Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra - Spain
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOSTADOR
TORRADEIRA
TOASTER
GRILLE PAIN
TOSTAPANE
TOASTER
Mod. TT579
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jata electro TT579

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG TOSTADOR TORRADEIRA TOASTER GRILLE PAIN TOSTAPANE TOASTER Mod. TT579 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra - Spain Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Noviembre 2018 Mod. TT579 230 V~ 50/60 Hz max. 900 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros...
  • Seite 3: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Mando de puesta en marcha. 1. Botão de colocação em funcionamento. 2. Mando de regulación de intensidad de 2. Botão de regulação de intensidade de tostado. torra. 3. Pulsador “Cancelar”. Paro y expulsión 3. Botão “Cancelar”. Paragem e expulsão automática.
  • Seite 4 español ATENCIÓN •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el tostador  en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.  •  Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años  y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales  reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha  dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del  aparato de una manera segura y comprenden los peligros que  implica. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos  del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No conecte el tostador sin asegurarse que el voltaje indicado en  la placa de características y el de su casa coinciden. •  Verifique que la base del enchufe disponga de una toma de  tierra adecuada.  •  La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá  ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. •     PRECAUCIÓN: Superficie caliente. •  MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro  líquido. •  Durante su funcionamiento y posterior enfriamiento  manténgase fuera del alcance de los niños. •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. •  Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños  menores de 8 años. •  Colóquelo siempre sobre superficies resistentes al calor. • ...
  • Seite 5: Instrucciones De Uso

    •  No utilice el tostador para ningún fin que no sea el de tostar  pan. •  No unte mantequilla ni ninguna otra grasa o aceite en su  tostada antes de introducirla en el tostador. •  El pan puede arder; los tostadores de pan no deben usarse  en la proximidad o debajo de cortinas u otros materiales  combustibles. Deben ser vigilados.  •  Este aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento  por medio de un temporizador externo o un sistema separado  de control remoto. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no  deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8  años y estén bajo supervisión. •  Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente  doméstico.  •  Si el cable de alimentación del tostador se deteriorase, debe ser  sustituido por un  •  Servicio Técnico Autorizado. INSTRUCCIONES DE USO • Pase el cable de alimentación por la guía situada en la base del tostador. • Conecte el aparato a la red y seleccione el nivel de tostado mediante el mando de regulación (2). • Para comprobar en un principio el nivel de tostado que usted desea le recomendamos que sitúe el mando de regulación (2) girándolo hacia la derecha en un término medio, modificándolo posteriormente para adaptarlo a su gusto de tostado. • Introduzca el pan por la ranura de entrada (9) y presione hacia abajo el mando de puesta en marcha (1). • Para tostar pan congelado efectúe la misma operación y pulse el botón (4). El indicador luminoso (6) correspondiente a dicho botón se iluminará.
  • Seite 6 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el tostador está desconectado de la red y déjelo enfriar. • Extraiga la bandeja recogemigas (8) tirando hacia fuera y limpie los restos de pan. • Vuelva a colocar la bandeja en su lugar correspondiente. • No introduzca en el tostador ningún tipo de objeto. • Use un paño seco para su limpieza exterior. • No use productos químicos ni abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las superficies del aparato. • Para guardar el tostador puede enrollar el cable en el recoge-cables (10) situado en la base del aparato. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
  • Seite 7 •  MUITO IMPORTANTE: não o mergulhe em água ou qualquer  outro líquido. •  Durante o seu funcionamento e posterior arrefecimento  mantenha-a fora do alcance das crianças. •  Deve-se vigilar-se para que as crianças não brinquem com o  aparelho. •  Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças  menores de 8 anos.  •  Coloque-a sempre sobre superfícies resistentes ao calor. •  A temperatura da superfície acessível pode ser elevada quando  o aparelho está em funcionamento.  •  Não utilize a torradeira para qualquer outro fim que não seja o  de torrar pão. •  Não barre o pão com manteiga ou qualquer outro tipo de  gordura, como azeite, antes de o introduzir na torradeira. •  O pão pode pegar fogo. As torradeiras não devem ser usadas  na proximidade de cortinas ou outros materiais combustíveis.  Devem ser vigiadas. •  Este aparelho não deverá ser colocado em funcionamento  através de um temporizador externo ou de um sistema  separado de controlo remoto. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8  anos e estão sob supervisão. •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. •  Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser  substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
  • Seite 8: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Passe o cabo de alimentação pela guia situada na base da torradeira. • Ligue o aparelho à rede e selecione o nível através do botão de regulação (2). • No início, para comprovar o nível de torra desejado recomendamos-lhe que coloque o botão de regulação (2) rodando-o para a direita para uma torra média, alterando-o posteriormente para o adaptar ao seu gosto de torra. • Introduza o pão pela ranhura de entrada (9) e pressione para baixo o botão de colocação em funcionamento (1). • Para torrar pão congelado efectúe a mesma operação e carregue no botão “descongelamento (4). O botão luminoso (6) iluminar-se-á. • Uma vez terminada a torra, as torradas aparecerão na parte superior da ranhura de entrada (9). • Se após ter feito as torradas elas arrefeceram repita a operação pressionando para baixo botão de colocação em funcionamento, carregando de seguida o botão “reaquecimento (5). O botão luminoso (7) iluminar-se-á. • Se durante o processo de torra o quiser interromper, carregue no botão “cancelar” de paragem e expulsão automáticas (3). Após ter carregado nesse botão, a torradeira desliga-se automaticamente e as torradas aparecerão na ranhura da entrada.
  • Seite 9 •  Do not connect the appliance to the mains without checking  that the voltage on the rating plate and that of your household  are the same. •  Verify that the plug has an adequate earth base. •  Manipulation or replacement of any component must be  performed by an authorized service centre. •     ATTENTION: Hot surface.  •  VERY IMPORTAT: Never immerse the appliance in water or any  other liquid. •  Keep out of the reach of children while in function and cooling. •  Don’t allow children play with the appliance. •  Keep the appliance and the cable cord out of the reach of  children less than 8 years old. •  Place the appliance always over a heating resistance surface. •  The metallic parts of the appliance may reach high  temperatures when the appliance is on.  •  Do not use the toaster but to toast bread. •  Do not spread butter or any other fat on the bread before insert  it in the toaster. •  Bread may burn; bread toasters must not be used in the  proximity of, or under curtains or other flammable materials.  They must be kept under surveillance. •  This appliance is not intended for using with an external timer  or a separate system of remote control. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be done  by children unless they are over 8 years and they are under ...
  • Seite 10: Maintenance And Cleaning

    INSTRUCTIONS OF USE • Pass the cable cord through the guide at the bottom of the toaster. • Connect the appliance into the mains and select the toasting level with the regulator knob (2). • In order to check the desired toasting you require initially, we recommend you to set the regulator knob (2) to a medium position modifying it later to adapt it to your taste. • Put the bread into the slot (9) and press the control knob (1) down. • To toast frozen bread repeat the same process and press the “defrost button (4). The indicator light (6) will light on. • Once the bread is toasted, the slices of toast will appear in the top of the slot (9). • If after you have finished toasting the bread, it goes cold, repeat the toasting process by pressing the control knob down and then press the “reheat button (5). The indicator light (7) will light on. • If you wish to interrupt the toasting process, press the “cancel” button (3). Once pressed the toaster will disconnect itself automatically and the slices of toast will appear in the upper slot.
  • Seite 11 •  Ne le branchez pas sans être certain que le voltage indiqué sur  la plaque de caractéristiques et celui de la maison coïncident. •  Vérifier que la base de la prise dispose d’une prise de terre  adaptée. •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé.  •     ATTENTION: surface chaude. •  TRÈS IMPORTANT: ne plongez pas l’appareil dans l’ e au ni tout  autre liquide. •  Pendant son fonctionnement et postérieur refroidissement,  maintenir l’appareil hors de la portée des enfants. •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. •  Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins de  8 ans. •  Placez-le toujours sur des surfaces résistantes à la chaleur. •  La température des superficies métalliques accessibles peut  être élevée lorsque l’appareil est en train de fonctionner. •  N’utilisez le toasteur que pour griller du pain. •  Ne mettez pas de beurre ou toute autre graisse ou huile sur  votre tartine avant de la placer dans le grille-pain. •  Le pain peut brûler; les grille-pain ne doivent pas être utilisés  à proximité ou sous des rideaux ou d’autres matériaux  combustibles. Ils doivent toujours fonctionner sous  surveillance.  • ...
  • Seite 12: Conseils D'utilisation

    •  Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement  domestique. •  Si le câble d’alimentation du grille-pain se détériorait, il doit  être remplacé par un Service Technique Autorisé. CONSEILS D’UTILISATION • Passez le câble d’alimentation dans la nervure située sur la base du grille-pain. • Connectez l’appareil au secteur et sélectionnez le niveau de brunissage à l’aide de la commande de régulation (2). • Pour vérifier dès le début le niveau de brunissage que vous désirez, nous vous recommandons de placer la commande de régulation (2) en la faisant tourner doucement à droite, et en la modifiant ensuite pour l’adapter au niveau de brunissage souhaité.
  • Seite 13 •  Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá  uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche,  sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,  se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se  ben istruiti sul funzionamento dello stesso. •  Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica  o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di  pericolo. •  Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio  indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche  dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale. •  Verificare che la presa di alimentazione sia provvista di una  messa a terra idonea. •  La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente  dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. •     ATTENZIONE: Superficie ad elevata temperatura.  •  NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in  nessun altro liquido. •  Tenere lontano dalla portata dei bambini. •  Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. •  Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei  bambini sotto gli 8 anni. •  Posizionarlo sempre su superfici resistenti al calore. •  La temperatura delle superfici metalliche accessibili può essere  elevata quando l’apparecchio sia in funzione. •  Non utilizzare per finalità diverse dalla tostatura del pane. • ...
  • Seite 14: Istruzioni Per L'uso

    tende o altri materiali infiammabili. Non lasciare incustodito  l’apparecchio acceso.  •  Il presente apparecchio non è adatto ad essere messo in  funzione attraverso un temporizzatore esterno o un sistema  separato di controllo remoto. •  La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da  bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la  supervisione di un maggiore. •  Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo  all’uso domestico.  •  Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi  ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione. ISTRUZIONI PER L’USO • Faccia passare il cavo di alimentazione dala guida situata alla base del tostapane. • Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e selezionare il livello di doratura mediante il comando di regolazione (2). • Per verificare il grado di tostatura desiderato si raccomanda di collocare il selettore (2), girandolo verso destra, in un livello medio, per poi modificare l’impostazione in base alle proprie preferenze. • Introduca il pane per la scanalatura di entrata (9) e prema la manopola di avviamento (1) verso il basso. • Per tostare il pane congelato effettuare la stessa operazione, poi, premere il tasto “Scongelare (4). Il indicatore luminoso (6) si accenderà.
  • Seite 15 DeUTsCH ACHTUNG •  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,  bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie  für spätere Fragen auf. •  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen  mit verminderten körperlichen, sensorialen oder geistigen  Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt  werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie  entsprechend über die sichere Benutzung des Geräts informiert  worden sind und die davon ausgehenden Gefahren verstanden  haben. •  Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich  aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.  •  Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft  zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene  Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen. •  Prüfen Sie, ob die Steckdose über einen ordnungsgemäßen  Erdanschluss verfügt.  •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. •     VORSICHT: Heiße Oberfläche. •  SEHR WICHTIG: Das Gerät darf weder in Wasser noch in andere  Flüssigkeiten getaucht werden. •  Während sich das Gerät im Betrieb befindet oder abkühlt, muss  es außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.  •  Es muss darauf geachtet werden, dass die Kinder nicht mit dem  Gerät spielen.  •  Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8  Jahren unzugänglich auf.
  • Seite 16 •  Stellen Sie das Gerät immer auf hitzebeständigen Oberflächen. •  Die Oberflächen des Geräts können sich sehr erhitzen, wenn  sich das Gerät in Betrieb befindet.  •  Das Gerät darf nur zum Rösten/Toasten von Brot verwendet  werden.  •  Toast oder Brot vor dem Toasten/Rösten weder mit Butter noch  mit Öl bestreichen.  •  Brot kann Feuer fangen. Toaster dürfen nicht in der Nähe oder  unter Vorhängen und anderen entflammbaren Materialien  verwendet werden.  •  Dieses Gerät eignet sich nicht zur Inbetriebnahme  über einen externen Zeitschalter oder ein getrenntes  Fernbedienungssystem. •  Dieses Gerät sollte über einen externen Zeitschalter oder eine  getrennte, externe Fernbedienung betrieben werden. •  Dieses Gerät ist ausschlieβlich für den Gebrauch im Haushalt  bestimmt.  •  Dieses Gerät wurde nur für den häuslichen Gebrauch konzipiert.  BEDIENUNGSANLEITUNG • Führen Sie das Stromkabel über die Führungsschiene im Sockel des Toasters ein. • Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und wählen Sie die Toaststärke anhand des Schalters zum Einstellen der Toaststärke (2) aus. • Um die Toaststärke zu finden, die Ihren Wünschen entspricht, stellen Sie den Einstellschalter (2) durch Drehen nach rechts auf eine mittlere Stufe ein. Später können Sie mit dem Schalter die Toaststärke wie gewünscht nachregulieren. • Geben Sie die Brotscheiben in die Brotschlitze (9) und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach unten. • Wenn Sie gefrorenes Brot rösten bzw. Toasten möchten, wiederholen Sie denselben Vorgang und drücken Sie den Knopf „...
  • Seite 17: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG • Vor der Reinigung muss der Toaster stets vom Stromnetz getrennt werden und komplett abgekühlt sein. • Ziehen Sie das Krümelfach (8) heraus und entfernen Sie die Brotreste. • Setzen Sie das Krümelfach wieder ein. • Führen Sie in den Toaster keine anderen Objekte ein. • Reinigen Sie den Toaster von außen mit einem trockenen Tuch. • Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, Metallschwämme, etc., welche die Oberflächen des Geräts zerkratzen könnten. • Um den Toaster aufzubewahren, können Sie das Kabel aufwickeln und bequem im Kabelfach (10) auf der Unterseite des Toasters verstauen. UMWELTSCHUTZ • Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür vorgesehenen Container.
  • Seite 18 CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
  • Seite 19 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será...
  • Seite 20 Mod. TT579 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Inhaltsverzeichnis