Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FOOD
PROCESSOR
MINI
AGU MFP6
agu–baby.com
3
1
in
DE
FR
EN
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG
Fassung 1.0
MODE D'EMPLOI
Version 1.0
USER MANUAL
Version 1.0
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Версия 1.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Agu MFP6

  • Seite 1 FOOD PROCESSOR MINI AGU MFP6 BEDIENUNGSANLEITUNG Fassung 1.0 MODE D’EMPLOI Version 1.0 USER MANUAL Version 1.0 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Версия 1.0 agu–baby.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    MINI UNIVERSAL KÜCHENMASCHINE AGU MFP6 INHALT Einleitung ...........................3 Bezeichnungsliste ......................3 Anwendungsbereich .......................4 Lieferumfang ........................5 Technische Daten ......................6 Beschreibung des Geräts ....................7 Sicherheitshinweise ......................7 Inbetriebnahme ........................9 Funktionsweise und Bedienung ................11 Reinigung des Geräts ....................17 Mögliche Fehlermeldungen und Beseitigungsverfahren ......... 19 Lager-, Transport- und Betriebsbedingungen ............
  • Seite 3: Einleitung

    Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschie- den haben! Die Mini Universal Küchenmaschine AGU MFP6 ist ein hochwertiges Gerät, das eine Vielzahl von Accessoires hat und verschiedene Funktionen ausführt. Es hat ein attraktives Design und nimmt wenig Platz in der Küche ein.
  • Seite 4: Anwendungsbereich

    darf. Um mögliche Umweltschäden zu vermeiden oder die mensch- liche Gesundheit vor unkontrollierter Entsorgung zu schützen, tren- nen Sie diese Abfälle von anderen Abfallarten und recyceln Sie sie entsprechend den übernommenen Normen. Das Gerät entspricht den Hauptanforderungen der Richtlinie 2011/65/EU über Beschränkung der Verwendung bestimmter ge- fährli-chen Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Seite 5: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG 1 Haupteinheit Schüssel für Zerkleinerer – 1 Stk. mit Wasserbehälter – 1 Stk. Messer – 1 Stk. 2 Deckel für Messer – 1 Stk. Abdichtung – 1 Stk. 3 Dekorativer Deckel für 10 Sicherungsring – 1 Stk. Wasserbehälter – 1 Stk. 11 Schaufel –...
  • Seite 6: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Parameter Mini Universal Küchenmaschine Modell MFP6 Spannungsversorgung Wechselstromnetz 220–240 V, 50 Hz Maximalleistung des Heizgerät, W Motorleistung, W Größe (BхLхH), mm 238x187x210 Gewicht, kg Schlüsselinhalt, ml Wasserbehälterinhalt, ml Von +10 °С bis +30 °С; Lagerbedingungen relative Luftfeuchtigkeit max 65 % Von –10 °С...
  • Seite 7: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS BEDIENTASTEN Zerkleinerer – Ein/Aus-Taste Wasserheizung – Ein/Aus-Taste SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen grundlegende Sicher- heitsmaßnahmen immer befolgt werden. Vor dem Gebrauch lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung. • Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebenen Parameter mit den Parametern Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
  • Seite 8 • Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel auf Beschädigung. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker. • Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. • Schalten Sie das Gerät mit trockenen Händen aus der Steckdose und ziehen Sie das Netzkabel am Stecker, nicht am Kabel.
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    Gerät, Zubehöre und Originalverpackung zu verhindern. Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen nicht ohne Aufsicht von Erwachsenen von Kindern durchgeführt werden. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des eingeschalteten Gerätes. • Lassen Sie Kinder nicht das Gerät als Spielzeug verwenden. •...
  • Seite 10: Installation Und Entfernung Der Messer

    Legen Sie den Deckel wieder auf. Wasser 100–300 ml INSTALLATION UND ENTFERNUNG DER MESSER Drehen Sie das Messer (8) wie es die Abbildung zeigt, und stellen Sie die Abdichtung (9). Setzen Sie die Abdichtung (9) auf die Schneide-Spindel. Halten Sie die Mixerschüssel (7) auf den Kopf und setzen Sie die Schnei- de-Spindel in Öffnung in Mixerschüssel ein.
  • Seite 11: Installation Des Deckels Der Schüssel Des Zerkleinerers

    WICHTIG Ziehen Sie den Sicherungsring (10), um zu prüfen, ob die Schneide richtig eingeschraubt ist. INSTALLATION DES DECKELS DER SCHÜSSEL DES ZERKLEINERERS Vor dem Gebrauch stellen Sie sich sicher, dass der Deckel des Zerkleinerers rich- tig installiert ist. Setzen Sie den Deckel auf die Mixerschüssel und drehen Sie gegen den Uhrzei- gersinn, damit der Deckel dadurch fixiert wird.
  • Seite 12 Wenn Kochvorgang beendet ist, stellen Sie Dampfgaren ab, indem Sie leicht die Taste drücken. Wasser 100–300 ml Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie den Korb mit dem Spatel (11). Das Essen ist fertig zum Verzehr oder zum weiteren Kochen. WARNUNG Messer in allen Modi können nicht entfernet werden und bleiben im Schüssel des Zerkleinerers.
  • Seite 13 Empfohlene Kochzeit für verschiedene Zutaten* Art von Lebensmitteln Lebensmittel Kochzeit, min Apfel Apfelsine Pfirsich Früchte Birne Ananas Pflaume Spargel Brokkoli Karotte Blumenkohl Sellerie Zucchini Fenchel Brechbohnen Lauch Gemüse Zwiebel Erbsen Paprika Kartoffel Kürbis Spinat Steckrübe Süßkartoffel Tomate...
  • Seite 14 Art von Lebensmitteln Lebensmittel Kochzeit, min Huhn, Rind-, Lamm-, Fleisch Schweinefleisch usw. Lachs, Seezunge, Fisch Kabeljau, Forelle usw. *Die Daten in der Tabelle sind Richtwerte und sind für den Modus der maximalen Dampfleistung bestimmt. HINWEIS Alle Produkte müssen in kleine Würfel geschnitten werden und nicht größer als 2–3 cm sein.
  • Seite 15 MODUS «STERILISATION» Füllen Sie den Behälter mit Wasser. Legen Sie die zu sterilisierenden Gegenstände im Korb zum Dampfgaren. Setzen Sie den Korb in die Schüssel, decken sie mit dem Deckel ab und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Setzen Sie die Schüssel in dem Haupteinheit und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
  • Seite 16: Schutz Gegen Das Einschalten Des Gerätes Ohne Wasser

    Wasser 100–300 ml SCHUTZ GEGEN DAS EINSCHALTEN DES GERÄTES OHNE WASSER Sobald der Wasserbehälter leer ist, schaltet die Wasserheizung aus. In diesem Fall fügen Sie Wasser in den Wasserbehälter, dann kann das Gerät weiter funk- tionieren. WARNUNG Seien Sie vorsichtig, beim Öffnen des Deckels kann man sich mit Wasser- dampf verbrennen.
  • Seite 17: Reinigung Des Geräts

    REINIGUNG DES GERÄTS • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. • Tauchen Sie die Haupteinheit niemals in Wasser. • Verwenden Sie keine Scheuermittel. • Gießen Sie niemals Bleichlösungen oder chemische Sterilisationslösun- gen/Tabletten in das Gerät. REINIGUNGSPROZESS DES GERÄTS Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Schüssel für Zerkleinerer.
  • Seite 18: Entkalkung Des Wasserbehälters

    Spülen Sie alle Teile unter Strahl von warmen Wasser und setzen Sie alle Teile zurück. HINWEIS Nach jedem Gebrauch reinigen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, in heißem Wasser mit Reinigungsmitteln. Alle Teile außer Haupteinheit sind spülmaschinengeeignet. •...
  • Seite 19: Mögliche Fehlermeldungen Und Beseitigungsverfahren

    Wasser 150 ml + Zitronensäure 15 g 15 min Wasser 100–300 ml 20 min MÖGLICHE FEHLERMELDUNGEN UND BESEITIGUNGSVERFAHREN Beschreibung Mögliche Ursache Beseitigung Modus «Dampfgaren» Kein Wasser im Füllen Sie den Behälter mit startet nicht Wasserbehälter Wasser Modus «Zerkleinerer» Schüssel des Setzen Sie die Schüssel des startet nicht Zerkleinerers ist nicht...
  • Seite 20: Lager-, Transport- Und Betriebsbedingungen

    LAGER-, TRANSPORT- UND BETRIEBSBEDINGUNGEN • Das Gerät muss bei der Temperatur von –10 °С bis +40 °С mit der maxi- malen relativen Luftfeuchtigkeit nicht mehr als 75 % befördert werden. • Das Gerät kann bei der Temperatur von +10 °C bis +40 °C mit der relati- ven Luftfeuchtigkeit nicht mehr als 65 % betrieben werden.
  • Seite 21: Zertifizierung

    ZERTIFIZIERUNG Die Mini Universal Küchenmaschine AGU MFP6 entspricht: • den Hauptanforderungen der Richtlinie 2014/30/EU über elektromagne- tische Verträglichkeit, der Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannungs- anlage; der Richtlinie 2011/65/EU über Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten; • Verordnung (EU) Nr.10/2011 der Europäischen Kommission über Mate- rialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit...
  • Seite 22 Garantie. Die Änderungen, die ohne Genehmigung des Herstellers vorgenommen werden, führen zur Erlöschung der Garantie. Für Wartung und Reparatur kontaktieren Sie bitte den spezialisierten Kundendienst (siehe die Webseite agu-baby.com). Informationen zu Herstellungsdatum und Importeur sind auf der individuell Verpackung.
  • Seite 24 MINI ROBOT DE CUISINE AGU MFP6 SOMMAIRE Introduction........................25 Symboles ......................... 25 Utilisation prévue ......................26 Parties composantes ....................27 Données techniques ....................28 Description de l’appareil ..................... 29 Instructions de sécurité importantes ..............29 Mise en marche ......................31 Principe et mode de fonctionnement ..............33 Nettoyage de l’appareil ....................
  • Seite 25: Introduction

    INTRODUCTION Merci d’avoir choisi notre produit! Le mini robot de cuisine AGU MFP6 est un appareil multifonction de haute quali- té possédant de différents accessoires. Cet appareil a un design attractif et prend peu de place dans la cuisine. Le mini robot de cuisine AGU MFP6 permet de remplir les fonctions suivantes: •...
  • Seite 26: Utilisation Prévue

    DEEE (Directive des déchets d’équipements électriques et électro- niques). Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit n’est pas classé comme déchet ménager. Pour éviter de nuire à l’environnement et à la santé humaine, séparez ces déchets des autres et les triez conformément aux normes acceptées.
  • Seite 27: Parties Composantes

    PARTIES COMPOSANTES 1 Bloc moteur Bol du blender – 1 pièce avec réservoir d’eau – 1 pièce Lames – 1 pièce 2 Bouchon de l’entraîneur – 1 pièce Joint d’étanchéité – 1 pièce 3 Couvercle décoratif 10 Bague de verrouillage – 1 pièce du réservoir d’eau –...
  • Seite 28: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Données techniques Type Mini robot de cuisine Modèle AGU MFP6 Courant alternatif 220–240 V, Source d’alimentation fréquence 50 Hz Puissance maximale de l’élément chauffant, W Puissance du moteur, W Dimensions du produit (LхLхH), mm 238x187x210 Poids, kg Volume du bol, ml Volume du réservoir d’eau, ml...
  • Seite 29: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL BOUTONS DE COMMANDE Bouton pour mettre en marche le blender Bouton pour mettre en marche le chauffage de l’eau INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION Lors de l’utilisation d’un appareil électrique suivez toutes les instructions de sécurité importantes. Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour une utilisation ultérieure.
  • Seite 30 • Vérifiez périodiquement le câble d’alimentation pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. • N’utilisez jamais l’appareil avec un câble ou une fiche endommagé. • N’oubliez pas d’éteindre l’appareil après chaque utilisation. • Débranchez l’appareil de la prise élctrique par les mains sèches en tirant par la fiche et non par le câble.
  • Seite 31: Mise En Marche

    sable de leur sécurité. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour éviter les jeux avec l’appareil, ses accessoires, ainsi qu’avec l’emballage. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne laissez pas les enfants sans surveillance à côté de l’appareil en fonctionnement.
  • Seite 32 Remettez le couvercle. 100–300 ml MISE EN PLACE DES LAMES Tournez les lames (8) comme indiqué sur la figure et placez le joint d’étanchéité (9). Placez le joint d’étanchéité (9) sur l’entraîneur des lames. Tenez le bol du blender (7) à l’envers et insérez l’entraîneur des lames dans le trou situé...
  • Seite 33: Principe Et Mode De Fonctionnement

    Tournez la bague de verrouillage (10) d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour fixer les lames en place. ATTENTION Tirez la bague de verrouillage (10) pour vérifier si les lames sont correc- tement vissé. MISE EN SERVICE DU BOL BLENDER Avant utilisation, assurez-vous que le couvercle du bol blender est correctement positionné.
  • Seite 34 Appuyez sur le bouton vapeur 100–300 ml Lorsque la cuisson est terminée, arrêtez le chauffage de l’eau en cliquant sur le bouton vapeur. Pour ce faire, appuyez légèrement sur le bouton Ouvrez le couvercle et retirez le panier à l’aide d’une spatule (11). Les aliments sont prêts à...
  • Seite 35 Temps de cuisson recommandé pour divers ingrédients* Type d’aliments Aliments Temps de cuisson, min Pomme Orange Pêche Fruits Poire Ananas Prune Asperges Brocoli Carotte Choufleur Céleri Courgette Fenouil Haricots verts Poireau Légumes Oignon Pois Poivron Pomme de terre Citrouille Épinards Chou-navet Patate douce Tomate...
  • Seite 36 NOTE Tous les produits doivent être coupés en petits cubes ne dépassant pas 2–3 cm. La quantité d’eau nécessaire pour remplir le réservoir afin d’atteindre une durée spécifique de traitement à la vapeur peut varier. Le volume total d’eau dans le réservoir est suffisant pour la cuisson pendant 20 minutes.
  • Seite 37 ATTENTION L’utilisation de l’appareil en mode «blender» sans charge n’est pas autori- sée. Assurez-vous qu’il y a des aliments dans le bol. Avant utilisation en mode «blender», assurez-vous que le bol du blender est positionné correctement*. *Note: l’orifice d’entrée sur le côté du bol du blender doit coïncider avec la sortie de vapeur du mini robot de cuisine.
  • Seite 38: Nettoyage De L'appareil

    Lorsque la cuisson est terminée, arrêtez le chauffage de l’eau en cliquant sur le bouton vapeur. Pour ce faire, appuyez légèrement sur le bouton Ouvrez le couvercle et retirez le panier à l’aide d’une spatule. PROTECTION CONTRE LA MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL S’IL N’Y A PAS D’EAU DANS LE RÉSERVOIR Dès que le réservoir d’eau devient vide pendant le fonctionnement, le chauffage de l’eau s’éteint.
  • Seite 39: Détartrer Le Réservoir D'eau

    NETTOYAGE DE L’APPAREIL Débranchez toujours la fiche de la prise électrique et retirez la bol blender. Retirez le couvercle du bol blender. Retirez les lames comme indiqué sur la figure ci-dessous. Rincez toutes les pièces sous l’eau courante chaude et replacez-les. ATTENTION Après chaque utilisation, nettoyez toutes les pièces qui entrent en contact avec les aliments dans de l’eau chaude avec un détergent.
  • Seite 40 Fermez le bol blender avec un couvercle et placez-le sur le bloc moteur. Appuyez sur le bouton vapeur Arrêtez le chauffage d’eau dans 15 min. Après avoir terminé, videz tout le liquide du réservoir. Rincez le réservoir et le bol du blender à l’eau plusieurs fois. Videz toute l’eau du réservoir.
  • Seite 41: Problèmes Éventuels Et Leurs Solutions

    PROBLÈMES ÉVENTUELS ET LEURS SOLUTIONS Problème Cause éventuelle Solution Le mode de la cuisson à Il n’y a pas d’eau dans le Remplissez le réservoir avec la vapeur ne se met pas réservoir de l’eau en marche Le mode blender ne se Le bol du blender n’est Positionnez le bol du blender met pas en marche...
  • Seite 42: Recyclage

    Si vous avez des questions, veuillez contacter le service municipal local respon- sable de l’élimination des déchets. CERTIFICATION Le mini robot de cuisine AGU MFP6 est conforme aux exigences suivantes: • Directive CEM 2014/30/EU concernant la compatibilité électromagné- tique (CEM); Directive 2014/35/EU LVD concernant la mise à disposi- tion sur le marché...
  • Seite 43: Garantie

    Les modifications portées à cet appareil sans permission du fabricant entraînent la perte de la garantie. Pour toute réparation ou maintenance, contactez un service après-vente spécialisé (voir la liste sur le site agu-baby.com). Les informations sur la date de fabrication et l’importateur sont indiquées...
  • Seite 44 MINI FOOD PROCESSOR AGU MFP6 CONTENTS Introduction ........................45 List of symbols ......................45 Scope of application ....................46 Complete set ........................47 Basic specifications ...................... 48 Device description ......................49 Safety instructions ....................... 49 Preparation for use ......................51 Operating principles and procedures ..............53 Device cleaning ......................
  • Seite 45: Introduction

    INTRODUCTION Dear friends, thank you for choosing our products! Mini food processor AGU MFP6 is a high-quality device that has different acces- sories and performs a variety of functions. It has an attractive design and takes up little space in the kitchen.
  • Seite 46: Scope Of Application

    Warning/Attention. Read the instruction manual before use. Manufacturer. SCOPE OF APPLICATION Mini food processor AGU MFP6 is intended for home use. Do not use the device for purposes other than intended. The device can be used for: • steaming; • sterilization of bottles and accessories;...
  • Seite 47: Complete Set

    COMPLETE SET 1 Main unit with water tank – 1 pc. Blade assembly – 1 pc. 2 Blades shaft cover – 1 pc. Blade stand seal ring – 1 pc. 3 Water tank decorative cap – 1 pc. 10 Blade stand – 1 pc. 4 Water tank cover –...
  • Seite 48: Basic Specifications

    BASIC SPECIFICATIONS Specifications Type Mini food processor AGU MFP6 Model Alternating current system Power source 220–240 V, 50 Hz Maximum heater power, W Motor power, W Dimensions (LxWxH), mm 238x187x210 Weight, kg Bowl volume, ml Water tank volume, ml From +10 °С to +30 °С with relative...
  • Seite 49: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION CONTROL BUTTONS Blender/chopper button Water heating/Steamer button SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION Basic precautions must always be followed when using any electrical device. Before use, read the instruction manual carefully and save it for future reference. • Before connecting the device to the mains, make sure that the param- eters indicated on the device match the parameters of your mains.
  • Seite 50 • Unplug the device from the wall outlet with dry hands, pulling the power cord by the plug, not by the wire. Failure to observe this precaution may result in damage to the cord and electric shock. • Never switch on the device with empty water tank. •...
  • Seite 51: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE Read this manual carefully before use. Keep it for future reference. Get the device and its accessories out of the box, remove all packing mate- rials, promotional stickers and labels. ATTENTION Packing material can be dangerous for children. The danger of suffocation! Keep the package out of the reach of children.
  • Seite 52 INSTALLATION AND REMOVAL OF THE BLADES Turn the blade (8) as shown in the figure and install the seal ring (9). Hold the blender bowl (7) upside down and insert the blade spindle into the hole inside the blender bowl. Insert the seal ring onto the blade spindle. Place the blade stand (10) on the blade spindle, holding the blade in posi- tion inside the bowl.
  • Seite 53: Operating Principles And Procedures

    INSTALLING THE COVER OF THE BLENDER BOWL Before use, make sure that the blender bowl cover is properly installed. Attach the cover to the blender bowl and turn it counterclockwise so that the cover locks into place. OPERATING PRINCIPLES AND PROCEDURES STEAMER MODE Fill the tank with water.
  • Seite 54 water 100–300 ml ATTENTION The blades are not removed and remain in the blender bowl in all the operation modes.
  • Seite 55 Recommended cooking time for various ingredients* Food Type Food Cooking time, min Apple Orange Peach Fruit Pear Pineapple Plum Asparagus Broccoli Carrot Cauliflower Celery Courgette Fennel French beans Leek Vegetables Onion Peas Pepper Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet potato Tomato...
  • Seite 56 Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, sole, cod, trout etc. *The data in the table are indicative. NOTE All products should be cut into small cubes and be no larger than 2–3 cm. The amount of water needed to fill the tank to reach a certain steaming time may vary.
  • Seite 57 Keep the button pressed for the required amount of time. In order to stop the grinding process, release the button ATTENTION The use of a blender without load is not allowed. Make sure there are foods in the bowl. Before using the mixing function, make sure that the blender bowl is prop- erly installed*.
  • Seite 58: Boil-Dry Protection

    Press the steamer button. When the cooking process is completed, slightly push the button to click off the steamer button and turn off the water heating Open the bowl cover and remove the basket using the spatula. BOIL-DRY PROTECTION The boil-dry protection automatically switches off the heating element when there is no water in the water tank.
  • Seite 59 Rinse all parts under a stream of warm water and install all the parts back. ATTENTION Clean all parts that come into contact with food in hot water with the addition of detergent after each use. All parts except the main unit are dishwasher safe. •...
  • Seite 60: Troubleshooting

    Before reusing the device for cooking, pour 100–300 ml of water into the tank and turn on the watering heating mode for 20 minutes to remove residual odor. Keep the water tank dry. water 150 ml + citric acid 15 g 15 min water 100–300 ml...
  • Seite 61: Storage, Transportation And Operation Rules

    STORAGE, TRANSPORTATION AND OPERATION RULES • The device should be transported within the temperature range from –10 °С to +40 °С with relative humidity up to 75 %. • The device should be operated within the temperature range from +10 °С to +40 °С...
  • Seite 62: Certification

    CERTIFICATION Mini food processor AGU MFP6 complies with: • the basic requirements of Directive 2014/30/EU on electromagnetic compatibility, Directive 2014/35/EU concerning the low voltage equip- ment, and Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment;...
  • Seite 63 Do not try to repair the device yourself – this will void the warranty. The device alterations without the manufacturer’s permission will void the warranty. For repair and maintenance, please contact a specialized after-sales ser- vice (see agu-baby.com). Date of manufacture and importer information are placed on the individual package.
  • Seite 64 МИНИ КУХОННЫЙ КОМБАЙН AGU MFP6 СОДЕРЖАНИЕ Введение ........................65 Список обозначений ....................65 Область применения ....................66 Комплектность ......................67 Основные технические характеристики ............68 Описание устройства ....................69 Указания по безопасной эксплуатации ............. 69 Подготовка к работе ....................71 Принцип и порядок работы ..................74 Очистка...
  • Seite 65: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Дорогие друзья, благодарим вас за выбор нашей продукции! Мини кухонный комбайн AGU MFP6 – это прибор высокого качества, имею- щий всевозможные аксессуары и выполняющий различные функции. Данный прибор имеет привлекательный дизайн и занимает мало места на кухне. Функции мини кухонного комбайна AGU MFP6: •...
  • Seite 66: Область Применения

    WEEE (Директива об отходах электронного и электрического оборудования). Символ на изделии или на его упаковке указыва- ет на то, что данное изделие не относится к категории домашних отходов. Во избежание нанесения возможного вреда окружаю- щей среде и здоровью человека, отделяйте такие отходы от дру- гих...
  • Seite 67: Комплектность

    КОМПЛЕКТНОСТЬ 1 Основной блок Чаша измельчителя – 1 шт. с контейнером для воды – 1 шт. Лезвия – 1 шт. 2 Крышка вала лезвий – 1 шт. Прокладка лезвий – 1 шт. 3 Крышка контейнера 10 Стопорное кольцо – 1 шт. для...
  • Seite 68: Основные Технические Характеристики

    ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики Тип Мини кухонный комбайн Модель MFP6 Сеть переменного тока Источник питания 220–240 В, 50 Гц Макс. мощность нагревателя, Вт Мощность мотора, Вт Габариты изделия (ДхШхВ), мм 238x187x210 Вес, кг Объем чаши, мл Объем отсека для воды, мл...
  • Seite 69: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ Кнопка для включения измельчителя Кнопка для включения нагрева воды УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ При использовании любого электроприбора необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности. Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплу- атации и сохраните его для использования в будущем. •...
  • Seite 70 Повреждение шнура может привести к неполадкам, не соответствую- щим условиям гарантии. • Периодически проверяйте электрический шнур на предмет возмож- ных повреждений. • Никогда не используйте прибор с поврежденным шнуром или штеп- селем. • Не забывайте выключать прибор после каждого использования. •...
  • Seite 71: Подготовка К Работе

    ские отклонения, или недостаток опыта и знаний, за исключением случаев, когда за такими лицами осуществляется надзор или проводится их инструктирование относительно использования данного прибора лицом, отвечающим за их безопасность. Необ- ходимо осуществлять надзор за детьми с целью недопущения их игр с прибором, его комплектующими, а также заводской упаков- кой.
  • Seite 72 НАПОЛНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВОДЫ Снимите крышку контейнера для воды (3), осторожно потянув ее. Откройте контейнер для воды, вытянув заглушку (4). Заполните контейнер водой. Закройте контейнер для воды, установив заглушку на место. Закройте крышку контейнера. а 100–300 УСТАНОВКА И УДАЛЕНИЕ ЛЕЗВИЙ Поверните...
  • Seite 73 Держите чашу измельчителя (7) вверх дном и вставьте шпиндель лезвия в отверстие внутри чаши. Поместите стопорное кольцо (10) на шпиндель лезвия, удерживая лезвие в положении внутри измельчительной чаши. Поверните стопорное кольцо (10) на четверть оборота против часо- вой стрелки, чтобы закрепить лезвие на месте. ВАЖНО...
  • Seite 74: Принцип И Порядок Работы

    ПРИНЦИП И ПОРЯДОК РАБОТЫ РЕЖИМ «ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ПАРУ» Заполните контейнер для воды. Разрежьте продукты и поместите их в корзину для приготовления на пару (5). Поместите корзину в чашу (7), накройте чашу крышкой (6) и поверни- те ее против часовой стрелки. Установите...
  • Seite 75 Когда процесс приготовления завершен, отключите нагрев воды, отщелкнув кнопку подачи пара. Для этого слегка надавите на кнопку Откройте крышку и выньте корзину, используя лопатку (11). Пища готова к употреблению или к дальнейшему приготовлению. ВНИМАНИЕ Лезвия во всех режимах работы не снимаются и остаются в чаше измельчителя.
  • Seite 76 Вид продукта Продукт Время приготовления, мин Тыква Шпинат Овощи Брюква Батат Помидор Курица, говядина, Мясо ягненок, свинина и т. п. Лосось, палтус, треска, Рыба форель и т. п. *Данные в таблице являются ориентировочными. ПРИМЕЧАНИЕ Все продукты должны быть нарезаны небольшими кубиками и быть размером...
  • Seite 77 ВНИМАНИЕ Использование измельчителя без нагрузки не допускается. Удосто- верьтесь, что в чаше есть продукты. Перед использованием функции смешивания убедитесь, что чаша измельчителя установлена правильно*. *Примечание: входное отверстие сбоку чаши измельчителя должно точно совпадать с выводом пара на кухонном комбайне. РЕЖИМ «СТЕРИЛИЗАЦИЯ» Заполните...
  • Seite 78 а 100–300 ЗАЩИТА ОТ ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИБОРА ПРИ ОТСУТСТВИИ В НЕМ ВОДЫ Как только контейнер для воды опустеет во время работы, нагрев воды отключится. В этом случае добавьте воду в контейнер для воды и устройство продолжит работу. ВНИМАНИЕ Соблюдайте осторожность при открытии крышки контейнера для воды...
  • Seite 79: Очистка Прибора

    ОЧИСТКА ПРИБОРА • После каждого использования очищайте прибор. • Никогда не погружайте основной блок в воду. • Не используйте абразивные чистящие средства. • Никогда не заливайте в прибор отбеливающие или химические стерилизующие растворы/таблетки. ПРОЦЕСС ОЧИСТКИ ПРИБОРА Всегда вынимайте вилку из розетки и снимайте чашу измельчителя. Снимите...
  • Seite 80 Промойте все части под струей теплой воды и установите все дета- ли обратно. ВНИМАНИЕ После каждого использования очищайте все части, которые контак- тируют с пищевыми продуктами в горячей воде с добавлением моющего средства. Все детали, кроме основного блока, можно мыть в посудомоечной машине.
  • Seite 81: Возможные Неисправностии Способы Их Устранения

    а 150 а а 15 а 100–300 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Описание Возможные причины Решения Не включается режим Отсутствует Наполните контейнер водой приготовления на пару вода в контейнере для воды Не включается режим Чаша измельчителя Установите чашу измельчите- нарезки...
  • Seite 82: Правила Хранения, Транспортировкии Эксплуатации Прибора

    ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ, ТРАНСПОРТИРОВКИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА • Транспортировка прибора должна осуществляться при температуре от –10 °С до +40 °С c максимальной относительной влажностью возду- ха не более 75%. • Прибор можно эксплуатировать при температуре от +10 °С до +40 °С с...
  • Seite 83: Сертификация

    СЕРТИФИКАЦИЯ Мини кухонный комбайн AGU MFP6 соответствует: • основным требованиям Директивы 2014/30/EU, касающейся элек- тромагнитной совместимости, Директивы 2014/35/EU, касающейся низковольтного оборудования, а также Директивы 2011/65/EU об ограничении использования определенных опасных веществ в элек- трическом и электронном оборудовании; • Регламенту (ЕС) №10/2011 Европейской Комиссии о пластиковых...
  • Seite 84 к потере гарантии. Изменения, внесенные в данный прибор без разрешения производи- теля, приведут к потере гарантии. Для ремонта и обслуживания обращайтесь в специализированную сервисную службу (см. на сайте agu-baby.com). Информация о дате производства и импортере указана на индивидуаль- ной упаковке.
  • Seite 85: Гарантийный Талон

    GARANTIESCHEIN CARTE DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН AGU MFP6 Werknummer Numéro de série Serial number За Datum des verkaufes Date de la vente Date of purchase Да а а Name/vorname des verkäufers Nom du vendeur Name of salesperson ФИО...
  • Seite 86 Appels au centre technique et d'entretien Applications to service and repair center О а а а AGU MFP6 DATUM / DATE / DATE / ДАТА GRUND / CAUSE DE L'APPEL / REASON / ПРИЧИНА EMPFEHLUNGEN / RECOMMANDATIONS / RECOMMENDATIONS / РЕКОМЕНДАЦИИ...
  • Seite 87 Hersteller/Fabricant/Manufacturer/Изготовитель: Montex Swiss AG, Tramstrasse 16, CH-9442, Berneck, Switzerland (factory in China/завод в Китае). agu–baby.com...
  • Seite 88 AGU® is the registered trademark by Montex Swiss AG, Tramstrasse 16, CH–9442, Berneck, Switzerland...

Inhaltsverzeichnis