IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these operating instructions through carefully before connecting your kettle to the power supply. In order to avoid damage due to incorrect use. Incorrect operation and improper handling can lead to faults on the appliance and injuries to the user. The appliance is designed for household and similar applications used such as: Staff kitchen areas in shops, offices and other workingenvironments;–...
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Remove all packing materials from the kettle. Before connecting of the kettle check that voltage indicated on the rating label corresponds the mains voltage in your home. Fill the kettle with cool water up to the “MAX” mark and boil it. Empty the kettle. The appliance is ready for use.
SWITCHING ON AGAIN The kettle can be switched on again after cooling down about 15-20seconds, while the kettle has been switched off automatically. CARE AND CLEANING Always remove the plug from the power supply and let the appliance cool down completely.
Seite 6
PARÇALARI Kapak Açma - Kapama düğmesi Su Seviye göstergesi Tutacak Güç Tabanı Kapak Açma Düğmesi...
Seite 7
Eğer kabloda veya fişte herhangi bir hasar görürseniz cihazı çalıştırmayınız. Eğer cihaz yere düşerse veya bu tür durumlarda gerekirse yetkili bir servise götürünüz. Eğer ana kablosu hasara uğramışsa tehlikelerden kaçınmak için en yakın yetkili KING servislerince yenisi ile değiştirilmelidir. Kablonun keskin kenarlardan sarkmadığından emin olunuz ve sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.
İLK DEFA KULLANMADAN ÖNCE Su ısıtıcının bütün paketleme malzemelerini çıkartınız. Su ısıtıcıyı fişe takmadan önce üzerinde belirtilen voltajla evinizdeki voltajın aynı olduğundan emin olunuz. (230 V) Su ısıtıcıyı “MAX” seviyeye kadar soğuk su ile doldurunuz ve kaynatınız. Su ısıtıcıyı boşaltınız. Cihaz kullanıma hazırdır. KULLANIM ŞARTLARI FİLTRENİN YERLEŞTİRİLMESİ...
NOT: Bu cihazın bir emniyet sistemi vardır. Cihaz yanlışlıkla boşken çalıştırılırsa veya kuru kaynama yaparsa otomatik olarak rezistansı kapatır. Bu durumda, tekrar su ile doldurmadan önce cihazın tamamen soğumasını bekleyiniz. TEKRAR ÇALIŞTIRMA Su ısıtıcı otomatik olarak kapandıktan ve sonrasında soğuduktan 15-20 saniye sonra tekrar çalıştırılabilir.
Seite 10
Decken Ein-und Ausschalter Füllstandsanzeige Griff Machtbasis Entriegelungstaste...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch , bevor Sie Ihren Wasserkocher mit der Stromversorgung . Um Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und Verletzungen des Benutzers führen . Das Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen wie entworfen : Mitarbeiter Küchenbereich in Läden, Büros und anderen workingenvironments ;...
Seite 12
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem Sockel geliefert , und verwenden Sie nicht die Basiseinheit für andere Zwecke . Entfernen Sie niemals den Kessel von ihrer Basis im Betrieb . Schalten Sie das Gerät zuerst. Achten Sie darauf, den Deckel richtig schließen vor dem Einschalten. Andernfalls wird das Gerät nicht automatisch abschalten und heißem Wasser kann überlaufen .
Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung und ziehen Sie die Ein / Aus -Schalter .. Das Gerät beginnt zu arbeiten , und die Anzeige leuchtet auf . AUSSCHALTEN Wenn das Wasser kocht , der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab und die Kontrollleuchte erlischt.
Seite 14
Couvrir Interrupteur marche-arrêt Indicateur de niveau d' eau Poignée Base puissance Couvrir bouton de déverrouillage...
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES S'il vous plaît lire ces instructions attentivement avant de brancher votre bouilloire pour l'alimentation. Afin d'éviter les dommages dus à une utilisation incorrecte . Une utilisation incorrecte et une mauvaise manipulation peut entraîner des défauts sur l'appareil et des blessures à l'utilisateur. L'appareil est conçu pour des applications domestiques et analogues utilisés tels que: zones de travail dans la cuisine dans les magasins, les bureaux et autres workingenvi- ■...
Utilisez la bouilloire qu'avec le socle fourni , et de ne pas utiliser l'unité de base à d'autres fins . Ne retirez jamais la bouilloire de son socle pendant le fonctionnement. Eteignez l'appareil en premier. Prenez soin de fermer le couvercle correctement avant d'allumer . Sinon, l'appareil ne s'éteint pas automatiquement et l'eau chaude risque de déborder .
Seite 17
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES S'il vous plaît lire ces instructions attentivement avant de brancher votre bouilloire pour l'alimentation. Afin d'éviter les dommages dus à une utilisation incorrecte . Une utilisation incorrecte et une mauvaise manipulation peut entraîner des défauts sur l'appareil et des blessures à l'utilisateur. L'appareil est conçu pour des applications domestiques et analogues utilisés tels que: zones de travail dans la cuisine dans les magasins, les bureaux et autres workingenvi- ■...
ARRÊT Lorsque l'eau bout , la bouilloire s'éteint automatiquement et le voyant s'éteint. NOTE : Cet appareil dispose d'un système de sécurité qui coupe automatiquement l'élément chauffant si l'appareil est remis en marche intempestivement lorsqu'il est vide, ou si cela se résume à sec . Dans ce cas, laissez l' appareil refroidir complètement avant de le remplir avec de l'eau à...
Seite 19
Coprire On-Off Indicatore del livello dell'acqua Maneggiare Base di potere Pulsante di rilascio del coperchio...
Seite 20
IMPORTANTI MISURE Si prega di leggere queste istruzioni attentamente prima di collegare la caldaia alla rete elettrica . Al fine di evitare danni a causa di un uso non corretto . L'uso scorretto e improprio può portare a guasti dell'apparecchio e danni all'utilizzatore .
Seite 21
Fare attenzione a chiudere il coperchio correttamente prima di accendere . In caso contrario , l'apparecchio non si spegne automaticamente e l'acqua calda potrebbe fuoriuscire. Il bollitore è solo per acqua di riscaldamento e non deve essere usato per altri liquidi. PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dal bollitore.
, o se si riduce a secco. In questo caso , lasciare raffreddare l'apparecchio completa- mente , prima di riempire con acqua di nuovo . Riaccensione Il bollitore può essere riacceso dopo il raffreddamento a circa 15 20 secondi , mentre il bollitore è...
Seite 23
" "! "! "! KING "! KING "! (230 V) “MAX”...
Seite 25
NOT: ÜRÜNÜN MÜŞTERİYE İNTİKALİNDEN SONRA YÜKLEME, BOŞALTMA VE TAŞIMA SIRASINDA OLUŞAN ARIZALAR VE HASARLAR GARANTİ KAPSAMINA GİRMEZ. UYARI: Bu cihazla ilgili her türlü tamir ve onarım yalnız King Yetkili Servisleri tarafından yapılır. Yetkili Servislerimiz dışındaki kişilerce yapılan herhangi bir tamir ve onarımı girişimi tüketici haklarının tamamen ortadan kalkmasına neden olacaktır.