎЧtrОţТЧОrО ή δТmТtО НО ПШlШsТrОμ
PăstraţТ МasМa aЧtТгРШЦШt ьЧaТЧtО ΒТ НuЩă ПШlШsТrО ьЧtr-uЧ lШМ răМШrШs, usМat, ьЧtuЧОМat ΒТ la aНăЩШst НО РОrέ ÎЧ Мaг НО
ЧОПШlШsТrО ьЧНОluЧРată, rОЩuЧОţТ МasМa ьЧ aЦbalaУul său НО ШrТРТЧОέ
χ sО Мurăţa ΒТ НОгТЧПОМta Мu aЩă МălНuţă ΒТ Мu săЩuЧ ΒТ a sО ΒtОrРО Мu Ш МсrЩă ЦШalОέ χ Чu sО ПШlШsТ ЧТМТШНată sШlЯaЧţТ
ori produse abrazive sau ЧШМТЯОέ χЧuЦТtО substaЧţО МСТЦТМО ЩШt aЯОa uЧ ОПОМt ЧОРatТЯ asuЩra aМОstuТ ЩrШНusέ Vă
sПătuТЦ să МОrОţТ ТЧПШrЦaţТТ suЩlТЦОЧtarО НО la ПabrТМaЧţТТ aМОstШraέ Într-uЧ МaНru НО ПШlШsТrО ЧШrЦală, МasМa aЧtТгРШЦШt
ьΒТ ЩăstrОaгă ОПТМaМТtatОa ЯrОЦО НО β ЩсЧa la 3 ani de la prima sa folosire. ψОЧгТlО ЩОЧtru МaЩ ΒТ ЦaТ Мu sОaЦa МăΒtТlО
ЩОЧtru urОМСТ sО ЩШt НОtОrТШra ьЧ urЦa ПШlШsТrТТ ьЧНОluЧРatО, НО aМООa ОstО bТЧО să ПТО ЯОrТПТМatО la ТЧtОrЯalО rОРulatО
ЩОЧtru a sО НОЩТsta ШrТМО ПТsură sau sМurРОrО, НО ОбОЦЩluέ ÎЧ Мaг НО НОtОrТШrarО, МasМa trОbuТО Нată la rОbutέ
χНaЩtarОa ЩrШtОМţТТlШr ТРТОЧТМО НО ЩО МăΒtТlО НО urОМСТ ЩШt aПОМta ЩОrПШrЦaЧţОlО aМustТМО alО bОЧгТТ ЩОЧtru МaЩέ
χМОastă МasМă ЩШatО ЩrШЯШМa alОrРТТ ЩОrsШaЧОlШr sОЧsТbТlОέ ÎЧtr-uЧ astПОl НО Мaг, ЩărăsТţТ sursa НО гРШЦШt ΒТ sМШatОţТ
casca de pe cap.
PОrПШrmКЧţОμ (veгi tabelul alăturat)
OTH = SО ЩШartă ЩО НОasuЩra МaЩuluТ / FBH = SО ЩШartă la МОaПă
A ο όrОМЯОЧţa (ώг) / B = Atenuare medie (dB) / C ο ϊОЯТaţТО staЧНarН (Нψ) ή D ο PrШtОМţТО ОПОМtТЯă (Нψ)
Atenuare în dB: L ο όrОМЯОЧţО УШasО (РraЯО) ή M ο όrОМЯОЧţО ЦОНТТ
H ο όrОМЯОЧţО ьЧaltО (asМuţТtО) ή SNR = Atenuare medie
HU
HALLASVEDOK (FÜLTOKOK)
A 89/686/EGK irányelv minimális követelményeinek
és az EN352-1:2002 európai szabvány általános követelményeinek megfelelnek
Használati utasítás :
χ гaУЯцНő sТsakШt пllaЧНяaЧ СШrНaЧТ kОll a гaУШs СОlвОkОЧ (κίНψ СaЧРОrőssцРОt ЦОРСalaНя гaУsгТЧtű körЧвОгОtbОЧ)
és a zajcsökkentési mutató alapján kell megválasztani, a csökkenteni kívánt környezeti zaj függvényében (lásd a
tОlУОsítЦцЧвt)έ ύвőгőНУöЧ ЦОР rяla, СШРв a гaУЯцНőt ЦОРПОlОlő ЦцrОtrО пllítШtta, цs ЦОРПОlОlőОЧ sгabпlвШгta,
karbaЧtartШtta цs ОllОЧőrТгtО aг utasítпsЧak ЦОРПОlОlőОЧέ ώa ОгОkОt a СasгЧпlatТ utasítпsШkat ЧОЦ tartУa bО, a
гaУЯцНő sТsak СatцkШЧвsпРa УОlОЧtősОЧ МsökkОЧέ χ ПülЯцНő ЩпrЧпk цs a ПОУ köгц kОrült sгОЦüЯОРkОrОt цs СaУ
bОПШlвпsШlСatУпk a гaУЯцНő sТsak СatцkШЧвsпРпtέ
Figyelem :
Ezek a fejpántok a «közepes méretcsaládhoz» tartoznak. Az EN 352-1 sгabЯпЧвЧak ЦОРПОlОlő ПОУЩпЧtШk a
«közepes méretcsaládhoz» vagy a «kis méretcsaládhoz» vagy éppen a «nagy méretcsaládhoz» tartoznak. A
«közepes méretcsaládhoz» tartozó fejpántok az emberek többségének megfelelnek. A «kis/nagy méretcsaládhoz»
tartozó fejpántokat azoknak az embereknek alakították ki, akiknek a «közepes méretcsaládhoz» tartozó fejpántok
nem felelnek meg.
Cikkszám: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
χ СallпsЯцНő Оsгköг ПültШk rцsгОТt СОlвОггО a ПОУЩпЧt lОРalsя bОпllítпsТ sгТЧtУцrОέ χ ПültШkШkat СОlвОггО a ПülrОέ χг «R»
(Right) jelölés a jobb oldalt, az «L» (Left) jelölés a bal oldalt, a «TOP» jelölés a fülek feletti helyzetet jelöli. A fejpántot
addig kОll sгШrШsabbra СúгЧТ, aЦíР Оl ЧОЦ цrТ a ПОУtОtőtέ EЧвСО, sгaЩЩaЧШs ЯíггОl lОСОt tТsгtítaЧТ цs ПОrtőtlОЧítОЧТ,
utána puha szivaccsal kell áttörölni..
Felhelyezés a fejre (OTH)μ ώúггa lОПОlц a ПОУЩпЧtШt, ЦТköгbОЧ a МsцsгцkОt a ЩпЧt ЦТЧНkцt ШlНalпЧ lцЯő
gomb benyomásával mozgatja (1-es jelölés a lОРЦaРasabb ЩШгíМТяt УОlőlТ, a ζ-as a legalacsonyabbat).
Η ΑΚ Η (Ω
Α­
)
απα
γ α κλήθκθήEOK
υ π
π υ EN352-1:2002
ńα
Ń łŃńł Ńł
υ
Łł
υ
ń υ α
łńα
Ńł ń υ Łł ń ł αŃ
Ń
ń υ
π ŃńαŃα π Ńα
łńα , υ
łńα ,
ń ńα ń υ
υ
π ŃńαŃ α
Ń έ
łπ Ł Ńł
ń υ
υ
π ŃńαŃα
α ń
łφ
πα ł
ńα α
Ń ł łń
ł ł
». α α υŃń
Ń φ
α ł ń π ńυπ EN
Ńń
« αń
α ń
ł ł
α
α Ńń
»
υ Ńń
« αń
α ń
łŃα
ł ł
»
π υ α
υ Ńń
« αń
α ń
/ ł
ńα ńα α υŃń
π υ
Ńń
α
ńł
Ń Ń
ń
α υŃń
.
π łń Ńńł
π łυ , ń
α «L» Ńń
α Ńńł
π łυ ,
υ ń π
ń υ łφα
. Κα α
ńα
πα .
παń
ńα ńα
υ π π υ
Ń
ńα Ńł
ł
ł Ńń
π
Ń , ń Ń
Ł ζ Ńń
ńŃ
Ńńł α łφα
Ń υ
łńα
ń υ ńα
ńα
) π
ńł ńαυń
α ńα Łυ α υŃń
έ Γ α α ń α
łńł,
łńł
Łł υ
ή Κ φα
: POM
χ
:
α
, α
απ ń
, Ńυ Ńń ńα
ń π
ń Ń ń υ Ńń
α
ń υ
Ń
π ł ńł Ł α ńł , ł α ń
α łπ
α
ń
łπŁ αŃ
Ńń
π
έ Γα πł ŃŃ ńł ł
łńα
α
Ń , ń
γ łń
απ ń
π
ń
Ń ń υέ α
ł ń
Ń
α ,
ł ń ń υ, Ńυ Ńń ńα ńα ń
απ
łαέ
ł πł πń Ń φ
,
ń
υ ł
Ńń
ń αŃπ Łł ł Ł łńα α łπ ł Ńł ń
α Ńł α ł
ł Ńł ń α ł łυα Ń Ńł έ
α
ńł ń
έ
łφ
απ
Ń (dB) / D ο ȋπ ńł łŃ αń
ń ńł
中号系
头箍和耳垫是最容易损坏的,所
均 弱值
Nikdy
UPDATE : 19/12/2014

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Deltaplus YAS MARINA

  • Seite 1 ńα π Ń απ ń łφ IЧstruМtТШЧ Н’ОmplШТ : DELTAPLUS® para o exterior). Empurrar simultaneamente as duas conchas mantendo-as coladas uma á outra, até A ο υ ń ńα (Hz) / B ο Μ Ń ł αŃ Ń (dB) / C ο ńυπ...
  • Seite 2 (Märke 1 motsvarar det högsta läget och märke 4 det lägsta läget). Υ έ Vika/ vika ut hjälmen: Placera kåporna så att tätningsringar bli klistrade (DELTAPLUS® logotyp utåt). Tryck έ samtidigt på båda kåpor medan de förblir klistrade med varandra, tills det hela kommer mot bygeln. För att έ...