*Durata della pila: attenzione! L'autonomia indicata vale per un utilizzo normale dell'apparecchio. Le frequenti trasmissioni ne riducono l'autonomia: in caso di frequenti
aperture/chiusure occorre regolare con cura il tempo di interdizione (4.6).
**Portata radio: attenzione! Le interferenze RF e/o la posizione degli apparecchi all'interno di strutture edili possono ridurre parecchio la portata radio.
*Duration of the battery: attention! Suitable autonomy is worth for a normal use of the device. The continuous transmissions reduce the autonomy of the detector: if
closing/opening are frequent, it needs to regulate with care the interdiction time (4.6).
**Radio range: caution! Device's location compared to premise structure and/or radio frequency interference can significantly decrease radio range.
*Autonomie de l'appareil: attention! La durée indiquée des batteries est valable pour unE utilisation normal. Des transmissions répétées réduisent l'autonomie de l'appareil: en
cas de ouverture très fréquents il faut bien régler le blocage temporaire (4-6).
**Portée radio: attention! les interférences radio et/ou la position des appareils relativement à la structure des locaux peuvent réduire beaucoup la portée.
*Batterielebensdauer: Warnhinweis! Die angegebene Lebensdauer gilt für einen normalen Gebrauch des Geräts. Ein kontinuierliches Senden verringert die Geräteautonomie:
Bei wiederholtem Öffnen/Schliessen die Sperrzeit mit Sorgfalt einstellen (4.6).
**Funkreichweite: Warnhinweis! RF-Störungen und/oder die Position der Geräte im Inneren von Bauwerken können die Funkreichweite deutlich verringern.
*Duración de la pila: ¡Atención! La autonomía indicada es válida para un uso normal del aparato. Si las transmisiones son continuas, la autonomía del aparato se reduce: si hay
frecuentes abiertura y cierres necesita regular cuidadosamente el tiempo de inactividad despues alarmas (4.6).
**Alcance radio: ¡Atención! Las interferencias RF y/o la posición de los aparatos dentro las viviendas pueden reducir mucho el alcance de la radio.
6.) Componenti del sensore - apertura - sostituzione della pila - distanze fra Sensor e magnete - montaggio
Sensor components - opening - battery replacement - distance between sensor and magnet
Composants du détécteur - ouverture - remplacement de la batterie - distances entre Sensor et l'aimant - mise en œuvre
Sensorkomponenten - Öffnen - Batteriewechsel – Abstände zwischen Sensor und Magnet - Montage
Componentes del sensor - apertura - sustitución de la pila - distancias entre Sensor e imán - puesta en obra
Attenzione! Nel caso di installazione su infissi ferromagnetici la distanza R diventa 12mm ed occorre distanziare il corpo del sensore di almeno 10mm dall'infisso.
Caution! When installed on ferromagnetic fixtures, R distance becomes 12mm and it is necessary to space the sensor body at least 10mm from the ferromagnetic fixtures.
Attention ! En cas d'installation sur portes/fenêtres ferromagnétiques, la distance R doit être 12mm et il est nécessaire d'espacer le corps du détécteur d'au moins 10mm du
portes/fenêtres ferromagnétiques.
Warnhinweis! Bei Installationen an ferromagnetischen Türen und Fenstern die R Entfernung wird 12mm und der Sensor muss mindestens 10mm vom ferromagnetischen Türen.
¡Atención! En caso de instalación en puertas/ventanas ferromagnéticas, la distancia R debe ser de 12mm y es necesario espaciar el cuerpo del sensor al menos a 10mm del
puertas/ventanas ferromagnéticas.