Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Instrucciones para el uso
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruções para o uso
Οδηγίες χρήσεως
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für cecchetto m3

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones para el uso Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Instruções para o uso Οδηγίες χρήσεως Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 ....... 7 ..... 19 ..... 31 ..... 43 ..... 55 ..... 67 ..... 79 ..... 91 - 2 -...
  • Seite 3 “A” “B” “C” - 3 -...
  • Seite 4 “D” Max 2l “E” - 4 -...
  • Seite 5 “F” “G” - 5 -...
  • Seite 6 “H” “I” - 6 -...
  • Seite 7: Avvertenze Generali

    - - Introduzione - - - Avvertenze generali - Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in quanto for- niscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 8 L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. • Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze d’uso”.
  • Seite 9 - - Introduzione - - • Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento. • La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad un effi cace impianto di messa a terra come previsto dalle norme vigenti di sicurezza. Far verifi...
  • Seite 10: Informazioni Di Carattere Giuridico

    - - Introduzione - - - Informazioni di carattere giuridico - • Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio. • Queste conoscenze e I’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio.
  • Seite 11 - - Descrizione - - - Caratteristiche - • Tensione di alimentazione:.....AC 220-240V, 50/60Hz • Pompa:.............230V - 50Hz • Potenza caldaia:..........1150 W • Potenza totale:............1250 W • Lunghezza cavo di alimentazione:......1,5 m • Capacità serbatoio:..........2 L • Dimensioni apparecchio (lxpxh):......34 x 30 x 36 •...
  • Seite 12 - - Utilizzo - - - Montaggio fi ltro addolcitore (Fig. D) - 1. Estrarre il serbatoio (5) ruotandolo esternamente e alzandolo verso l‘alto. 2. Rimuovere dal serbatoio (5) la maniglia. 3. Versare dell’acqua nel serbatoio fi no al segno di livello del minimo (“Min”). (Fig. “D1”) 4.
  • Seite 13 - - Utilizzo - - - Risciacquo apparecchio/circuiti interni (Fig. A - B - E) - Al primo utilizzo, oppure se l’apparecchio è rimasto spento per un periodo prolungato, deve essere risciaquato. Tramite questo breve procedimento i circuiti interni vengono risciacquati. 1.
  • Seite 14: Programmazione Dosi

    - - Utilizzo - - - Programmazione dosi - Utilizzare solo capsule “Mitaca Professional System”. Assicurarsi che ci sia suffi ciente acqua nel serbatoio (5). Non utilizzare la macchina senza acqua nel serbatoio (5). 1. Posizionare una tazzina sulla griglia (6) centrandola sotto al beccuccio di erogazione (2). 2.
  • Seite 15: Manutenzione

    - - Manutenzione - - - Pulizia giornaliera - 1. Senza inserire alcuna capsula, premere il pulsante (17) ed attendere la fine dell’erogazione. L’acqua erogata viene raccolta nella vaschetta raccogligocce (7). - Pulizia apparecchio (Fig. I) - 1. Per la pulizia del corpo apparecchio (1) usare un panno umido evitando l’impiego di detersivi abrasivi.
  • Seite 16 - - Manutenzione - - - Decalcifi cazione - La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo dell’apparecchio. La decalcifi cazione è necessaria ogni 5-6 mesi; nel caso l’acqua sia molto dura, decalcifi care l’apparecchio con maggiore frequenza. Per la decalcifi cazione si può utilizzare un prodotto decalcifi...
  • Seite 17: Problemi E Soluzioni

    - - Manutenzione - - - Problemi e soluzioni - Problemi Causa Soluzione Mancata erogazio- - Serbatoio vuoto. - Riempire il serbatoio. ne del prodotto. - Il serbatoio d’acqua non è inseri- - Inserire correttamente il serbatoio. to completamente. - Cassetto capsule pieno. - Svuotare il cassetto capsule.
  • Seite 18 - - Smaltimento - - - Smaltimento - • Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2002/96/EC. • Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fi ne della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifi...
  • Seite 19: General Warnings

    - - Introduction - - - General warnings - Read these recommendations carefully as they contain important information about safe installation, use, and maintenance. Keep this manual with care for future reference. • After removing the packaging, and before using the appliance, make sure the appliance and all the accessories are working well.
  • Seite 20 - - Introduction - - Installation must be performed according to the manufacturer’s instructions. Incorrect installation could cause damage to person, animals and things, for which the manufacturer cannot be held responsible. • To avoid dangerous overheating, it is recommended that you unwind the electrical cord to its entire length and that you use the appliance as recommended in “Precautions”.
  • Seite 21 - - Introduction - - • Do not leave the appliance unattended while turned on. • The electrical safety of this appliance relies strictly on its connection to an effi cient grounding system, as set forth by current safety standards in force. This safety requirement is of paramount importance and must be ascertained by a skilled electrician.
  • Seite 22: Machine Care

    - - Introduction - - - Legal notice - • These instructions contain essential information for proper operation and accurate maintenance of the appliance as well as information on appliance functions. • Understanding such information and adhering to the instructions given in this booklet is critical for hazardless, safe operation and maintenance of the appliance.
  • Seite 23: Technical Specifications

    - - Description - - - Technical specifi cations - • Power supply:......AC 220-240V, 50/60Hz • Pump:............230V 50Hz • Boiler power:............1150 W • Total power:............1250 W • Power cord length:.............1,5 m • Water tank capacity:..........2 L • Appliance size (lxdxh):........34 x 30 x 36 •...
  • Seite 24 - - Use - - - Inserting the water scale fi lter (Fig. D) - 1. Remove the tank (5) by pulling it outward and lifting. 2. Remove the handle from the tank (5). 3. Pour water into the tank up to the minimum level mark (“Min”). (Fig. “D1”) 4.
  • Seite 25 - - Use - - - Rinsing the appliance/inner circuits (Fig. A - B - E) - When using for the fi rst time, or if the appliance has been switched off for a long time, you must rinse it fi rst. By performing this quick procedure, you will ensure that all inner circuits are rinsed. 1.
  • Seite 26: Emptying The Capsule Receptacle (Fig. I)

    - - Use - - - Programming the quantity - Only use “Mitaca Professional System” capsules. Make certain that there is enough water in the tank (5). Do not use the machine without water in the tank (5). 1. Place a cup on the grid (6) and center it under the dispenser nozzle (2). 2.
  • Seite 27: Maintenance

    - - Maintenance - - - Daily cleaning - 1. Without inserting any capsule, press the button (17) and wait for dispensing to finish. The water dispensed will be collected in the drip tray (7). - How to clean the appliance (Fig. I) - 1.
  • Seite 28 - - Maintenance - - - De-scaling - The formation of lime scale is a natural consequence of using the appliance. Descaling is necessary every 5-6 months; if the water is very hard, you need to descale the appliance more often. To de-scale your machine, you can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product.
  • Seite 29: Problems And Solutions

    - - Maintenance - - - Problems and solutions - Problem Causes Corrective action The product is not - The tank is empty. - Fill the tank. dispensed. - The water tank is not fully seated. - Seat the tank properly. - Capsule drawer full.
  • Seite 30 - - Disposal - - - Disposal - • This produce complies with the Directive 2002/96/EC. • The symbol representing the crossed out trash can on the appliance indicates that the product, at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste.
  • Seite 31: Advertencias Generales

    - - Introducción - - - Advertencias generales - Lea atentamente las advertencias incluidas en estas instrucciones ya que proporcionan indi- caciones importantes relativas a la seguridad, a la instalación, el uso y el mantenimiento de este aparato. Guardar con cuidado este manual para futuras consultas. •...
  • Seite 32: Advertencias De Uso

    - - Introducción - - La instalación debe efectuarse siguiendo las instrucciones del fabricante. Una instalación incorrecta puede causar daños a las personas, animales o cosas, ante los cuales el fabricante ya no puede ser considerado responsable. • Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar el cable de alimentación en toda su longitud y utilizar el aparato como se enuncia en el párrafo “Advertencias de uso”.
  • Seite 33 - - Introducción - - • No dejar sin vigilancia el aparato durante el funcionamiento. • La seguridad eléctrica de este aparato es efectiva solamente cuando está conectado a una instalación efi ciente con toma a tierra, como está previsto por las normativas vigentes de seguridad.
  • Seite 34 - - Introducción - - - Informaciones de carácter jurídico - • Las presentes instrucciones de uso contienen las informaciones necesarias para el empleo correcto, para las funciones operativas y el mantenimiento esmerado del aparato. • Estos conocimientos y la observancia de las presentes instrucciones representan la premisa para un uso sin peligro en el pleno respeto de la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato.
  • Seite 35 - - Descripción - - - Características - • Tensión de alimentación:....AC 220-240V, 50/60Hz • Bomba:.............230V 50Hz • Potencia caldera:..........1150 W • Potencia total:............1250 W • Longitud cable de alimentación:......1,5 m • Capacidad depósito:..........2 L • Dimensiones del aparato completo (lxpxh):....34 x 30 x 36 •...
  • Seite 36 - - Utilización - - - Montaje del fi ltro ablandador (Fig. D) - 1. Extraer el depósito (5) girándolo externamente y levantándolo hacia arriba. 2. Quitar del depósito (5) la manija. 3. Echar agua en el depósito hasta la señal de nivel mínimo (“Min”). (Fig. “D1”) 4.
  • Seite 37 - - Utilización - - - Aclarado aparato/circuitos internos (Fig. A - B - E) - En el primer uso, o si el aparato ha estado apagado durante un periodo de tiempo prolongado, debe ser enjuagado. A través de este breve procedimiento se enjuagan los circuitos internos. 1.
  • Seite 38: Programación Dosis

    - - Utilización - - - Programación dosis - Utilizar solo cápsulas “Mitaca Professional System”. Asegúrese de que haya sufi ciente agua en el contenedor (5). No utilice la máquina sin agua en el contenedor (5). 1. Poner una tacita sobre la rejilla (6) centrándola bajo la boquilla de erogación (2). 2.
  • Seite 39: Mantenimiento

    - - Mantenimiento - - - Limpieza diaria - 1. Sin introducir ninguna cápsula, pulsar el botón (17) y esperar el final de la erogación. El aguar erogada es recogida en la cubeta recogegotas (7). - Limpieza del aparato (Fig. I) - 1.
  • Seite 40: Descalcifi Cación

    - - Mantenimiento - - - Descalcifi cación - La formación de cal es la consecuencia natural del uso del aparato. La descalcifi cación es necesaria cada 5-6 meses; en el caso de que el agua sea muy dura, descalcifi car el aparato con mayor frecuencia.
  • Seite 41: Problemas Y Soluciones

    - - Mantenimiento - - - Problemas y soluciones Problemas Causa Solución Fallo de erogación - Depósito vacío. - llenar el depósito. producto.. - El depósito de agua no está com- - Introducir correctamente el depósi- pletamente introducido. - Cajón de cápsulas lleno. - Evacuar el aire.
  • Seite 42 - - Desguace - - - Desguace - • Este producto cumple con la directiva EU 2002/96/EC. • El símbolo del basurero tachado presente en el aparato indica que el producto, al fi nal de su vida útil, debiendo ser tratado por separado de los desechos domésticos, debe ser entregado a un centro de recolección diferencial para aparatos eléctricos y electrónicos o devolverlo al revendedor cuando compre un nuevo aparato similar.
  • Seite 43: Avertissements Généraux

    - - Introduction - - - Avertissements généraux - Lire attentivement les conseils contenus dans les instructions suivantes, car elles ren- ferment d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure. •...
  • Seite 44: Conseils D'utilisation

    - - Introduction - - L’installation doit être effectuée conformément aux indications du constructeur. Une installation abusive peut occasionner des dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens pour lesquels le constructeur ne saurait être tenu responsable. • Afi n d’éviter des surchauffes dangereuses, il est recommandé de dérouler le câble d’alimentation sur toute sa longueur et d’utiliser l’appareil selon les indications reportées dans le paragraphe “Précautions d’emploi”...
  • Seite 45 - - Introduction - - • Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. • La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que lorsque celui-ci est relié à un dispositif de mise à la terre effi cace et conforme aux normes de sécurité en vigueur. Faire vérifi...
  • Seite 46: Rangement De L'appareil

    - - Introduction - - - Informations de caractère juridique - • Les présentes instructions pour l’usage contiennent les informations nécessaires pour un emploi correct, pour les fonctions opérationnelles et l’entretien soigneux de l’appareil. • Ces connaissances et l’observation des présentes instructions représentent les critères préliminaires pour une utilisation sans danger, dans le plein respect de la sécurité...
  • Seite 47: Description De L'appareil (Fig. A - B)

    - - Description - - - Caracteristiques - • Tension d’alimentation:....AC 220-240V, 50/60Hz • Pompe:.............230V 50Hz • Puissance chaudière:..........1150 W • Puissance totale:..........1250 W • Longueur cordon d’alimentation:......1,5 m • Capacité réservoir:..........2 L • Dimensions de l’appareil complet (lxpxh):....34 x 30 x 36 •...
  • Seite 48 - - Utilisation - - - Montage du fi ltre adoucisseur (Fig. D) - 1. Extraire le réservoir (5) en le faisant pivoter vers l’extérieur et en le levant vers le haut. 2. Enlever la poignée du réservoir (5). 3. Verser de l’eau dans le réservoir jusqu’à l’indication du niveau minimum (“Min”). (Fig. “D1”) 4.
  • Seite 49 - - Utilisation - - - Rinçage appareil/circuits internes. (Fig. A - B - E) - A la première utilisation ou si l’appareil est éteint depuis longtemps, il faut le rincer. On rince les circuits internes au moyen de la brève manoeuvre qui suit. 1.
  • Seite 50: Programmation Doses

    - - Utilisation - - - Programmation doses - Utiliser seulement des capsules “Mitaca Professional System”. S’assurer que le réservoir (5) contient suffisamment d’eau. Ne pas utiliser la machine sans eau dans le réservoir (5). 1. Positionner une tasse sur la grille (6) en la centrant sous le bec de distribution (2). 2.
  • Seite 51: Entretien

    - - Entretien - - -Nettoyage quotidien - 1. Sans introduire de capsule, appuyer sur le bouton (16) et attendre la fin de la distribution. L’eau distribuée est récupérée dans le bac à gouttes (7). - Nettoyage appareil (Fig. I) - 1.
  • Seite 52 - - Entretien - - - Décalcifi cation - La formation de calcaire est une conséquence naturelle de l’utilisation de l’appareil. Le détartrage est nécessaire tous les 5-6 mois ; si l’eau est très dure, détartrer l’appareil plus fréquemment. Pour ce faire, on peut utiliser un produit décalcifi ant pour machines à café de type non toxique et non nocif, facile à...
  • Seite 53: Problèmes Et Solutions

    - - Entretien - - - Problèmes et solutions - Problèmes Causes Solutions Le produit n’est pas - Réservoir vide. - Remplir le réservoir. distribué. - Le réservoir d’eau n’est pas com- - Entrer correctement le réservoir. plètement entré. - Cassetto capsule pieno. - Vider le tiroir des capsules.
  • Seite 54 - - Évacuation - - - Évacuation - • Ce produit est conforme à la Directive 2002/96/EC. • Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la fi n de sa durée de vie. Il doit être remis à...
  • Seite 55: Allgemeine Hinweise

    - - Einführung - - - Allgemeine Hinweise - Lesen Sie die Hinweise dieser Gebrauchsanleitung bitte genau durch, weil sie wichtige Angaben zur Sicherheit von Installation, Gebrauch und Wartung enthalten. Dieses Handbuch für späteres Nachlesen sorgfältig aufbewahren. • Prüfen Sie sofort nach dem Auspacken und vor jedem Gebrauch, ob das Gerät und alle seine Zuberhörteile unbeschädigt sind.
  • Seite 56: Gebrauchanweisungen

    - - Einführung - - Die Installation ist grundsätzlich nach den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine fehlerhafte Installation kann Personen, Tieren und Sachen Schaden zufügen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. • Um gefährliche Überhitzungen zu vermeiden, sollte das Netzkabel immer in voller Länge abgewickelt werden.
  • Seite 57 - - Einführung - - • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. • Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur gewährleistet, wenn es an eine funktionierende Erdungsanlage angeschlossen ist, wie von den geltenden Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben. Lassen Sie diese wichtige Anforderung von Fachkräften überprüfen.
  • Seite 58: Gesetzliche Informationen

    - - Einführung - - - Gesetzliche Informationen - • Vorliegende Anweisungen enthalten Informationen für einen sachgerechten Gebrauch, über die Funktionen des Geräts und eine sorgfältige Wartung. • Diese Informationen und das Befolgen dieser Anweisungen gewährleisten einen sicheren Gebrauch und eine gefahrlose Wartung des Geräts. •...
  • Seite 59: Beschreibung Des Gerätes (Abb. A - B)

    - - Beschreibung - - - Merkmale - • Netzspannung:......AC 220-240V, 50/60Hz • Pumpe:.............230V 50Hz • Heizkesselleistun:..........1150 W • Gesamtleistung:..........1250 W • Stromkabellänge:............1,5 m • Behälterkapazität:..........2 L • Abmessungen des Geräts (LxTxH):....34 x 30 x 36 • Thermische Sicherung • Made in China - Beschreibung des Gerätes (Abb.
  • Seite 60: Einbau Wasserenthärter-Filter (Abb. D)

    - - Verwendung - - - Einbau Wasserenthärter-Filter (Abb. D) - 1. Den Behälter (5) nach außen kippen, heben und abnehmen. 2. Entfernen Sie den Griff vom Behälter (5). 3. Gießen Sie Wasser bis zur Anzeige des Mindestpegel (“Min”) in den Behälter. (Abb. “D1”) 4.
  • Seite 61 - - Verwendung - - - Gerät/innere Kreisläufe spülen (Abb. A - B - E) - Vor dem ersten Gebrauch oder nach längerer Nichtbenutzung muss das Gerät ausgespült werden.. Dadurch werden die inneren Kreisläufe gereinigt. 1. Den Tankbehälter (5) mit einem Wischer, Wasser und Geschirrspülmittel reinigen, anschließend gründlich ausspülen , trocken wischen und erneut einsetzen.
  • Seite 62: Ausgabemenge Programmieren

    - - Verwendung - - - Ausgabemenge programmieren - Ausschließlich “Mitaca Professional System” Kapseln verwenden. Sicherstellen, dass genügend Wasser im Behälter (5) ist. Die Maschine nicht benutzen wenn kein Wasser im Behälter (5) ist. 1. Stellen Sie eine Tasse auf das Gitter (6) direkt unter die Kaffee-Abgabedüse (2). 2.
  • Seite 63: Wartung

    - - Wartung - - - Tägliche Reinigung - 1. Ohne Einsetzen einer Kapsel drücken Sie die Taste (17) und warten Sie das Ende der Ausgabe ab. Das ausgegebene Wasser wird in der Tropfschale (7) gesammelt. - Reinigung des Gerätes (Abb.
  • Seite 64: Nichtverwendung Für Einen Längeren Zeitraum

    - - Wartung - - - Entkalken - Kalk bildet sich bei der Benutzung des Gerätes auf ganz natürliche Weise. Eine Entkalkung ist demnach alle 5-6 Monate erforderlich. Bei hartem Wasser sollte die Entkalkung häufi ger vorgenommen werden. Verwenden Sie dazu ein gewöhnliches, auf dem Markt erhältliches Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen (gesundheitlich unbedenklich).
  • Seite 65: Probleme Und Lösungen

    - - Wartung - - - Probleme und Lösungen - Problem Ursache Lösungen Keine Produktaus- - Der Behälter ist leer. - Den Behälter füllen. gabe. - Der Wasserbehälter wurde nicht - Den Behälter richtig einsetzen. richtig eingesetzt. - Kapselbehälter voll. - Leern Sie den Kapselsammelbe- hälter.
  • Seite 66 - - Entsorgung - - - Entsorgung - • Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2002/96/EG. • Das Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll entsorgt und in ein Mülltrennungs-Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte gebracht werden muss, oder dem Händler abzugeben ist, wenn man ein neues, gleichwertiges Gerät erwirbt.
  • Seite 67: Advertências Gerais

    - - Introdução - - - Advertências gerais - Leia com atenção as advertências apresentadas nestas instruções porque fornecem indicações importantes sobre a segurança na instalação, utilização e manutenção. Guarde este folheto com cuidado para futuras consultas. • Depois de ter retirado da embalagem e antes de começar a usá-lo, assegure-se que a mecânica do aparelho e todos os seus acessórios estejam em bom estado.
  • Seite 68 - - Introdução - - A instalação deve ser efetuada seguindo as instruções do fabricante. Uma instalação errada poderá causar danos pessoais, materiais e a animais, em relação aos quais o fabricante não poderá ser considerado responsável. • Para evitar um aquecimento excessivo e perigoso, recomendamos desenrolar todo o comprimento do cabo elétrico e utilizar o equipamento da maneira aconselhada no parágrafo “Advertências relativas ao uso correto deste aparelho”.
  • Seite 69 - - Introdução - - • Não deixe este aparelho sem vigilância durante o funcionamento. • A segurança elétrica deste aparelho é assegurada somente quando estiver ligado a um sistema efi caz de ligação à terra da maneira defi nida pelas normas de segurança em vigor.
  • Seite 70 - - Introdução - - - Informações de carácter legal - • As presentes instruções para o uso contêm as informações necessárias para a utilização correcta, para as funções operativas e para a manutenção precisa do aparelho. • Estes conhecimentos e a observância das presentes instruções representam a base para uma utilização sem perigo, em total respeito à...
  • Seite 71 - - Descrição - - - Características - • Tensão de alimentação:....AC 220-240V, 50/60Hz • Bomba:.............230V 50Hz • Potência da caldeira:.........1150 W • Potência tota............1250 W • Comprimento do cabo de alimentação:......1,5 m • Capacidade reservatório:..........2 L • Capacidade máx. do copo (lxpxh):......34 x 30 x 36 •...
  • Seite 72 - - Utilização - - - Montagem do fi ltro amaciador (Fig. D) - 1. Extraia o reservatório (5) rodando-o para o exterior e levantando-o. 2. Puxe o manípulo do reservatório (5). 3. Encha o reservatório de água até à marca de nível do mínimo (“Min”). (Fig. “D1”). 4.
  • Seite 73 - - Utilização - - - Lavagem do aparelho/circuitos internos (Fig. A - B - E) - Na primeira utilização, ou se o aparelho tiver permanecido desligado durante um longo período de tempo, deve ser lavado. Através deste breve procedimento, os circuitos internos são lavados.
  • Seite 74: Programação Das Doses

    - - Utilização - - - Programação das doses - Utilize apenas cápsulas “Mitaca Professional System”. Verifique que existe água suficiente no reservatório (5). Não utilize a máquina sem água no reservatório (5). Coloque uma chávena na grelha (6) centrando-a sob o bico dispensador (2). Desligue o aparelho premindo o interruptor (11).
  • Seite 75: Limpeza Diária

    - - Manutenção - - - Limpeza diária - Sem introduzir qualquer cápsula, prima o botão (17) e aguarde o fi m da dispensa. A água dispensada é recolhida no tabuleiro de recolha das gotas (7). - Limpeza do aparelho (Fig.
  • Seite 76: Descalcifi Cação

    - - Manutenção - - - Descalcifi cação - A formação de calcário é uma consequência natural da utilização do aparelho. A descalcifi cação é necessária a cada 5-6 meses; no caso da água ser muito dura, descalcifi que o aparelho com maior frequência. Para a descalcifi cação pode ser utilizado um produto descalcifi...
  • Seite 77: Problemas E Soluções

    - - Manutenção - - - Problemas e soluções - Problemas Causa Solução O produto não é - Reservatório vazio. - Encha o reservatório. dispensado. - O reservatório de água não está - Insira correctamente o reserva- completamente introduzido. tório. - Gaveta de cápsulas cheia.
  • Seite 78 - - Eliminação - - - Eliminação - • Este produto é em conformidade com a Diretiva 2002/96/EC. • O símbolo da lata de lixo barrada que há no aparelho indica que este produto, no fi nal da própria vida útil, não deverá ser jogado fora como lixo doméstico, mas deverá...
  • Seite 79 - - Εισαγωγή - - - Γενικές προειδοποιήσεις - Διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις που περιέχονται σ΄αυτές τις οδηγίες που παρέχουν σημαντικές υποδείξεις σχετικά με την ασφάλεια εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Φυλάξτε αυτό το βιβλιαράκι για κάθε άλλη συμβουλή. • Αφού βγάλετε τη μηχανή από τη συσκευασία και πριν από κάθε χρήση σιγουρευτείτε για...
  • Seite 80 - - Εισαγωγή - - να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή, ως παιχνίδι. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μια λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει ζημίες σε άτομα, ζώα ή πράγματα, για τις οποίες ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος.
  • Seite 81 - - Εισαγωγή - - • Μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση τη συσκευή κατά τη διάρκεια λειτουργίας της. • Η ηλεκτρική ασφάλεια αυτής της συσκευής εξασφαλίζεται μόνο όταν είναι συνδεδεμένη σε σωστή εγκατάσταση με γείωση όπως προβλέπεται από τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας. Επαληθεύστε αυτή τη σημαντική προϋπόθεση με έναν...
  • Seite 82 - - Εισαγωγή - - - Πληροφορίες νομικού χαρακτήρα - • μεταχείριση, τις λειτουργίες και τη σωστή συντήρηση της συσκευής. • Η γνώση και η διαφύλαξη αυτών των οδηγιών αποτελούν υπόσχεση για μια χρήση ακίνδυνη όσον αφορά την ασφάλεια σε περίπτωση λειτουργίας και συντήρησης της...
  • Seite 83 - - Περιγραφή - - - Χαρακτηριστικά - • Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας:....AC 220-240V, 50/60Hz • Αντλία:..............EP4 230V 50Hz • Ισχύς θέρμανσης:..........1150 W • Ισχύς θέρμανσης:..........1250 W • Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας:.......1,5 m • Χωρητικότητα δοχείου νερού:..........2 L • Διαστάσεις συσκευής (cm) (lxpxh):........34 x 30 x36 •...
  • Seite 84 - - Χρήση - - - Συναρμολόγηση φίλτρου (Εικ. D) - Βγάλτε το δοχείο νερού (5) τραβώντας προς τα έξω και σηκώνοντάς το προς τα επάνω. Βγάλτε από το δοχείο (5) τη λαβή. Εισαγετε νερο στο δοχειο μεχρι την ενδειξη ελαχιστησ σταθμησ (“min”). (Εικ. “D1”) Τοποθετήστε...
  • Seite 85 - - Χρήση - - - Ξεπλύνετε τη συσκευή/ τα εσωτερικά κυκλώματα (Εικ. A - B - E) - Κατά την πρώτη χρήση, ή αν η συσκευή παρέμεινε σβηστή για παρατεταμένη περίοδο, πρέπει να καθαριστεί. Μέσω αυτής της σύντομης διαδικασίας, τα εσωτερικά κυκλώματα θα καθαριστούν. Πλύνετε...
  • Seite 86 - - Χρήση - - - Προγραμματισμός της ποσότητας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάψουλες “Mitaca Professional System”. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό μέσα στη δεξαμενή (5). Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή χωρίς νερό στη δεξαμενή (5). Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι πάνω στη σχάρα (6) στο κέντρο, κάτω από το σημείο απόσταξης (2). Ανάψτε...
  • Seite 87 - - Συντήρηση - - - Ημερήσια καθαριότητα - Χωρίς να εισάγετε καμία κάψουλα, πατήστε το διακόπτη (17) και περιμένετε το τέλος της παροχής. Το νερό που αντλείται συλλέγεται στη δεξαμενή συλλογής υγρών υπολειμμάτων (7). - Καθαριότητα συσκευής (Εικ. I) - Για...
  • Seite 88 - - Συντήρηση - - - Αφαλάτωση - Η διαμόρφωση αλάτων είναι η φυσική συνέπεια της χρήσης της συσκευής. Η αφαλάτωση είναι απαραίτητη κάθε 5-6 μήνες: στην περίπτωση που το νερό είναι πολύ σκληρό, να αφαλατώνετε τη συσκευή συχνότερα. Για την αφαλάτωση μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν...
  • Seite 89 - - Συντήρηση - - - Προβλήματα και λύσεις - Προβλήματα Αιτία Λύση Ελλιπής απόστα- - Δοχείο νερού άδειο. - Γεμίστε ξανά το δοχείο νερού. ξη. - Η δεξαμενή νερού δεν μπαίνει - Εισάγετε σωστά τη δεξα- τελείως. μενή. - Δοχειο απορριψησ χρησιμοποι- ημενων...
  • Seite 90 - - Ανακύκλωση - - - Ανακύκλωση - • Αυτό το προϊόν είναι σύμφωνο με την Οδηγία 2002/96/EC. • Το σύμβολο του διαγραμμισμένου καλαθιού που υπάρχει στη συσκευή δείχνει ότι το προϊόν, στο τέλος της ζωής του, θα πρέπει να πεταχτεί ξεχωριστά...
  • Seite 91: Algemene Waarschuwingen

    - - Inleiding - - - Algemene waarschuwingen - Lees de waarschuwingen aandachtig door die worden aangeduid in deze gebruiksaanwij- zing, omdat ze belangrijke bepalingen bevatten over de veiligheid, de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor toekomstige raadpleging.
  • Seite 92: Waarschuwingen Voor Het Gebruik

    - - Inleiding - - De installatie moet uitgevoerd worden volgens de aanwijzingen van de constructeur. Een foute installatie kan letsels aan personen of dieren en materiële schade veroorzaken, waarvoor de constructeur dus niet aansprakelijk kan gesteld worden. • Om gevaarlijke oververhittingen te vermijden, wordt aanebvolen om de volledige lengte van de stroomkabel te gebruiken en om het toestel te gebruiken zoals wordt aangeduid in de paragraaf “Waarschuwingen voor het gebruik”.
  • Seite 93 - - Inleiding - - • Laat het toestel niet onbewaakt achter indien het in werking is. • De elektrische beveiliging van dit toestel wordt enkel gegarandeerd wanneer het is aangesloten op een doeltreffende aardaansluiting zoals wordt voorzien door de geldende veiligheidsnormen.
  • Seite 94: Juridische Informatie

    - - Inleiding - - - Juridische informatie - • Deze gebruiksaanwijzingen bevatten de noodzakelijke informatie voor een correct gebruik, voor de operationele functies en voor het nauwgezette onderhoud van het toestel. • De kennis en het respecteren van deze aanwijzingen zijn de voorwaarde voor een ongevaarlijk gebruik volgens de veiligheidsregels gedurende de functionering en het onderhoud van het toestel.
  • Seite 95: Beschrijving Van De Bedieningen

    - - Beschrijving - - - Kenmerken - • Lengte stroomkabel:......AC 220-240V, 50/60Hz • Pomp:.............EP4 230V 50Hz • Vermogen ketel:..........1150 W • Vermogen ketel:..........1250 W • Lengte stroomkabel:............1,5 m • Inhoud reservoir:.............2 l • Afmetingen toestel (cm) (lxdxh):......34x30x36 • Veiligheidszekering •...
  • Seite 96: Montage Waterverzachter (Afb. D)

    - - Gebruik - - - Montage waterverzachter (Afb. D) - 1. Verwijder het reservoir (5) door het naar buiten te draaien en op te heffen. 2. Verwijder de handgreep van het reservoir (5). 3. Giet water in het reservoir tot het teken van het minimum peil (“min”) wordt bereikt. (Afb. “D1”) 4.
  • Seite 97 - - Gebruik - - - Toestel / interne circuits spoelen (Afb. A - B - E) - Bij het eerste gebruik, of wanneer het toestel een lange periode bleef uitgeschakeld, moet het toestel zelf gespoeld worden. Dankzij deze korte procedure worden de interne circuits gespoeld. 1.
  • Seite 98 - - Gebruik - - - Programmering dos - Gebruik enkel capsules “Mitaca Professional System”. Controleer of voldoende water aanwezig is in het reservoir (5). Gebruik het toestel niet wanneer geen water aanwezig is in het reservoir (5). 1. Plaats een kopje op het rooster (6) net onder het tuitje (2) van het toestel. 2.
  • Seite 99: Dagelijkse Reiniging

    - - Onderhoud - - - Dagelijkse reiniging - 1. Druk wanneer het toestel warm staat, zonder een capsule te plaatsen, op de knop (17) en wacht tot de erogatie is beëindigd. Het geleverde water wordt opgevangen in het druppelbakje (7). - Reiniging van het toestel (Afb.
  • Seite 100 - - Onderhoud - - - Ontkalking - De vorming van kalk is een natuurlijk gevolg van het gebruik van het toestel. De ontkalking moet elke 5-6 maanden uitgevoerd worden; in geval van zeer hard water moet het toestel eerder ontkalkt worden. Voor de ontkalking kan een ontkalkingsproduct voor koffi emachines gebruikt worden, dat niet giftig of schadelijk is, en dat beschikbaar is in de handel.
  • Seite 101: Problemen En Oplossingen

    - - Onderhoud - - - Problemen en oplossingen - Problemen Oorzaak Oplossing Er wordt geen pro- - Reservoir leeg. - Vul het reservoir. duct geleverd. - Het waterreservoir is niet correct - Plaats het reservoir correct. geplaatst. - Bakje capsules vol. - Maak het bakje met de capsules - Kalkaanslag in de leidingen.
  • Seite 102 - - Inzameling - - - Inzameling - - • Dit product is conform de richtlijn 2002/96/EG. • Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat is aangebracht op het toestel duidt aan dat het product op het einde van de bedrijfsduur gescheiden moet ingezameld worden.
  • Seite 103 - - NOTE - -...

Inhaltsverzeichnis