Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
53363 ROBOT MULTIFUNZIONE
54707 FrigoCANTINA.indd 1
16/06/17 12:11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brandani techno 53363

  • Seite 1 53363 ROBOT MULTIFUNZIONE 54707 FrigoCANTINA.indd 1 16/06/17 12:11...
  • Seite 2: Informazioni Di Sicurezza

    7. L’uso di accessori aggiuntivi non compresi nella confezione e non raccomandati da BRANDANI può generare situazioni di pericolo o danni non riconosciuti dalla garanzia. 8. Durante il funzionamento alcune superfici raggiungono temperature elevate, prestare la massima attenzione durante il maneggiamento.
  • Seite 3 9. L’apparecchio non è destinato ad essere azionato mediante timer esterni o mediante sistemi di comando a distanza. 10. E’ sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche. 11. Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi per evitarne il danneggiamento ed evitare il pericolo di scosse elettriche. 12.
  • Seite 4 ATTENZIONE 1. Non immergere mai il gruppo motore o il coperchio del processore in acqua o altri liquidi, non risciacquarlo sotto il rubinetto. Utilizzare solo un panno umido per pulirli. 2. Evitare di toccare i bordi taglienti della lama, specialmente quando la barra del frullatore è...
  • Seite 5 11. Non elaborare alimenti congelati o frutta con noccioli o semi. 12.Se si nota che la maniglia diventa calda (più calda di 50 ° C / 122 ° F), scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 60 minuti. 13. Non tritare cibo estremamente duro, come noce moscata o chicchi di caffè.
  • Seite 6 8. Pestello 9. Coperchio della ciotola 10. Ciotola 11. Lama tritatutto 12. Supporto per dischi 13. Disco per affettare e sminuzzare 14. Disco per listarelle 15. Disco macinatutto Caratteristiche tecniche Tensione di alimentazione: 220-240 V Hz: 50/60 Hz Potenza: 1000 W MANUALE DI ISTRUZIONI 54707 FrigoCANTINA.indd 2 16/06/17 12:11...
  • Seite 7: Preparazione All'uso

    PREPARAZIONE ALL’USO 1. Pulire a fondo le parti che vengono a contatto con il cibo prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.2. Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di elaborarli con l'apparecchio.3. Tagliare gli ingredienti grandi in cubetti di ca. 2 cm prima di elaborarli. Se si utilizza il disco per affettare e sminuzzare, tagliare gli ingredienti in pezzi che si adattano al tubo di alimentazione.
  • Seite 8: Istruzioni Per L'uso

    Tasto di alta velocità "=" :. Quando il tasto di velocità "=" viene premuto, l’apparecchio funzionerà alla massima velocità consentita. In questo caso, non sarà possibile regolare la velocità con il regolatore di velocità. ISTRUZIONI PER L'USO Come utilizzare il tritatutto Questo accessorio è...
  • Seite 9 5.Utilizzare l’apparecchio alla velocità desiderata 6. Dopo l'uso, premere simultaneamente i due pulsanti neri posti alla base del corpo motore sollevandolo allo stesso tempo. Sarà ora possibile rimuovere l’unità motore. 7. Ruotare il coperchio in senso orario per sbloccarlo e sollevarlo. 8.
  • Seite 10 Affettare / sminuzzare / macinare -Disco per affettare/ sminuzzare: utile per affettare:cetrioli, cipolle, funghi, mele, carote, ravanelli, patate crude, zucchine, cavoli, formaggio (da morbido a medio). -Disco per listarelle: ideale per tagliare patate nella classica forma allungata. -Disco macina tutto: puoi macinare patate, cetrioli, cipolle, funghi, mele, carote, ravanelli, patate crude, zucchine, cavoli, formaggio (da morbido a medio).
  • Seite 11 Come utilizzare il frullatore a immersione Il frullatore a immersione è destinato a: - miscelazione di liquidi, ad es. latticini, salse, succhi di frutta, zuppe, bevande miste e frullati. - miscelazione di ingredienti morbidi - fare purè di ingredienti cotti, ad es. per preparare pappe 1.
  • Seite 12 Il pestello - suggerimenti e avvertenze 1. Non esercitare troppa pressione sul pestello quando si premono gli ingredien- ti lungo il tubo di alimentazione. 2.Pre-tagliare gli ingredienti grandi per farli entrare nel tubo di alimentazione. 3. Riempire il tubo di alimentazione in modo uniforme per ottenere i migliori risultati.
  • Seite 13: Cura E Pulizia

    CURA E PULIZIA - La pulizia dell'apparecchio, delle sue parti e accessori è più semplice immediatamente dopo l'uso. - Scollegare l'apparecchio e staccare gli accessori prima di pulirlo. - Pulire il bicchiere, la ciotola, la lama e i dischi in acqua tiepida con un po’ 'di detersivo per piatti.
  • Seite 14: Safety Informations

    7. The use of additional accessories not included in the package or not recom- mended by BRANDANI may cause danger or damage to the appliance and will not be covered by the warranty. 8. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
  • Seite 15 10. The use of electrical extension cords is not recommended. 11. To prevent any damage or danger of electric shock do not immerse the appliance in water or any other liquid. 12. Do not use the appliance for any other purpose than that intended. 13.
  • Seite 16 cutting edges are very sharp. Be especially careful when you clean them and when you empty the chopper bowl and the food processor bowl. 8.If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingre- dients that block the blades. 9.
  • Seite 17 PARTS 1.Variable speed regulator 2.Speed button “-“ 3.Speed button “=” 4.Motor unit 5.Release buttons 6.Blender shaft 7.Measuring cup with lid 8. Pusher 9. Processor lid 10. Bowl 11.Chopper blade 12. Disc support 13. Slicing and shredding disc 14. Strips disc 15.
  • Seite 18: Technical Data

    TECHNICAL DATA Voltage 220-240V 50/60 Hz Power 1000W INSTRUCTION MANUAL 54707 FrigoCANTINA.indd 2 16/06/17 12:11...
  • Seite 19: Preparing For Use

    PREPARING FOR USE Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance for the first time. Let hot ingredients cool down before you process them with the appliance. If you use the hand blender or the chopper, cut large ingredients into cubes of approx.
  • Seite 20 Speed button “=”: hold down this button and the appliance will operate at maxi- mum speed. In this case, you cannot adjust the speed with the speed regulator. INSTRUCTIONS FOR USE How to use the chopper The chopper is intended for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
  • Seite 21 Mixing light dough Using the chopper blade, you may also mix light dough like a pancake batter or a cake mixture based on up to 250g flour. For a pancake batter, for example: 1. Insert ingredients in the bowl 2.Add flour and finally eggs. 3.Hold down speed button “=”, mix the batter until smooth.
  • Seite 22 1. Place the blade support on the centre pin of the bowl, place slicing/shredding/- grinder disc into blade support and give it a turn to lock into place. 2. Attach the food processor lid onto the bowl. Turn the lid anti-clockwise to lock 3.
  • Seite 23: Care And Cleaning

    The pusher: tips and warning Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients down the feed tube. There are two kinds of pusher(a small one and a big one) for this appliance: Use the big pusher to push big blocks of ingredients into the processing cup. For slim material ( such as ham, cucumber, carrot etc.), put the material trough the hole of big pusher, use the small pusher to push it.
  • Seite 24 7. L'utilisation d'accessoires supplémentaires non inclus dans l'emballage et non recommandés par BRANDANI, peut générer des situations dangereuses ou des dommages non reconnus par la garantie. 8. Pendant le fonctionnement, certaines surfaces atteignent des températures élevées, faites très attention lors de la manipulation.
  • Seite 25 11. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides pour éviter tout dommage et tout risque de choc électrique. 12. N'utilisez pas l'appareil pour une utilisation différente de celle prévue. 13. Lorsque vous utilisez cet appareil, prévoyez un espace d'air suffisant au-dessus et de tous les côtés pour permettre la circulation de l'air.
  • Seite 26 7. Faites très attention lors de la manipulation ou du nettoyage des lames et des disques. Leurs bords sont très coupants. Faites particulièrement attention lors du nettoyage et lorsque vous videz le bol. 8. Si les lames se coincent, débranchez l'appareil avant de retirer les ingréd- ients qui bloquent les lames.
  • Seite 27 COMPOSANTS 8. Pilon 1. Régulateur de vitesse 9. Couvercle du bol variable 10. Bol 2. Bouton de vitesse "-" 11. Lame 3. Bouton haute vitesse "=" 12. Support pour disques 4. Corps du moteur 13. Disque pour couper 5. Bouton de détachement et hacher 6.
  • Seite 28 Caractéristiques techniques Alimentation: 220-240 V Hz: 50/60 Hz Puissance: 1000 W PREPARATION A L’USAGE 1. Nettoyez soigneusement les pièces qui entrent en contact avec les aliments avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. 2. Laissez refroidir les ingrédients chauds avant de les traiter avec l'appa- reil.
  • Seite 29: Réglage De Vitesse

    RÉGLAGE DE VITESSE Le corps du moteur est équipé de deux boutons de vitesse et d'un régulateur de vitesse variable. - Bouton de vitesse "-": maintenez la touche pour élaborer les aliments. En attendant, il est possible de faire tourner le régulateur de vitesse pendant le fonctionnement du mixeur, afin de choisir la vitesse souhaitée et de la changer à...
  • Seite 30 2. Mettez les ingrédients (moins de 250 g à la fois) dans le bol. 3. Placez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle dans le sens contraire des aguille d’une montre pour le verrouiller. 4. Insérez le corps du moteur dans le boîtier du couvercle de la cuvette jusqu'à ce qu'il se verrouille.
  • Seite 31 3. maintenez l'interrupteur "=" (vitesse maximale) enfoncé et mélangez la pâte jusqu'à ce qu'elle soit lisse. Trancher / hacher / broyer les pommes de terre Disque pour trancher / hacher : utile pour émincer les concombres, les oignons, les champignons, les pommes, les carottes, les radis, les pommes de terre crues, la courgette, le chou, le fromage (mou à...
  • Seite 32 Comment utiliser le mélangeur à immersion Le mélangeur à immersion est destiné à: - mélanger des liquides, tel que ex. produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, boissons mélangées et smoothies. - mélange d'ingrédients mous - préparer des ingrédients cuits en purée, par ex. préparer de bouillie. 1.
  • Seite 33 Le pilon - conseils et avertissements 1. N'exercez pas trop de pression sur le poussoir lorsque vous appuyez sur les ingrédients le long du tube d'alimentation. 2. Pré-couper en les gros ingrédients pour les laisser entrer dans le tube d'ali- mentation.
  • Seite 34 Geraet und der Kabel von Kinder fern halten. 4.Das Geraet nicht benutzen wenn Sie beschaedigt ist.Wenden Sie sich in diesem Fall an das naechstgelegene Brandani Kundendienstzentrum ,um es zu reparieren oder auszutauschen. 5.Verhindern Sie dass das Geraet in Kontakt mit oder in unmittelbaren naehe von heissen Oberflaechen kommt.
  • Seite 35 9.Das Geraet ist nicht fuer den Betrieb mit externen Timer oder Fernbedienung zu ein und ausschalten. 10.Kein verlaengerungskabel benutzen. 11.Nicht in Wasser oder anderen Fluessigkeiten tauchen ,um Schaeden zu vermeiden. 12.Das Geraet nicht fuer andere Zwecke als vorgesehen verwenden. 13.Wenn das Geraet im Betrieb ist sollte Sie auf einem Platz stehen mit genug Luft Raum oben, unten und auf die Seiten um die Luft richtig zirkulieren zu lassen.
  • Seite 36 der Stoessel fuer diesen Zweck. 6.Kein Zubehoer ist fuer die Mikrowelle geeignet. 7.Bei der Handhabung oder Reinigung der Klinge und die Scheiben muessen Sie sehr vorsichtig sein.Die Kanten sind sehr scharf. 8.Bevor Sie die Zutaten entfernen weil die Klingen blockieren trennen Sie das Geraet vom Strom ab.
  • Seite 37 TEILE 1.Variabler Geschwindigkeitsregler. 9.Schuessel Deckel. 2.Geschwindigkeit Taste “-“ . 10.Schuessel. 3.Hohe Geschwindigkeit Taste “=” . 11.Klinge Allesschneider. 4.Motorkoerper. 12.Scheiben halter. 5.Loslassen Taste. 13.Scheibe zum 6.Mischer. schneiden und hacken. 7.Skala Becher mit 14.Scheibe Deckel. fuer streifen. 8.Stoessel. 15.Scheibe Allesschneider. MANUEL D’INSTRUCTION 54707 FrigoCANTINA.indd 3 16/06/17 12:11...
  • Seite 38: Technische Angabe

    TECHNISCHE ANGABE. Versorgungsspannung:220-240V. Hz: 50/60Hz. Staerke: 1000W. EINSATZ VORBEREITUNG. 1.Bevor Sie das Geraet zum ersten Mal benutzen , reinigen Sie gruendlich die Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. 2.Die heissen Zutaten erst abkuehlen lassen bevor Sie in das Geraet kommen. 3.Bevor die grossen Zutaten verarbeitet werden muessen Sie in Wuerfel von circa 2 cm.
  • Seite 39 GESCHWINDIGKEITSTASTE “-“ druecken und halten um die Speisen zu bear- beiten.In der Zwischenzeit ist es moeglich ,den Geschwindigkeitsregler zu drehen, waehrend der Mixer arbeitet , um die gewuenschte Geschwindigkeit zu waehlen und sie waehrend der Verarbeitung zu aendern. HOCHGESCHWINDIGKEITSTASTE “=”.Wenn die Geschwindigkeit Taste “=” gedrueckt wird arbeitet das geraet mit maximaler zulaessigen Geschwindi- gkeit.In diesem Fall ist es nicht moeglich , die Geschwindigkeit mit dem Regler einzustellen.
  • Seite 40 8.Die Klinge vorsichtig rausnehmen, drehen und ziehen bevor sie die Zutaten rausnehmen. 7.Der Deckel in Uhrzeigersinn drehen um ihn zu entriegeln und heben Sie ihn LEICHTEN TEIG MISCHEN. Mit die Allesschneider Klinge ist es moeglich ,leichten Teig wie Pfannkuchen- teig oder eine Mischung fuer Kuchen bis 250 gr. Mehl zu mischen. Z.b.
  • Seite 41 1.Das Klingen zubehoer auf den Schuessel Stift setzen. 2.Legen Sie die Scheibe( schneiden ,zerkleinen, mahlen) in das Zubehoer und drehen Sie sie um es zu blockieren. 3.Deckel auf die Schuessel setzen .Der Deckel drehen gegen den Uhrzeigersinn um es zu verriegeln. 4.Auf dem Schuessel Deckel in das Fuellrohr legen .Nie die Fuellrohr anlangen wenn das Geraet laeuft.Immer der Stoessel benutzen um Speisen in der Rohr zu setzen.
  • Seite 42: Pflege Und Reinigung

    DER STOESSEL-VORSCHLAEGE UND WARNUNG. 1.Ueben Sie nicht zuviel Druck mit der Stoessel ,wenn Sie die Zutaten entlang des zufuhrrohrs druecken. 2.Die zutaten zurecht schneiden damit Sie in der zufuhrrohr reinpassen. 3.Um die besten Ergebnisse zun erzielen fuellen Sie die zufuhrrohr gleichmaes- sig fuellen.
  • Seite 43 ist. -Wenn e sim Auto benutzt wird immer erst einschalten wenn der Motor laeuft um zu vermeiden das das Auto Batterie sich entleert. -Bevor Sie das Auto verlassen ,das Geraet ausschalten und alles rausnehmen. -Niemals scheuernde Schwaemme oder aggressive Fluessigkeit wie Benzin oder Aceton verwenden um das Geraet zu reinigen.
  • Seite 44: Informaciones De Seguridad

    Mantener el aparato y su cable lejos del alcance de los niños 4. No utilizar el aparato si está dañado. En tal caso contactar con el centro de asistencia BRANDANI más cercano para la reparación o la sustitución del mismo.
  • Seite 45 10. Se desaconseja el uso de alargadores eléctricos. 11. No sumergir el dispositivo en el agua u otros líquidos para evitar daños y evitar peligro de descarga eléctrica. 12. No utilizar el aparato para un uso distinto de lo previsto. 13.
  • Seite 46 7. Prestar mucha atención en la fase de manipulación o limpieza de las cuchillas y de los discos. Sus bordes son muy afilados. Prestar particular atención cuando se limpian y cuando se vacía el cuenco. 8. Si las cuchillas se bloquean, desconectar el aparato antes de remover los ingredientes que bloquean las cuchillas.
  • Seite 47 8. Mano de mortero 9. Tapa del cuenco 10. Cuenco 11. Cuchilla trituradora 12. Soporte para discos 13. Disco para rebanar y picar 14. Disco para tiras 15. Disco para triturar MANUAL DE ISTRUCCIONES 54707 FrigoCANTINA.indd 3 16/06/17 12:11...
  • Seite 48 Características técnicas Tensión de alimentación: 220-240 V Hz: 50/60 Hz Potencia: 1000 W PREPARACIÓN AL USO 1. Limpiar a fondo las partes en contacto con el alimento antes de utilizar el aparato por primera vez. 2. Dejar enfriar los ingredientes calientes antes de elaborarlos con el aparato. 3.
  • Seite 49: Instrucciones Para El Uso

    está funcionando para poder elegir la velocidad deseada y cambiarla a gusto en fase de elaboración. Pulsador de alta velocidad "-": Cuando el pulsador de velocidad "=" se oprime, el aparato funcionará a la máxima velocidad. En este caso no será posible regular la velocidad con el regulador de velocidad.
  • Seite 50 8. Extraer atentamente la cuchilla girándola y tirándola antes de remover el alimento tratado Mezclar masas ligeras Usando la cuchilla trituradora, es posible mezclar masas ligeras como rebozados para panqueques o una mezcla para tartas con máx. 250 gr. de harina.
  • Seite 51 1. Posicionar el accesorio cuchilla en el perno central del cuenco. 2. Posicionar el disco para rebanar/ picar/ triturar en el accesorio y girarlo para bloquearlo en posición. 3. Colocar la tapa en el cuenco. Girar la tapa en sentido anti-horario para bloquearla.
  • Seite 52 La mano de mortero – sugerencias y advertencias 1. No ejercer demasiada presión en la mano de mortero cuando se presionan los ingredientes a lo largo del tubo de alimentación. 2. Pre-cortar los ingredientes grandes para hacerlos entrar en el tubo de alimentación.
  • Seite 53: Cuidado Y Limpieza

    CUIDADO Y LIMPIEZA - La limpieza del aparato, de sus partes y accesorios es más simple inmediatamente después del uso. - Desconectar el aparato y desenganchar los accesorios antes de limpiarlo. - Limpiar el vaso, el cuenco, la cuchilla y los discos en agua tibia con un poco de detergente para platos.
  • Seite 54: Garanzia

    BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: info@brandani.it L’apparecchio è garantito per 2 anni dalla data di acquisto. CONSERVARE LO SCONTRINO COME PROVA D’ACQUISTO.
  • Seite 55: Warranty

    BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: info@brandani.it The apparatus is warranted for 2 years from the purchase date. KEEP THE RECEIPT AS A PURCHASE CHECK.
  • Seite 56: Garantie

    BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: info@brandani.it L’ appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat. GARDEZ LE TICKET COMME PREUVE D’ACHAT.
  • Seite 57 BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: info@brandani.it Das Gerät wird für die Dauer von 2 Jahren von dem Kaufdatum garantiert.
  • Seite 58 BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: info@brandani.it Este artículo tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra.
  • Seite 59 | 37 54707 FrigoCANTINA.indd 37 16/06/17 12:11...
  • Seite 60 BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: info@brandani.it Name/Non/Name/Nome/Nombre: ........................Last Name/dernier Nom/Letzer Name/Cognome/Appellido ................Purchase date/Date d’achat/Enwerb Datum/Data d’acquisto/Fecha de Compra:..........
  • Seite 61 Articolo importato e distribuito da Brandani ® gift group Item imported and distribuited by Brandani ® gift group Importeè et distribuè by Brandani gift group ® Eingefuehrt und verteilt von Brandani ® gift group Importado e distibuido da Brandani ®...
  • Seite 62 BRANDANI GIFT GROUP SAS Via Caravaggio, 1 | 51012 Pescia (PT) Italy ph. +39 0572 45971 | fax +39 0572 459743 www.brandani.it 54707 FrigoCANTINA.indd 40 16/06/17 12:11...

Inhaltsverzeichnis