ISTRUZIONI PER L’USO COME REGOLARE LA BARRA DINAMOMETRICA Per regolare la coppia Sbloccare il meccanismo di regolazione tirando la manopola di bloccaggio posta all’estremità del manico. (Fig. 1) Ruotare il manico in senso orario fino a quando la coppia richiesta viene raggiunta sulla scala graduata. Durante la regolazione, avvicinarsi sempre alla coppia richiesta partendo da un valore inferiore.
Seite 3
INSTRUCTIONS FOR USE HOW TO ADJUST TORQUE BAR Adjusting torque Release the adjustment mechanism by pulling the locking knob at the end of the handle. (Fig. 1) Rotate the handle clockwise, until the required torque is reached on the graduated scale. During the adjustment step, always approach the required torque starting from a lower value.
MODE D’EMPLOI INSTRUKCJA OBSLUGI SPOSÓB USTAWIANIA MOMENTU OBROTOWEGO COMMENT RÉGLER LA CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE Regulacja momentu obrotowego Réglage du couple Zwolnić mechanizm regulacji poprzez pociągnięcie za blokadę na końcu uchwytu. (Rys.1) Déverrouiller le mécanisme de réglage en tirant le bouton de blocage situé à l'extrémité de la poignée. (Fig. 1) Obracać...
GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG DE MOMENTSLEUTEL AFSTELLEN EINSTELLUNG DES DREHMOMENTSCHLÜSSELS Om het koppel af te stellen Deblokkeer het afstelmechanisme door aan de vergrendelknop te trekken, die zich aan het uiteinde van de Zur Einstellung des Anzugsmoments greep bevindt. (Fig. 1) Den Einstellmechanismus durch Ziehen des Sperrknopfs am Griffende entriegeln (Abb. 1) Den Griff im Uhrzeigersinn soweit drehen, bis das gewünschte Anzugsmoment auf der Messskala erreicht wird.
INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO CÓMO AJUSTAR LA BARRA DINAMOMÉTRICA REGULAÇÃO DA BARRA DINAMOMÉTRICA Para regular o binário Para ajustar el par Desbloquear o mecanismo de regulação puxando o manípulo de bloqueio situado na extremidade da pega. Desbloquee el mecanismo de ajuste tirando la empuñadura de bloqueo situada en el extremo del mango. (Fig.