Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
• FOYER / INSERT
• INSERT STOVE
• FEUERRAUM-EINSATZ
• FOCOLARE
• INSERT EMPOTRABLE
• FOGÃO INSERT
• INBOUWHAARD
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
P0051387-02
04/10
INSTALLATIE EN GEBRUIK
C07920
C07920
C07920
C07920

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für deville C07920

  • Seite 1 • FOYER / INSERT • INSERT STOVE • FEUERRAUM-EINSATZ C07920 C07920 C07920 C07920 • FOCOLARE • INSERT EMPOTRABLE • FOGÃO INSERT • INBOUWHAARD NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO...
  • Seite 2 FRANÇAIS ..................... p ENGLISH....................p 13 DEUTSCH ....................p 23 ESPAÑOL ....................p 34 ITALIANO ....................p 45 PORTUGUÊS ..................p 56 NEDERLANDSE..................p 67...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ....................3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ....................... 3.1 - Description 3.2 - Encombrement 4 - ENVIRONNEMENT ET ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES..............4.1 - Environnement 4.2 - Accessoires en option 4.3 – Raccordement électrique de la soufflerie 5 - CONDITIONS D’INSTALLATION DE L’APPAREIL ..................
  • Seite 4: Designation

    Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec le meilleur usage et la plus grande satisfaction une charge de bois de 2 kg, sous forme de votre appareil DEVILLE. d’une bûche de bois dur refendue. Le non respect des instructions de montage, Recharger tous les ¾...
  • Seite 5: Encombrement

    5.2.1 - Nature du conduit de fumée C07920 Poids net de l’appareil 95 kg 5.2.1.1 - Cas d'un conduit neuf Poids nu (sans porte, déflecteur, 63 kg grille, plaque d’âtre) Utilisation des matériaux suivants : 3.2 - Encombrement (Fig. 2) •...
  • Seite 6: Nature Et Caracteristiques Du Conduit De Raccordement Entre Le Foyer Et Le Conduit De Fumee

    • • Il ne doit pas comporter de variations de section Les jonctions avec l'appareil d'une part et le conduit brusques (pente par rapport à la verticale de fumée d'autre part doivent être réalisées dans le inférieure à 45° ). strict respect du DTU 24-2-2 et des spécifications du constructeur du tube, en utilisant tous les •...
  • Seite 7: Nature Des Murs Et Des Parois Avoisinant L'appareil

    Ouvrir les sorties d’air chaud prédécoupées sur le 5.6 - Nature des murs et des parois avoisinant dessus de la double enveloppe (A). l'appareil Monter l’obturateur de sortie d’air chaud frontale 5.6.1 - Conseil de mise en œuvre (B). Enlever tous matériaux combustibles...
  • Seite 8: Distribution D'air Chaud

    Une distribution d’air chaud dans les pièces adjacentes • La figure 17, donnée en exemple, représente la peut être réalisée : mise en place dans une cheminée DEVILLE. • Retirer les obturateurs prédécoupés sur le dessus • Le mode de raccordement représenté est le plus du foyer, en perçant, à...
  • Seite 9: Preparation Et Mise En Place Du Foyer Dans L'âtre

    NOTA : Le tuyau de raccordement et la collerette 6.2 - Combustible seront en acier inoxydable d'épaisseur mini 0,4 mm. 6.2.1 - Combustible recommandé • Les Figures 18 et 19, données en exemple, représentent 2 cas courants d'installation : Bois dur : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc... en bûche de 50 cm de longueur.
  • Seite 10: Utilisation

    • 6.4 - Utilisation Après un fonctionnement en allure réduite, la vitre peut s'obscurcir à cause d'un léger bistrage. Ce dépôt disparaît normalement en fonctionnement à 6.4.1 - Allumage plus vive allure par pyrolyse. • Mettre la tirette d’air en position allumage (Fig. 20). •...
  • Seite 11: Conseils De Ramonage Et D'entretien De L'appareil Et Du Conduit De Fumee

    Pour bénéficier à la fois d’un démarrage immédiat et de - Enlever à l'aspirateur les particules et l’arrêt automatique, utiliser la position M à l’allumage, poussières qui sont coincées entre le guide d’air et puis passer en position A une fois que l’appareil est le verre.
  • Seite 12: Conditions Generales De Garantie

    8- CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. MODALITES En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur...
  • Seite 13 CONTENT Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 –NOMINAL CALORIFIC POWER ........................3 - DESCRIPTION AND DIMENSIONS......................3.1 - Description 3.2 - Dimensions 4 - ENVIRONNEMENT AND ADDITIONAL EQUIPMENT ................4.1 - Environnement 4.2 – Optional equipment 4.3 – Electric connection of the blower 5- INSTALLATION REQUIREMENTS FOR THE APPLIANCE ................
  • Seite 14: Designation

    2 kg, with a split hard wood order to get the best use and satisfaction of log. your DEVILLE appliance. Reload every three quarters of an hour The fact of not respecting the fixing, the on a bed of embers of 0,25 kg (that is 3...
  • Seite 15: Dimensions

    Fireclay bricks compliant with NF P 51-301 4.1 - Environnement • Refractory bricks compliant with NF P 51-302 Your hearth can fit in a new DEVILLE fireplace. The use of certified insulating materials means that 4.2 - Optional Equipment on-the-spot...
  • Seite 16: Type And Characteristics Of The Pipe Connecting The Appliance To The Smoke Flue

    • • It should come out into the room containing the Draught is measured on the connecting pipe at a appliance at a height of at least 50 mm. point approximately 50 cm above the outlet on the appliance. • The interior face should be at least 16 cm away •...
  • Seite 17: Building In Dimensions - Protection Of Walls And Casings Made Of Combustible Materials Or Which Are Affected By Heat - Convection System

    • • The appliance should be encased in MO-rated Ensure the minimum embedding dimensions and incombustible materials. put in the convection system, as shown in Figure 11 (casing to be built around the stove). • The floor should be of incombustible material from •...
  • Seite 18: Installation Within A New Fireplace To Be Built

    5.7.1 - Installation within a New Fireplace to be Built Possibility of hot air release through the head and • Fig 17 shows installation within a DEVILLE the existing hood. fireplace. - Fig. 19 : existing pipe, kept as it is.
  • Seite 19: Setting Up Of The Appliance

    5.8.2 – Setting up of the appliance Cold hand : it is used to handle the pull knob of the air control, and the door knob. It is also used to pull out the Once the appliance installed in the fireplace, put back ashtray.
  • Seite 20: Ash Removal

    • • Adjust the speed changes (going from a normal Don’t place easily inflammable materials in the speed to a slower speed for example) before environment of the appliance and in the place loadings in the embers’combustion stage, to let the where you store wood.
  • Seite 21: Usual Cleaning

    If you detect any irregularities : have your appliance or - Harden the closing of the door: your installation repaired by a professional. . Proceed successively through the loosening of the screw and the screwing down of 7.2 – Cleaning , maintenance of the vent .
  • Seite 22: Global Terms Of Warranty

    Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Seite 23 INHALT Seite 1 - BEZEICHNUNG ............................2 - NOMINALE WÄRMELEISTUNG ......................... 3 – BESCHREIBUNG UND ABMESSUNG....................... 3.1 - Beschreibung 3.2 – Abmessung 4 – UMFELD UND ZUSATZACCESSOIRES ....................4.1 -Umfeld 4.2 - Accessoires als Extra 4.3 – Elektrischer Anschluss des Gebläses 5 - INSTALLATIONSBEDINGUNGEN ......................
  • Seite 24: Bezeichnung

    Zeitraum von 2 bis 3 Stunden erreicht aufmerksam und vollständig zu lesen, um die werden. Eine reduzierte Geschwindigkeit bei beste Nutzung zu gewährleisten und Ihnen die schwacher Leistung ist für einen Zeitraum von 10 grösste Zufriedenheit an Ihrem DEVILLE – Stunden. Gerät zu ermöglichen. • Nominalleistung...
  • Seite 25: Abmessung

    Gebrannte Tonsteine gemäß NF P 51-301 Der Feuerraum-Einsatz Kann in eine vorhandenen • Feuerfeste Steine gemäß NF P 51-302 Kamin oder in einem neuen DEVILLE-Kamin eingebaut werden. Durch Verwendung bereits isoliert vorgefertigter Teile wird der Einbau einer Isolierung auf der Baustelle, 4.2 - Accessoires als Extra...
  • Seite 26: Art Und Eigenschaften

    • • Die Verkleidung des Schornsteins muß eine Diese Verbindung ist mittels eines starren oder Begrenzung der äußeren Oberflächen Temperatur bIegsamen, für unterschiedliche Brennstoffe auf folgende Werte ermöglichen : geeigneten Rohrs durchzuführen. Die Eignung dieses Rohrs für Direktanschluß einem 50° C in den bewohnbaren Bereichen, geschlossenen Feuerraum-Einsatz muß...
  • Seite 27: Art Der Mauern Und Wände In Der Nähe Des Geräts

    • Diese Luftzuführung ist Pflicht, wenn die Wohnung Um die Erwärmung der umgebenden Wände auf mit einer mechanischen Lüftung ausgestattet ist. Celsiusgrade oberhalb Der Eingang der Luftzufuhr muß entweder direkt an Raumtemperatur) zu beschränken und die richtige der Aussen Wand, oder in einem von aussen Arbeitsweise des Geräts sicherzustellen, müssen gelüfteten Raum angebracht sein.
  • Seite 28: Warmluftverteilung

    5.7.1 - Installation in einem neu zu bauenden Kamin Wärmeleitfähigkeit unter 0,1 W/m° C, 110 mm dick. • lm Beispiel der Abbildung 17 wird der Einbau in einem DEVILLE-Kamin gezeigt. Die in Abb.12 gezeigten Mindestmaße für den Einbau einhalten. • Es wird die geläufigste Anschlußart gezeigt, das 5.6.2.3 –...
  • Seite 29: Einbau Des Gerätes

    Das obere Mörtelstück in Form eines 5.8.2 - Einbau des Geräts Trichters. Nach dem Einbau des Geräts montieren Sie wieder alle • Bringen Sie den Anschlussschlauch an die entnommenen Teile. Gehen Sie in umgekehrter gekapselte Klammer an und achten Sie reihenfolge vor.
  • Seite 30: Benutzung

    • Kalte Hand : wird Bedienung Wechseln Sie vor dem Nachladen oder während Luftzufuhrreglers und des Türgriffs benutzt sowie zum, Verbrennungsphase zwischen Herausholen des Ascheimers. Geschwindigkeiten (z.B. von normaler in reduzierte Geschwindigkeit) so kann das Gerät progressiv Kratzer : er wird zur Aschentfernung benutzt und dient seine Betriebsart ändern.
  • Seite 31: Gebläse

    • • Keine leicht brennbaren Materialien in die Nähe des Säubern Sie den Rauchabzug mit Hilfe eines Gerätes stellen. Staubsaugers, um eine Staubansammlung zu • vermeiden ; falls nötig, entfernen Sie die Leitung Bewahren Sie vor allem kein Holz unter dem Gerät des Warmluftkonvektors.
  • Seite 32 Diese Maßnahmen sind von einer ausgebildeten Fachkraft durchzuführen. • Regelmäßig Warmluftausgänge Rohrabdeckung reinigen. Je intensiver das Gerät genutzt wird, desto rascher verstopfen sie. Die Häufigkeit Reinigungsmaßnahmen Benutzung anpassen. • Kontrollieren Effizienz Schliessvorrichtung und führen Sie, falls nötig, folgende operation unter Berücksichtigung der Abb.
  • Seite 33: Allgemeine Garantiebedingungen

    Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf 2 Jahre (5 Jahre für Heizkörper Feuerraul / Einsatz) ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden.
  • Seite 34 INDICE Páginas 1 – DESIGNACION............................2 – POTENCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIPCION Y VOLUMEN ........................3.1 - Descripcion 3.2 - Volumen 4 - ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS ................. 4.1 - Entorno 4.2 - Accesorios en opción 4.3 –Empalme eléctrico del ventilador 5 - CONDICIONES DE INSTALACION DEL APARATO ..................
  • Seite 35 2 ó 3 horas y una completamente, el texto del folleto con el fin intensidad reducida, a potencia débil, de una de sacar el mejor partido y la mayor duración de 10 horas es posible. satisfacción de su aparato DEVILLE. • potencia nominal funcionamiento...
  • Seite 36 DTU 24-2-2. ³ Rendimiento del ventilador: 100 m 5.1 - Denominacion de las diversas partes del circuito de evacuacion de humos (fig. 4) C07920 Peso neto del aparato 95 kg Naturaleza caracteristicas Peso al descubierto (sin puerta,...
  • Seite 37: Algunas Recomendaciones Generales

    • En todos los casos, la sección del conducto debe ser Hay que realizar este conducto por medio de una por lo menos igual a la de la boquilla de conexión en el entubación policombustible rigida o flexible avalado aparato. por informe técnico favorable para evacuación directa de hogar cerrado.
  • Seite 38: Naturaleza De Las Paredes Y Tabiques Adyacentes Al Aparato

    A : FAVORABLE 5.6.2.1 - - Disposición en Hogar (Em) Frente bajo viento dominante : favorece el flujo • Corresponde generalmente a la construcción de la de aire fresco y de los humos. chimenea alrededor de la estufa. B : DESFAVORABLE Frente opuesto al viento dominante.
  • Seite 39 Una distribución de aire caliente en las piezas • La figura 17 expone un ejemplo que representa la adyacentes puede ser realizada : colocación en una chimenea DEVILLE. • Retirar los obturadores previamente recortados de • El modo de empalme representado es el más...
  • Seite 40: Condiciones De Utilizacion Del Aparato

    • Colocar el aparato en la chimenea (ver párrafo 5.8) Fucionamiento en velocidad reducida de larga y proceder al encajamiento del tubo sobre el duración. conducto de partida del aparato (Fig. 14). 6.1 - Primer encendido - Si hay un espacio suficiente, meter el tubo en el conducto pasando las manos entre la parte •...
  • Seite 41: Reglas De Seguridad

    • PATRON DE ENCENDIDO Para evitar que salga humo y que caiga ceniza en el cuarto cuando vuelva a cargar de leña, hay que La posición Encendido se obtiene maniobrando la abrir la puerta con mucha precaución : manecilla directamente con la mano : esta posición debe ser utilizada únicamente cuando el aparato está...
  • Seite 42 • • No colocar cerca del aparato materiales fácilmente Verificar el estado del conducto de humo y del inflamables ni en la leñera. conducto de empalme : todos los empalmes deben • presentar una buena resistencia mecánica y haber En particular, no acumular leña debajo del aparato. •...
  • Seite 43 • Limpiar regularmente las bocas de salida de aire del tapatubo. Se obstruyen tanto más rápidamente cuanto aparato utilice más intensivamente. Elegir una frecuencia adaptada. • Controlar la eficacidad del pestillo de cierre de la puerta y, si es necesario, efectuar los reglajes siguientes (Fig.
  • Seite 44: Condiciones Generales De La Garantia

    DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no puede ser tomada en consideración...
  • Seite 45 SOMMARIO Pagina 1 - DESIGNAZIONE............................2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE......................3 - DESCRIZIONE E INGOMBRO........................3.1 - Descrizione 3.2 - Ingombro 4 - IMPOSTAZIONE E ACCESSORI COMPLEMENTARI................4.1 - Impostazione 4.2 – Accessori in optional 4.3 – Raccordo elettrico della soffieria 5 - CONDIZIONI D’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO................
  • Seite 46: Designazione

    Ottenuta sotto un tiraggio di 12 Pa, con il migliore uso e la massima soddisfazione del un carico di legna di 2kg, sotto forma di vostro apparecchio DEVILLE. un ceppo di legna dura spaccato. Il non rispetto delle istruzioni di montaggio, Ricaricare ogni ¾...
  • Seite 47: Ingombro

    5.1 - Denominazione delle varie parti del C07920 Peso netto dell’apparecchio 95 kg circuito di evacuazione dei fumi (Fig. 4). Peso nudo (senza porta, deflettore, griglia, piastra di 63 kg 5.2 - Natura e dimensioni della canna fumaria focolare) sulla quale deve essere obbligatoriamente collegato l'apparecchio 3.2 - Ingombro (Fig.
  • Seite 48: Consigli Generali

    • 5.2.3 - Consigli generali E'invece consentito l'impiego di lamiera nera (spessore min. 2 mm), lamiera smaltata (spessore • Per mantenere a lungo il calore, una buona canna min. 0,6 mm) e acciaio inossidabile (spessore min. fumaria deve essere costruita in materiali poco 0,4 mm).
  • Seite 49: Consiglio Per L'installazione

    B : SFAVOREVOLE 5.6.2.1 - Disposizione Focolare aperto : Faccia opposta al vento dominante . • Corrisponde in genere alla costruzione del camino • L'uscita aria può essere collocata direttamente intorno al focolare. all'interno del camino quanto più vicino possibile •...
  • Seite 50: Distribuzione D'aria Calda

    Una distribuzione d’aria calda nelle stanze attigue puo’ • essere realizzata : La Fig. 17, data in esmpio, illustra l'installazione del focolare in un camino DEVILLE. • Togliere gli otturatori presagomati sulla parte • superiore del focolare, forando, con un fioretto da Il tipo di collegamento rappresentato è...
  • Seite 51: Operazioni Generali Da Effettuare

    • Sistemare l’apparecchio nel camino (vedi 6.1 - Prima Accensione paragrafo 5.8) e procedere all'incastratura del tubo nell’ugello di partenza dell’apparecchio • Dopo realizzazione del camino e sistemazione (Fig. 14). dell’apparecchio, rispettare tempo essiccamento materiali utilizzati - Sé lo spazio è sufficiente, mettere il tubo nell’ugello construzione (2 a 3 settimane).
  • Seite 52: Utilizzazione

    • REGISTRO DI ACCENSIONE Per evitare il rifluire dei fumi e le cadute di ceneri nella stanza, al momento di ricaricare, l’apertura La posizione d’accensione è ottenuta manovrando la della porta richiede diverse precauzioni : valvola di regolazione d’aria direttamente con la mano : questa posizione usata...
  • Seite 53: Soffieria

    • • Non impostare materiali facilmente infiammabili Pulire con l’aspira-polvere l'interno della cappa per nelle vicinanze dell’apparecchio e in legnaia. evitare l'accumulazione di polvere ; liberare se • necessario il circuito di convezione d'aria calda. In particolare, non immagazzinare legna sotto l’apparecchio.
  • Seite 54 • Pulire regolarmente le griglie d’uscita d’aria calda della cappa. Si intappano tanto più rapidamente quanto la loro strutturazione a rete è sottile : scegliete una frequenza adatta. • Controllare l’efficacia del dispositivo di chiusura della porta, e sé necessario effetuare le operazioni seguenti referendosi alla Fig.
  • Seite 55: Condizioni Generali Di Garanzia

    8- CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5 giorni...
  • Seite 56 INDICE Páginas 1 - DESIGNAÇÃO.............................. 2 - POTÊNCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIÇÃO E ATRAVANCAMENTO ......................3.1 - Descrição 3.2 - Atravancamento 4- AMBIENTE E ACESSÓRIOS COMPLEMENTARES .................. 4.1 - Ambiente 4.2 - Acessórios em opção 4.3 – Ligação eléctrica do soprador 5- CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO DO APARELHO ..................
  • Seite 57 Obtenível sobre uma tiragem de 12 Pa, uso e a mais grande satisfação do vosso com uma carga de lenha de 2 kg, sobre aparelho DEVILLE. a forma de um tronco duro de árvore O não respeito das instruções de montagem, rachado.
  • Seite 58 Túnel de vento : 100 m 5.2 - Natureza e características das dimensões da conduta de fumos a que o aparelho deve C07920 ficar obrigatoriamente ligado Peso net do aparelho 95 kg Peso nu (sem porta, deflector, 63 kg 5.2.1 - Natureza da conduta de fumos grelha, placa lar) 5.2.1.1 - Caso de uma conduta nova...
  • Seite 59 50° C nas partes habitáveis A concepção, e em particular a ligação com a 80° C nas partes não habitáveis ou inacessiveis conduta de fumos, deve impedir a acumulação de fuligem, nomeadamente por ocasião da limpeza. • Deve absolutamente estanque, •...
  • Seite 60: Natureza Das Paredes Vizinhas Do Aparelho

    5.6 - Natureza das paredes vizinhas do Montar o obturador da frente de ar quente (B). aparelho Proteger as paredes verticais (2 paredes laterais e traseira) com um isolante : 5.6.1 - Conselho de aplicação Lã de rocha, condutibilidade inferiora 0,04 W/m° C Retirar todos os materiais combustíveis ou degradáveis espessura 30mm, coberta com folha de aluminio pela acção da temperatura, que se encontram sobre ou...
  • Seite 61 NOTA : A conduta de ligação e o colar tem que 5.7.1 - Instalação numa lareira nova a construir ser em aço inoxidável duma espessura minima de 0,4 • Figura apresentada como exemplo, representa a montagem numa lareira DEVILLE.
  • Seite 62 • • As Figuras 18 e 19, dadas em exemplo, Durante as primeiras utilizações, um cheiro de representam 2 casos correntes de instalação : pintura pose se exalar do aparelho : arejar a assoalhada para limitar este desagrado. - Fig. 18 : Conduta existente, tubulada. 6.2 - Combustível Possibilidade de saída de ar quente ao través do engolidor e do exaustor existentes.
  • Seite 63 Depois do acendimento, para retornar a posição de Alternar os períodos de abrandamento por andamento normal, de andamento intermediário ou de voltas de funcionamentos a andamento andamento lento, utilizar o atiçador para empurrar o normal. fecho de regulação do ar que pode estar quente. Privilegiar uma utilização com cargas pequenas.
  • Seite 64: Manutenção Corrente

    Meter o aparelho em aquecimento. 7.2 – Conservação, manutenção do ventilador Escolher o funcionamento automático (A) ou manual - Desmontagem do soprador (Fig.22) : Retirar os 2 parafusos de fixação do soprador. (M) com o selector 14. Saír o soprador em tirando sobre a grelha. Em posição M : andamento e paragem forçadas do Remontagem do soprador : ventilador.
  • Seite 65 - Endurecer a fechadura da porta : . Proceder sucessivamente em desapertando o parafuso e em apertando o parafuso . Agir por ¼ de volta sobre os 2 parafusos e recomeçar a operação se for necessária. NOTA : Esta operação aumenta a pressão da junta de estanque da porta sobre o aparelho.
  • Seite 66 As intervenções ao titulo da garantia, não pode haver por efeito de prolongar essa garantia. DURAÇÃO A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de 2 anos a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamações previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
  • Seite 67 INHOUD Bladzijdes 1 - BENOEMING ............................... 68 2 - NOMINALE WARMTECAPACITEIT ......................68 3 - BESCHRIJVING EN BENODIGDE RUIMTE ....................68 3.1 - Beschrijving 3.2 - Benodigde ruimte 4 - OMGEVING EN AANVULLENDE ACCESSOIRES ..................69 4.1 - Omgeving 4.2 - Optionele accessoires 4.3 - Elektrische aansluiting van de blaasinrichting 5 - VOORWAARDEN VOOR INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ..............
  • Seite 68: Benoeming

    2 kg lading, in de vorm van een gespeten voor het beste gebruik van uw apparaat blok van hard hout. DEVILLE en de grootste tevredenheid. Herlaad elke 45 minuten op een 0,25 kg Het niet- naleven van de instructies van laag van as (3 cm dik) met de luchtopening op de maximale stand.
  • Seite 69: Benodigde Ruimte

    35-304 en NF D 35-303 of die met een positief Uw inzethaard kan geïntegreerd worden in een nieuwe technisch advies voor dit gebruik. schoorsteen DEVILLE. • Bakstenen conform met NF P 51-301. • Vuurvaste bakstenen conform met NF P 51-302.
  • Seite 70: Aard En Kenmerken Van De Aansluitbuis Tussen De Haard En Het Rookkanaal

    • • Hij moet tenminste 0,4 m boven de nok van het De verbindingen met het apparaat enerzijds en het dak en de naburige daken uitkomen. rookkanaal anderzijds dienen strikte inachtneming van UTD 24-2-2 en de specificaties van • Twee apparaten moeten niet op dezelfde buis de fabrikant van de buis verwezenlijkt te worden, aangesloten worden.
  • Seite 71: Aard Van De Muren En Wanden Die Aan Het Apparaat Grenzen

    In dat geval dienen de volgende handelingen gedaan 5.6 - Aard van de muren en wanden die aan te worden (Fig. 10) : het apparaat grenzen De warme luchtuitlaten openen die op de bovenkant 5.6.1 - Advies voor ingebruikname van de dubbele laag (A) zijn voorgesneden. Alle brandbare of afbreekbare materialen onder invloed De afsluiter van de frontale warme luchtuitlaat (B) van de temperatuur dienen verwijderd te worden, op en...
  • Seite 72: Verdeling Van Warme Lucht

    Figuur 17, gegeven als voorbeeld, vertegenwoordigt boor van Ø 6, op de aangewezen plaatsen 3 gaten de plaatsing in een schoorsteen DEVILLE. van Ø 2 te boren die hiervoor voorzien zijn. Vervang de afsluiters door buizen van Ø 125 voor •...
  • Seite 73: Voorbereiding En Plaatsing Van De Haard In De Open Haard

    - Als er voldoende ruimte is, doe de buis in de buis 6 – VOORWAARDEN VOOR GEBRUIK VAN door de handen tussen het hogere deel van het HET APPARAAT apparaat en de basis van de flens te steken Deze „gesloten haard„ is een echt verwarmings- - Als er niet voldoende ruimte boven het apparaat is...
  • Seite 74: Gebruik

    • Krabber : Deze wordt voor asverwijdering gebruikt en Voer veranderingen van snelheid (overgang van de dient om de houtblokken in de haard te rangschikken al normale snelheid naar verlaagde snelheid naar gelang de evolutie van de verbranding. bijvoorbeeld) uit voor het herladen, gedurende de verbrandingsfase van de gloeiende kooltjes, om het Brandt handen...
  • Seite 75: Blaasinrichting

    • • Doe de inhoud van de asbak in een metalen of Controleer de staat van het rookkanaal en de onbrandbare bak die uitsluitend voor dit gebruik is aansluitingsbuis alle connecties moeten gereserveerd. De assen, schijnbaar afgekoeld, mechanisch goed uitzien en goed afdichten. kunnen zeer warm...
  • Seite 76 • Maak regelmatig de roosters van de warme luchtuitlaten van de afzuiger schoon. Door het fijne rooster zitten deze snel verstopt : kiest een aangepaste frequentie. • Controleer de doeltreffendheid van de sluitingsklink van de deur en, indien noodzakelijk, doe het volgende (Fig.
  • Seite 77 De koper dient verder DEVILLE in staat te stellen om deze fouten of afwijkingen te kunnen vaststellen en deze te herstellen. Tevens dient de koper de afwijkende materialen ter beschikking van DEVILLE te stellen, volgens de instructies van laatstgenoemde.
  • Seite 78 Fig. 1 Tirette de Air intake Schieber für Luchtschuif Comando Regulador de Puxador de réglage de damper Regelung der registro aria entrada de aire regulação da l’entrée d’air Luftzufuhr entrada de ar Buse femelle Female sacket Anschlussmuffe Inschuifrookgasa Attacco femmina Boca hembra Saída Fémea ∅...
  • Seite 79 Fig. 2 Fig. 3 C07006.EU01 C07127...
  • Seite 80 Fig. 4...
  • Seite 81 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Seite 82 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10...
  • Seite 83 Fig. 11 666 mini (mm) C07920 Fig. 12...
  • Seite 84 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16...
  • Seite 85 Fig. 17...
  • Seite 86 Fig. 18...
  • Seite 87 Fig. 19...
  • Seite 88 Fig. 20 Position allure Position allure Position allure Position allumage mini intermédiaire maxi Fig. 21 Fig. 22 Marron Brown Braun Bruin Marrone Castanho Castanho Jaune Yellow Gelb Geel Giallo Amarillo Amarelo Noir Black Schwarz Zwart Nero Negro Preto Blanc White Weiss Vuoto Blanco...
  • Seite 89 Fig. 24 Fig. 25 3 vis 3 screws 3 Schrauben 3 vite 3 tornillos 3 parafusos 14/10 mm Fig. 26...
  • Seite 90 * * * Société Anonyme au capital de 6.404.454 € R.C SEDAN 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr contact@deville.fr...

Diese Anleitung auch für:

C07922

Inhaltsverzeichnis