Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
G5
GB
Concrete Grinder
D
Betonschleifer
F
Ponceuse A Béton
E
Amoladora Para Hormigón
I
Smerigliatriceper Calcestruzzo Indicazioni per la sicurezza
NL
Betonslijper
ORIGINAL INSTRUCTIONS
For your personal safety, READ and
UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
SM7
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Instructions de sécurité
Instrucciones de seguridad
Veiligheidsvoorschriften
2
21
37
53
69
85

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AGP G5

  • Seite 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Concrete Grinder Safety instructions Betonschleifer Sicherheitshinweise Ponceuse A Béton Instructions de sécurité Amoladora Para Hormigón Instrucciones de seguridad Smerigliatriceper Calcestruzzo Indicazioni per la sicurezza Betonslijper Veiligheidsvoorschriften...
  • Seite 2 Model Power Input 110-120V:1700W, 220-240V:2200W Voltage 110-120V~ 50-60Hz , 220-240V~ 50-60Hz (See machine nameplate) No Load/min 4500 ~ 9500 3200 - 6500 Wheel Diameter 125mm (5") 180mm (7") Spindle Thread Arbor 22.23mm (7/8") & 25.4 (1") 22.23mm (7/8") Dimensions 246mm x 280mm x 325mm Weight 5.75kg(12.65Lbs) 5.74kg (12.62Lbs)
  • Seite 3: Work Area Safety

    General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Seite 4 moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Seite 5 5. SERVICE Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Only use original Festool parts for repair and maintenance. The use of incompatible accessories or spare parts can result in electric shocks or other injuries.
  • Seite 6 and may cause loss of control. • Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
  • Seite 7: Electrical Connection

    • Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. • Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. •...
  • Seite 8 WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided will result in death or serious injury. BEFORE USING THIS TOOL WARNING: Some dust created by the power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •...
  • Seite 9 TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM JAMS, SLIPS OR THROWN PIECES • To reduce the risk of burns or other fire damage, never use the machine near flammable liquids, vapors or gases, • Make sure all clamps are tight and there is no excessive play in any parts, •...
  • Seite 10: List Of Parts

    Look for this symbol to point out important safety precautions. It means ATTENTION!!! Your safety is involved . MOTOR AND ELECTRICAL REQUIREMENTS WARNING: To reduce the risk of electrical hazards, fire hazards or damage to the tool, use proper circuit protection.
  • Seite 11: Recommended Accessories

    Flanges...........2 RECOMMENDED ACCESSORIES This machine may only be used with diamond cup wheels of 125mm diameter for G5 and 180mm for SM7 with 25.4mm (1") or 22.23mm (7/8") arbor hole or with M14 female thread.All other uses are prohibited. Bonded abrasive accessories are not allowed to be used with this machine.
  • Seite 12: Speed Stabilization

    When working against a wall or into a corner, the Skirt will prevent the grinding head from reaching all the way to the edge. On the G5, loosen the Thumb Screw and press the Tab outward to rotate the Half- Moon Door to the side.
  • Seite 13 If using a diamond cup wheel with arbor hole, first mount the inner flange onto the spindle. On the SM7 it is 22.23mm only. On the G5, it is 22.23mm on one side and 25.4mm on the other. Mount the wheel onto the shoulder of the Inner Flange, then thread on the Arbor Nut.
  • Seite 14: Replacing Carbon Brushes

    REPLACING CARBON BRUSHES The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit. CAUTION: Always replace the brushes as a pair. To replace: Remove the four screws and remove tail cover. Using pliers, rotate the brush spring out of the way and slide old carbon brush out of the brush holder.
  • Seite 15 WIRING...
  • Seite 16 EXPLODED VIEW (G5)
  • Seite 17 PARTS LIST (G5) Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE1.5 (16A)x2Cx3M-H07RNF ARMATURE 220V CORD ARMOR BALL BEARING 6202-2NSE PANHEAD TAPPING SCREW M4x14 ARMATURE GEAR M1.5 x 12T CABLE CLIP GEAR PLATE TRIGGER SWITCHLOCK-ON PANHEAD MACHINE SCREW M4x25 HANDLE BRACKET...
  • Seite 18 EXPLODED VIEW (SM7)
  • Seite 19 PARTS LIST (SM7) Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE1.5 (16A)x2Cx3M-H07RNF PANHEAD TAPPING SCREW M5x60 CORD ARMOR FAN BAFFLE PANHEAD TAPPING SCREW M4x14 BALL BEARING 6200-LLU CABLE CLIP ARMATURE 220V TRIGGER SWITCH LOCK-ON BALL BEARING6202-2NSE HANDLE HALF-RIGHT ARMATURE GEAR M1.5 x 9T HANDLE HALF-RIGHT GEAR PLATE PANHEAD TAPPING SCREW M4x35...
  • Seite 20 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-3 Model no. : G5, SM7 Noise level: L : 90.0 dB (A) : 101.0dB(A) K = 3.0dB(A) Vibration level: a =7.5 m/s K =1.5m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745;...
  • Seite 21 Modell Leistungsaufnahme 110-120 V:1700 W, 220-240 V:2200 W Spannung 110-120 V~ 50-60 Hz , 220-240 V~ 50-60 Hz (Siehe Typenschild) Leerlaufdrehzahlen/min-1 4500 ~ 9500 3200 - 6500 Schleiftellerdurchmesser 125 mm (5") 180 mm (7") Werkzeugaufnahme Spindel 22.23 mm (7/8") und 25,4 (1") 22.23 mm (7/8") Abmessungen 246 mm x 280 mm x 325 mm...
  • Seite 22: Arbeitsplatz-Sicherheit

    Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Seite 23: Sicherheit Von Personen

    Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 24 Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Seite 25 Sicherheitshinweise für Betonschleifer Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen • Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 26 einem elektrischen Schlag führen. • Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. •...
  • Seite 27: Sicherheitssymbole

    Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen • Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. • Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
  • Seite 28: Vor Der Verwendung Dieses Werkzeugs

    VOR DER VERWENDUNG DIESES WERKZEUGS WARNUNG: Staub, der durch maschinelles Schleifen, Sägen, Fräsen, Bohren und andere Bauarbeiten freigesetzt wird, enthält Chemikalien, die dafür bekannt sind, Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden auszulösen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind: • Blei aus bleihaltigen Farben •...
  • Seite 29: Wenn Die Maschine Läuft

    VERRINGERUNG VERLETZUNGSRISIKOS DURCH VERKLEMMEN, RUTSCHEN ODER HERUMFLIEGENDE BRUCHSTÜCKE • Um die Gefahr von Verbrennungen oder anderen Brandschäden zu reduzieren, verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Gasen. • Stellen Sie sicher, dass alle Schellen fest angezogen sind und kein Teil übermäßiges Spiel hat. •...
  • Seite 30: Sicherheitshinweise Für Motor Und Elektrik

    KINDERSICHERE WERKSTATT Verschließen Sie die Werkstatt. Schalten Sie alle Hauptschalter aus. Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen nicht zur Verwendung des Werkzeugs qualifizierten Personen auf. Bringen Sie dieses Symbol für wichtige Sicherheitsmaßnahmen an. Es bedeutet: ACHTUNG!!! Es geht um Ihre Sicherheit.
  • Seite 31: Empfohlenes Zubehör

    Flansche.........2 EMPFOHLENES ZUBEHÖR Diese Maschine darf nur mit Diamanttopfscheiben mit einem Durchmesser von 125 mm für G5 und 180 mm für SM7 mit 25,4 mm (1") oder 22,23 mm (7/8") Spindelbohrung oder mit M14-Innengewinde verwendet werden. Alle anderen Verwendungen sind untersagt.
  • Seite 32: Die Verwendung Des Werkzeugs

    die drehenden Teile nicht mit Ihrem Körper in Kontakt kommen und setzen Sie die Maschine nicht ab, während sie sich noch dreht! DIE VERWENDUNG DES WERKZEUGS Diese Maschine erfordert eine Zweihandbedienung für effektive Kontrolle, maximale Sicherheit und um dem Anlauf- und Betriebsdrehmoment widerstehen zu können. Richten Sie das Werkzeug richtig aus und halten Sie es MIT BEIDEN HÄNDEN fest, um zu verhindern, die Kontrolle zu verlieren, was Verletzungen verursachen könnte.
  • Seite 33: Der Eckenausschnitt

    Wenn Sie eine Diamanttopfscheibe mit Spindelbohrung verwenden, bauen Sie zuerst den inneren Flansch an die Spindel an. Bei der SM7 sind es 22,23 mm. Bei der G5 sind 22,23 mm auf der einen und 25,4 mm auf der anderen Seite. Montieren Sie die Scheibe auf den inneren Flansch und schrauben Sie dann die Spannmutter ein.
  • Seite 34: Austausch Der Kohlebürsten

    DER ANBAU VON DIAMANTTOPFSCHEIBEN DER ANBAU VON DIAMANTTOPFSCHEIBEN MIT M14-INNENGEWINDE. MIT SPINDELBOHRUNG. Stirnlochschlüssel L-Inbusschlüssel Spannmutterschlüssel L-Inbusschlüssel Spannmutter Innerer Flansc LAGERUNG ACHTUNG: Lagern Sie die Maschine nicht, indem Sie auf den Bürsten steht. ACHTUNG: Lager Sie die Maschine nicht mit eingeklemmtem Netzkabel. Dies würde zu Beschädigungen des Kabels führen.
  • Seite 35: Wartung

    Stelle wieder eingebaut werden. Ansonsten kommt es zu einer Einlaufzeit, die die Motorleistung reduziert und den Bürstenverschleiß erhöht. Es wird empfohlen, mindestens einmal jährlich das Werkzeug zu einem autorisierten Service Center für eine gründliche Reinigung und Schmierung zu bringen. WARTUNG WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen durch unerwartetes Starten oder aufgrund eines Stromschlages zu reduzieren, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten an der Maschine durchführen.
  • Seite 36 Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen nach EN 60745-2-3 Modell-Nr.: G5, SM7 Geräuschpegel: LpA: 90,0 dB (A) LwA: 101,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) Vibrationswert: ah =7,5 m/s2 K =1,5 m/s2 Der Vibrationsemissionswert wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen. Er kann dazu verwendet werden, ein Gerät mit einem anderen zu vergleichen, sowie zur vorläufigen Beurteilung der Exposition gegenüber Vibrationen, wenn das Gerät für die genannten Anwendungen...
  • Seite 37 Modèle Tension d'entrée 110-120V:1700W, 220-240V:2200W Tension 110-120V~ 50-60Hz , 220-240V~ 50-60Hz (Voir la plaque signalétique de la machine) Aucune Charge/min 4500 ~ 9500 3200 - 6500 Diamètre de la roue 125mm (5") 180mm (7") Filetage de broche Mandrin 22,23mm (7/8") & 25,4 (1") 22,23 mm (7/8 ") Dimensions 246mm x 280mm x 325mm...
  • Seite 38: Indications Générales De Sécurité

    INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
  • Seite 39: Sécurité Des Personnes

    choc électrique. 3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
  • Seite 40 l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
  • Seite 41 Avertissements de sécurité pour les ponceuses à béton Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage • Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
  • Seite 42 propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. • Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré...
  • Seite 43: Raccordement Électrique

    • La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur. Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée. •...
  • Seite 44 AVANT D'UTILISER CET OUTIL AVERTISSEMENT : Certaine poussières dues à aux restes de sable, au fait de scier, broyer, percer et d'autres activités de construction contiennent des produits chimiques réputés pour provoquer le cancer, des problèmes de naissance ou d'autres torts reproductifs. Parmi ces produits chimiques, on peut citer : •...
  • Seite 45 OUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES A CAUSE DE BOURRAGES, GLISSADES OU PIÈCES JETÉES • Pour réduire le risque de brûlures ou d'autres dommages dus au feu, ne jamais utiliser la machine à proximité de liquides inflammables, vapeurs ou gaz, •...
  • Seite 46 FAITES UN ATELIER SANS ENFANT Verrouillez la boutique. Débranchez les commutateurs maîtres. Rangez l'outil loin des enfants et d'autres personnes non qualifiées pour utiliser l'outil. Observez ce symbole qui vous montre les précautions de sécurité à respecter. Il signifie ATTENTION!!! Voter sécurité...
  • Seite 47: Liste Des Pièces

    Cette machine peut uniquement être utilisée avec des meules boisseau diamantées de 125mm de diamètre pour G5 et 180mm pour SM7 avec 25,4mm (1 ") ou 22,23 mm (7/8") de trou de mandrin ou un fil femelle M14. Toutes les autres utilisations sont interdites.
  • Seite 48: Utilisation De L'outil

    UTILISATION DE L'OUTIL Le contrôle effectif de cette machine exige un fonctionnement à deux mains pour obtenir une sécurité et un contrôle maximal lors du démarrage et du fonctionnement. Lorsque vous travaillez avec la machine, tenez-la toujours fermement AVEC LES DEUX MAINS afin d'éviter toute perte de contrôle, ce qui pourrait causer des blessures.
  • Seite 49 Si vous utilisez une meule boisseau diamantée avec un trou d'axe, montez d'abord le rebord interne sur la broche. Sur la SM7, il est seulement de 22,23 mm. Sur la G5, il est de 22,23 mm sur une face et 25,4 mm sur l'autre.
  • Seite 50 INSTALLATION DE MEULES INSTALLATION DE MEULES BOISSEAU DIAMANTÉES AVEC UN BOISSEAU DIAMANTÉES AVEC FILETAGE FEMELLE M14. TROU D'AXE. Clé Tendeur Avant Clé hexagonale Clé Écrou de verrouillage. en L Clé hexagonale en L Écrou mandrin Bride intérieure ENTREPOSAGE ATTENTION : Ne pas entreposer la machine sur ses poils, mais bien sur son côté. ATTENTION : Ne pas entreposer la machine si son câble d'alimentation est pincé, sous peine de lui occasionner des dommages vers le câble.
  • Seite 51: Entretien De L'outil

    Replacez le couvercle arrière du moteur. REMARQUE : Pour réinstaller les mêmes balais, vérifiez d'abord qu'il est possible de les remonter de la même manière avec laquelle vous les avez sortis. Sinon, une période de rodage aura lieu, ce qui réduira les performances du moteur et augmentera l'usure des balais.
  • Seite 52 Bruit / informations de vibration Mesuré suivant la norme EN 60745-2-3 Modèle n° :G5, SM7 Niveau sonore : : 90.0 dB (A) : 101.0dB(A) K = 3.0dB(A) Niveau de vibration : a =7.5 m/s K =1.5m/s Le niveau d'émission de vibrations a été mesuré conformément à un test standardisé indiqué dans EN 60745.
  • Seite 53 Modelo Entrada de alimentación 110-120 V:1700 W, 220-240 V:2200 W Voltaje 110-120 V~ 50-60 Hz , 220-240 V~ 50-60 Hz. (Véase la placa de identificación de la máquina) Velocidad sin carga/min 4500 ~ 9500 3200 ~ 6500 Diámetro de la muela 125 mm (5") 180 mm (7") Husillo roscado...
  • Seite 54: Puesto De Trabajo

    Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
  • Seite 55: Seguridad De Personas

    conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
  • Seite 56 móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente. Mantenga los útiles limpios y afi lados.
  • Seite 57 Instrucciones de seguridad para lijadoras de hormigón Instrucciones de seguridad generales para trabajos de amolado • Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar. Observe todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
  • Seite 58 eléctrica. • Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
  • Seite 59: Conexión Eléctrica

    Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de amolado • Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo. •...
  • Seite 60 AVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, ocasionará lesiones graves o la muerte. ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA AVERTENCIA: algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, amolado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
  • Seite 61 Mantenimiento y cuidado de las herramientas Mantenga limpia la máquina para un rendimiento más seguro y eficaz. Siga las instrucciones de lubricación. REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES POR OBSTRUCCIÓN, DESLIZAMIENTO O PROYECCIÓN DE PIEZAS • Para reducir el riesgo de quemaduras o lesiones causadas por fuego, nunca utilice la máquina cerca de líquidos, vapores o gases inflamables.
  • Seite 62 protector facial completo cuando sea necesario. Recomendamos el uso de una máscara de visión amplia por encima de las gafas de seguridad o gafas de seguridad con pantallas laterales. HAGA DEL TALLER UN LUGAR SEGURO PARA LOS NIÑOS Cierre el taller con llave. Desconecte los interruptores principales.
  • Seite 63: Lista De Piezas

    ACCESORIOS RECOMENDADOS Esta máquina solo debe usarse con muelas de copa diamantadas de 125 mm de diámetro para G5 y de 180 mm para SM7, con un vástago de 25,4mm (1") o 22,23mm (7/8") de diámetro o con una rosca hembra M14. Se prohíbe el uso de otro tipo de medidas y accesorios.
  • Seite 64 ATENCIÓN: después de que se haya desconectado la máquina, el husillo continuará rotando. Tenga cuidado y evite que las partes del cuerpo entren en contacto con las piezas en rotación de la máquina, no deje la herramienta boca abajo mientras todavía continúa rotando. CÓMO USAR LA HERRAMIENTA Para controlar la máquina de forma eficaz utilice las dos manos para obtener una protección y resistencia máximas para hacer frente a la torsión que se genera en el puesta en marcha y durante su funcionamiento.
  • Seite 65 Si emplea una muela de copa diamantada con vástago, primero monte la brida interior en el husillo. Para el modelo SM7 se usa solo de 22,23 mm. Para el modelo G5 se usa solo de 22,23 mm en un lado, y de 25,4 mm en el otro lado.
  • Seite 66 INSTALAR MUELAS DE COPA INSTALAR MUELAS DE COPA DIAMANTADAS CON ROSCA DIAMANTADAS CON VÁSTAGO HEMBRA M14. Llave de gancho Llave de tuerca Llave hexagonal Llave hexagonal Vástago Brida interior ALMACENAMIENTO ATENCIÓN: no almacene la máquina de modo que se apoye sobre las cerdas, sino del lado contrario. ATENCIÓN: no almacene la máquina con su cable de alimentación doblado, podría causar daños en el cable.
  • Seite 67: Mantenimiento

    NOTA: Para instalar las mismas escobillas, primero asegúrese de que se encuentran en las mismas condiciones que cuando las retiró. De lo contrario, sufrirán un periodo de rodaje que hará que el rendimiento del motor sea inferior y se incremente el desgaste de la escobilla.
  • Seite 68 Información sobre ruido/vibración Medición de acuerdo con la norma EN 60745-2-3. Modelo nº. : G5, SM7 Nivel de ruido: : 90,0 dB (A) : 101,0 dB (A) K = 3,0 dB (A) Nivel de vibración: a =7,5 m/s K =1,5m/s El nivel de emisión de vibración se ha medido según una prueba estandarizada de acuerdo con la norma EN...
  • Seite 69 Modello Potenza assorbita 110-120V:1700W, 220-240V:2200W Tensione 110-120V~ 50-60Hz , 220-240V~ 50-60Hz (Vedi targhetta sistema) A vuoto/min 4500 ~ 9500 3200 - 6500 Diametro mola 125mm (5") 180mm (7") Filettatura mandrino Albero 22,23mm (7/8") e 25,4 (1") 22,23mm (7/8") Dimensioni 246mm x 280mm x 325mm Peso 5,75kg(12,65lb) 5,74kg (12,62lb)
  • Seite 70: Posto Di Lavoro

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZAe ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile»...
  • Seite 71: Sicurezza Delle Persone

    3. SICUREZZA DELLE PERSONE È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
  • Seite 72 strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è...
  • Seite 73 Istruzioni generali di sicurezza per smerigliare • Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come levigatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, illustrazioni e dati che vengono forniti insieme all’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o lesioni gravi.
  • Seite 74 oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. • Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è...
  • Seite 75: Collegamento Elettrico

    possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. • Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
  • Seite 76: Simboli Di Sicurezza

    SIMBOLI DI SICUREZZA ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa, che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate. Può anche essere utilizzato come avvertimento contro pratiche rischiose passibili di provocare danni materiali. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, è causa di decesso o lesioni gravi.
  • Seite 77 PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ESAMINARE IL SISTEMA • Prima di modificarne le impostazioni, scollegare il sistema elettrico di abrasione dalla relativa fonte di alimentazione per ridurre il rischio di lesioni dovute ad avvio accidentale. • Controllare che le parti mobili siano allineate correttamente. •...
  • Seite 78 PRIMA DI LIBERARE IL MATERIALE BLOCCATO • Spegnere l’utensile rilasciando il grilletto. • Attendere che tutte le parti mobili si arrestino. • Staccare la spina del sistema. NON LASCIARE MAI L’UTENSILE INCUSTODITO MENTRE È IN FUNZIONE • Disattivare l’alimentazione • Attendere che tutte le parti mobili si arrestino.
  • Seite 79: Elenco Dei Componenti

    Flange...........2 ACCESSORI CONSIGLIATI Questo sistema può essere utilizzato esclusivamente con mole a tazza diamantate di diametro 125mm per G5 e 180mm per SM7 con un foro dell’albero di 25,4mm (1") o 22,23mm (7/8") oppure con un filetto femmina M14. Ogni altro uso è severamente vietato.
  • Seite 80: Funzionamento Di Base

    FUNZIONAMENTO DI BASE NOTA: prima di collegare l’utensile al circuito di potenza, assicurarsi che quest’ultimo abbia la stessa tensione specificata sulla targhetta del sistema e che l’interruttore sia disattivato. L’INTERRUTTORE Il sistema è dotato di un grilletto lucchettabile. Premere il grilletto per avviare il sistema. Per bloccare il grilletto in posizione accesa, premere il pulsante di bloccaggio mentre si tiene premuto il grilletto.
  • Seite 81 Se si utilizza una mola a tazza diamantata con foro dell’albero, montare innanzitutto la flangia interna sul mandrino. Il sistema SM7 è caratterizzato da una misura unica pari a 22,23mm. Nel sistema G5, da un...
  • Seite 82: Sostituzione Delle Spazzole Di Carbone

    lato la misura è 22,23mm, mentre dall’altro è 25,4mm. Montare la mola sulla spalla della flangia interna, poi inserire il dado dell’albero. Utilizzare la brugola per impedire al mandrino di ruotare e serrare il dado dell’albero con la chiave per dadi. Per la sostituzione, applicare la procedura di rimozione all’inverso.
  • Seite 83: Manutenzione

    Installare una nuova spazzola. Per l’installazione, applicare la procedura di rimozione all’inverso. riposizionare il riparo posteriore del motore. NOTA: per reinstallare le stesse spazzole, assicurarsi innanzitutto che queste ultime tornino in posizione così come sono uscite. Altrimenti, si verificherebbe un periodo di interruzione passibile di diminuire le prestazioni del motore e aumentare l’usura delle spazzole.
  • Seite 84 Informazioni rumorosità/vibrazioni Misurate in conformità con EN 60745-2-3 Modello n. : G5, SM7 Livello di rumorosità: L : 90,0 dB (A) : 101,0dB(A) K = 3,0dB(A) Livello vibrazioni: =7,5 m/s K =1,5m/s Il livello di vibrazioni emesse è stato misurato in conformità con un test standardizzato esposto in EN 60745;...
  • Seite 85 Model Vermogen 110-120 V:1700 W, 220-240 V:2200 W Voltage 110-120 V~ 50-60 Hz , 220-240 V~ 50-60 Hz ( Zie naamplaat op machine) Onbelast toerental /min 4500 ~ 9500 3200 - 6500 Komschijf diameter 125 mm (5") 180 mm (7") Schroefdraad op motoras Asgat 22.23mm (7/8") &...
  • Seite 86: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
  • Seite 87: Veiligheid Van Personen

    u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Seite 88 personen worden gebruikt. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
  • Seite 89 Veiligheidsvoorschriften voor betonschuurmachines Algemene veiligheidsvoorschriften voor slijpwerkzaamheden • Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als slijpmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
  • Seite 90 Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. • Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
  • Seite 91: Elektrische Aansluiting

    In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door AGP erkende reparateur. Probeer niet om de beschadigde kabel zelf te repareren. Het gebruik van beschadigde stroomkabels kan leiden tot een elektrische schok.
  • Seite 92 WAARSCHUWING: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORALEER U DIT TOESTEL GEBRUIKT ! WAARSCHUWING: Stof gegenereerd door schuren, zagen, slijpen, boren of andere bouwactiviteiten kunnen chemicaliën bevatten die die kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaken.
  • Seite 93 Behandel de machine met zorg. Houd de machine schoon voor de beste en veiligste prestaties. Volg de instructies voor het smeren. OM HET RISICO OP LETSEL DOOR BLOKKEREN WEGGGLIJDN EN WEGGESLINGERDDE DELEN TE VERMIJDEN • Om het risico op brandwonden of brand te beperken: Gebruik de machine nooit in de buurt van brandbare vloeistoffen, dampen en gassen, •...
  • Seite 94: Motor En Elektrische Vereisten

    MAAK WERKPLAATS KINDVRIJ Zet de winkel. Sluit de deuren van de werkplaats af. Bewaar de machine buiten bereik van kinderen en anderen niet opgeleide personen Gebruik dit symbool om erop te wijzen belangrijke veiligheidsmaatregelen moeten nageleefd worden. Het betekent LET OP !!! Uw veiligheid is in gevaar. MOTOR EN ELEKTRISCHE VEREISTEN WAARSCHUWING: Sluit de machine aan op een veilig elektrisch circuit om het risico op elektrische gevaren, brand of schade aan de machine te verminderen,.
  • Seite 95: Lijst Van De Onderdelen

    Flenzen ............2 AANBEVOLEN VERBRUIKSGOEDEREN Deze machine mag alleen worden gebruikt met diamant komschijven van 125mm diameter voor G5 en 180mm voor SM7 met 25,4 mm (1 ") of 22.23mm (7/8") asgat of met M14 vrouwelijke draad .Alle ander gebruik is verboden. Gebonden schuurschijven en slijpstenen mogen niet worden gebruikt met deze machine.
  • Seite 96 Wanneer men tegen een muur of in een hoek wil schuren, zal de stofkap verhinderen dat de komschijf tot aan de rand kan slijpen. Op de G5, draai de schroef los en druk de segmentvormige kap naar Edge Cut-Out in Skirt Segment stofkap buiten.
  • Seite 97 Bij gebruik van een komschijf met asgat, plaats in de eerste plaats de onderflens op de as / Op de SM7 is het asgat 22.23mm. Op G5 is 22.23mm enerzijds en 25,4 anderzijds. Monteer het wiel op de schouder van de onderste flens, rijg op het Arbor Nut.
  • Seite 98 OPBERGEN LET OP: Laat de machine niet rusten op de borstels, deze kunnen daardoor vervormen. LET OP: Bewaar de machine niet met geknepen voedingskabel. Dit leidt tot beschadiging van de kabel KOOLBORSTELS   De koolborstels maken deel uit van de onderdelen die onderhevig aan slijtage en moeten vervangen worden wanneer hun slijtage limiet bereikt is ...
  • Seite 99 AFVALVERWIJDERING Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt...
  • Seite 100 Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 60745-2-3 Modelnr. : G5, SM7 Geluidsniveau : L : 90.0 dB (A) : 101.0dB(A) K = 3.0dB(A) Vibratieniveau: a =7.5 m/s K =1.5m/s Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken.

Diese Anleitung auch für:

Sm7

Inhaltsverzeichnis