Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Planer
Hobel
Rabot électrique
Pialla
Plaina
EN
05
D
13
F
21
I
29
Hyvel
Düzleyici
37
PT
Πλάνη
45
NL
Электрический рубанок
53
DK
61
FIN
69
NOR
77
SV
84
TR
92
GR 100
RU 108

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Worx Professional WU621

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    WU621 Planer • Planer • Høvl • Hobel • Höyläkone • Rabot électrique • Høvelmaskin • Pialla • Hyvel • Düzleyici Cepillo • Πλάνη GR 100 • Plaina • Электрический рубанок RU 108 • Schaafmachine •...
  • Seite 2 • Original instructions • Oversættelse af de oprindelige instruktioner • Übersetzung der Originalanleitung • Alkuperäisten ohjeiden käännös Traduction des instructions initiales • • Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene • Traduzione delle istruzioni originali • Översättning av originalinstruktionerna Asıl talimatların çevirisi •...
  • Seite 5: Component List

    Component list Technical data On/off switch • Rated voltage 220-240V~50/60Hz Lock-off switch • Rated power 710w Hand grip areas • Rated no load speed 16000/min Cutting depth adjustment • Protection class Dust extraction • Planing depth 0-2mm Baseplate stand (See Fig. D) •...
  • Seite 6: Vibration Information

    Vibration information Helping to minimise your vibration exposure risk. ALwAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745 lubricated (where appropriate) •...
  • Seite 7: Planer

    Additional safety points for your Your Planer is a hand held tool; do not clamp your planer. Before cutting, check the cutting line is free of nails, screws, etc. planer Never stop the cutting blade by applying pressure to the blade. Only withdraw the planer from the cut when the blade has stopped Use clamps or another practical way to secure and the moving.
  • Seite 8: Intended Use

    Symbols Operating instructions Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual INTeNded USe The machine is intended for planing of firmly supported wooden Double insulation materials, such as beams and boards. It is also suitable for beveling edges and rebating.
  • Seite 9: Replacing A Drive Belt

    supply, then using a wooden stick clear the blocked dust extraction. Rotate the blade head by a further 180o and repeat the procedure disassembling the second plane blade. BASePLATe STANd Uplift the rear of the planer, the baseplate stand (6) can make the RePLACING A dRIVe BeLT machine to be set down directly and protect the cutting blades from Warning: 1.
  • Seite 10 Working hints for your planer in a counter-clockwise rotation to loosen. STeP 3: Gently remove the old motor brush. STeP 4: Carefully insert the replacement brush. Ensure the brush is Warning: danger of kickback! Apply the machine to the completely inserted into the holder and is seated properly work piece only when switched on.
  • Seite 11: Environmental Protection

    Plug replacement as often as necessary to achieve the desired rebating depth. Make sure the plane is guided with a lateral supporting pressure. (UK & Ireland only) Maintenance If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
  • Seite 12: Ec Declaration Of Conformity

    Ec declaration of conformity POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Planer Type WU621 Function Removing surface material with a rotating cutter Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 2006/42/eC • EC Low Voltage Directive 2006/95/eC •...
  • Seite 13: Technische Daten

    Komponenten Technische daten Ein-/Ausschalter • Nennspannung 220-240V~50/60Hz Entriegelungsschalter • Nennleistung 710w Handgriff • Leerlaufnenndrehzahl 16000/min Hobeltiefe-Einstellung • Zweifach isoliert Staubauswurf • Hobeltiefe 0-2mm Grundplattenfuß (Siehe D) • Falztiefe 0-9mm Klingenbefestigung (Siehe F.1) • Hobelbreite 82mm Klinge (Siehe F.2) * • Gewicht 2.8kg Hobeltiefe-Anzeige...
  • Seite 14: Informationen Über Vibrationen

    Informationen über vibrationen Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745 •...
  • Seite 15: Zusätzliche Sicherheitsmassnahmen Für Ihren Hobel

    Zusätzliche Material gedrückt werden, um Vibrationen und ein Springen oder Brechen des Sägeblatts zu verhindern. sicherheitsmassnahmen für Sorgen Sie nach Möglichkeit dafür, dass das werkstück sicher ihren hobel befestigt ist und sich nicht bewegen kann. Ihr Hobel ist ein Handwerkzeug, nicht stationär gebrauchen. Entfernen Sie vor Beginn des Sägens alle Nägel, Metallteile usw.
  • Seite 16: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Symbole Hinweise zum betrieb Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verlet- werkzeuges sorgfältig durch. zungen kommt BeSTIMMUNGSGeMäSSeR GeBRAUCH Schutzisolation Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet sich auch zum warnung Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
  • Seite 17: Messer Einsetzen Und Austauschen

    Hinweis: Wegen Größe und Material einiger Hobelspäne, z.B. ein neues Messer einsetzen bzw. das Messer umdrehen. Schieben bei nassem oder hartem Holz, kann es zu Verstopfungen des Sie das Messer in korrekter Ausrichtung in die Klingenhalterung. Staubauswurfs kommen. Ziehen Sie den Netzstecker und Prüfen Sie, dass Messer und Klingenhalterung bündig sind.
  • Seite 18: Schleifringbürste Austauschen

    Arbeitstipps für ihren hobel SCHLeIFRINGBÜRSTe AUSTAUSCHeN Warnung: Prüfen Sie vor jeglichen Kontroll- oder Wartungsarbeiten, dass das Gerät ausgeschaltet und der Warnung: Gefahr von Rückschlag! Setzen Sie das Gerät Netzstecker gezogen ist. die Schleifringbürste ist zugänglich nur in laufendem Zustand auf das Werkstück. an Vorder- oder Rückseite des Motorengehäuses.
  • Seite 19: Wartung

    Umweltschutz stellen Sie die gewünschte Falzbreite (max. 82 mm) ein (siehe K). Ziehen Sie die Feststellschraube (21) fest. Stellen Sie die gewünschte Falztiefe (max. 9 mm) mithilfe der Falztiefen-Anzeige (16) ein (siehe Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische L). wiederholen Sie den Falzvorgang, bis die gewünschte Falztiefe Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen erreicht ist.
  • Seite 20: Ec-Konformitätserklärung

    Ec konformitätserklärung wir, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Hobel Typ WU621 Funktion entfernen von Materialien auf der Oberfläche mit rotierender Schneide den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 2006/42/eC •...
  • Seite 21: Liste Des Composants

    Liste des composants Fiche technique Interrupteur marche/arret • Tension nominale 220-240V~50/60Hz Interrupteur de verouillage • Puissance nominale 710w La poignee • Vitesse a vide nominale 16000/min Ajustement de profondeur de coupe • Double isolation Buse d’aspiration • Profondeur de rabotage 0-2mm Support de la plaque de base (Voir D) •...
  • Seite 22 Informations relative aux vibrations maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10 C ou moins • Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745 Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à...
  • Seite 23 Autres points de securite pour Si possible, s’assurer que la pièce à travailler est fermement fixée pour empêcher tout mouvement. votre raboteuse La raboteuse est un outil à main ; ne pas le fixer. Avant de couper, vérifier que la ligne de coupe est dépourvu de Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer clous, vis, etc.
  • Seite 24: Utilisation Conforme

    Symboles Fonctionnement Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le instructions. manuel d’instructions UTILISATION CONFORMe Double isolation Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels que poutres et Avertissement planches.
  • Seite 25 tournant manuellement l’extrémité de la buse d’aspiration (5) jusqu’à Il n’est pas nécessaire de retirer le collier de serrage de la lame (7), ce qu’elle s’arrête (voir C). La flèche pointée sur la buse d’aspiration car cela pourrait changer les réglages d’usine pour le contrôle de la indique le sens d’aspiration des copeaux.
  • Seite 26 Astuces efficaces pour votre ReMPLACeMeNT dU BALAI de CHARBON rabot Avertissement : Toujours s’assurer que l’outil est éteint et débranché avant d’essayer de procéder à une inspection ou à un entretien. Le balai de moteur est facilement accessible à Avertissement : Risque de rebond ! N’appliquer la machine l’avant ou à...
  • Seite 27: Protection De L'environnement

    vis de blocage (21). Ajuster la profondeur de feuillure désirée avec la jauge de profondeur de feuillure (16) en conséquence (max. 9 mm) (voir L). Feuillurer aussi souvent que nécessaire pour atteindre la profondeur de feuillure désirée. S’assurer que le rabot est guidé avec une pression de soutien latérale.
  • Seite 28 Ec declaration de conformite Nous, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Déclarons ce produit Description WORX Rabot électrique Modèle WU621 Fonction enlever le revêtement de la surface avec un couteau rotatif Conforme aux directives suivantes, Directive européenne machine 2006/42/Ce •...
  • Seite 29: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Interruttore on/off • Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Interruttore di blocco • Potenza nominale 710w Impugnatura a mano • Velocità nominale senza carico 16000/min Regolazione profondità taglio • Doppio isolamento Aspirazione polvere • Profondità di piallatura 0-2mm Protezione per appoggio (Vedi D) •...
  • Seite 30 Informazioni sulla vibrazione Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste • I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745 istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato).
  • Seite 31 Norme di sicurezza La piastra di base deve sempre essere tenuta appoggiata con fermezza al materiale che si sta tagliando, questo per evitare supplementari relative all’uso vibrazioni e spostamenti della lama. della pialla Se possibile, assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia fissato con morsetti o alla morsa per prevenirne il movimento.
  • Seite 32 Simboli Procedura per la carica Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di istruzioni di usare l’attrezzo. USO CONFORMe ALLe NORMe Doppio isolamento L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resistenti di legno come p.
  • Seite 33: Sostituzione Della Cinghia

    dispositivo (5) finché si ferma (vedi C). La freccia sul dispositivo lama (7), diversamente si cambiano le impostazioni predefinite del d’aspirazione polvere indica la direzione di espulsione della polvere. controllo altezza delle lame. Prima di inserire una nuova lama, o quella Nota: A causa delle dimensioni e dei tipi di materiale di alcune invertita, pulire sempre sia la lama, sia il suo alloggio.
  • Seite 34 Suggerimenti operativi SOSTITUZIONe deLLe SPAZZOLe MOTORe Avviso: Assicurarsi sempre che l’attrezzo sia spento e scollegato dalla presa di corrente prima di tentare di eseguire Avviso: pericolo di contraccolpi! Appoggiare la macchina qualsiasi tipo di ispezione e manutenzione. Le spazzole sono su pezzo da lavorare solo quando è...
  • Seite 35: Tutela Ambientale

    (82mm al massimo) (vedi K). Stringere la vite (21). Regolare la profondità usando lo spessimetro (16) (9 mm al massimo) (vedi L). Piallare tutte le volte necessarie per ottenere la profondità desiderata. Assicurarsi che la pialla sia manovrata usando una pressione laterale. Manutenzione Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
  • Seite 36 Ec dichiarazione di conformità Noi, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio, Descrizione WORX Pialla Codice WU621 Funzione Rimuovere il materiale superficiale con un utensile a lama rotante È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/eC •...
  • Seite 37: Lista De Componentes

    Lista de componentes Datos técnicos Interruptor de encendido / apagado • Tensión 220-240V~ 50/60Hz Botón de seguridad del interruptor • Potencia 710w Empuñadura • Revoluciones del tambor sin carga 16000/min Pomo regulador de profundidad de corte • Doble aislamiento Colector de evacuación de serrín •...
  • Seite 38 Información de vibración lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745 •...
  • Seite 39 Instrucciones adicionales de enganchón de las cuchillas. Intente que la pieza de trabajo quede firmemente afianzada para seguridad para su herramienta impedir su movimiento. Su cepillo es una herramienta portátil; no la sujete con gatos o mordazas. Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una base Antes de cortar, compruebe que la línea de corte esté...
  • Seite 40: Utilización Reglamentaria

    Símbolos Instrucciones de funcionamiento Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones manual de instrucciones. UTILIZACIóN ReGLAMeNTARIA Doble aislamiento La herramienta eléctric a ha sido diseñada para cepillar sobre una base firme piezas de Madera como, p.ej., vigas y tablas.
  • Seite 41: Sustitución De La Correa De Transmisión

    colector indica la dirección de la evacuación del serrín. de invertir la existente, límpiela siempre, así como su compartimiento Nota: debido al tamaño y al material de algunas virutas de en caso de que estén sucios. Deslice la cuchilla dentro de la cubierta madera, por ejemplo madera dura o mojada, es posible que el en la orientación correcta.
  • Seite 42: Cepillo Es

    Consejos de trabajo para su SUSTITUCIóN de LAS eSCOBILLAS Advertencia: Asegúrese siempre de que la herramienta cepillo esté apagada y desenchufada antes de intentar llevar a cabo cualquier inspección o mantenimiento. Las escobillas del Advertencia: ¡Peligro de enganchón o bloqueo de motor son fácilmente accesibles tanto por la parte frontal cuchillas! Apoye la máquina sobre la pieza de trabajo como por la parte posterior de la carcasa del motor.
  • Seite 43 Proteccion ambiental ReBAJAdO Para este trabajo se pueden emplear dos accesorios (suministrados con su herramienta): Regleta de profundidad (16) y Guía Paralela (17). Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no Instale estos accesorios en su cepillo. Fije la profundidad deseada deben depositarse con las basuras domésticas.
  • Seite 44 Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WORX Cepillo Modelo WU621 Función eliminación de material superficial por medio de una cuchilla giratoria Cumple con las siguientes directivas, • Directiva de maquinaria EC 2006/42/eC •...
  • Seite 45: Dados Técnicos

    Lista de componentes Dados técnicos Interruptor on/off • Voltagem avaliada 220-240V~50/60Hz Interruptor de fixação em off • Potência avaliada 710w Áreas de fixação das mãos • Velocidade sem carga 16000/min Ajustamento da profundidade de corte • Duplo isolamento Extracção de pó •...
  • Seite 46 Informação de vibração Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a •...
  • Seite 47 Regras de segurança específicas A sua plaina de palma é uma ferramenta a ser segura pela mão, não fixe a sua plaina. para a sua plaina Antes de cortar, verifique se a área está livre de pregos, parafusos, etc. Nunca pare a lâmina aplicando força sobre esta. Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de outra Retire a plaina do corte apenas quando a lâmina tiver parado de se maneira, a uma base firme.
  • Seite 48: Utilização Conforme As Disposições

    Símbolos Funcionamento Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de manual de instruções instruções. UTILIZAÇÃO CONFORMe AS dISPOSIÇÕeS Isolamento duplo A ferramenta eléctrica é destinada para aplainar materiais de madeira, como p.
  • Seite 49 Nota: devido ao tamanho e material de alguma serragem de nova lâmina ou de as inverter, limpe sempre a lâmina assim como madeira, por exemplo madeira húmida ou dura, é possível que a base de lâmina, se estiverem sujos. Faça deslizar a lâmina para o a extracção de pó...
  • Seite 50 Conselhos para trabalhar com a completamente desligada antes de tentar qualquer inspecção ou reparação. existem duas escovas a motor substituíveis a sua plaina que se pode facilmente aceder na frente e na traseira da caixa do motor. Aviso: Perigo de ressalto! Aplique a máquina na peça a ser Atenção: ao reparar uma ferramenta, use SEMPRE e apenas peças suplentes idênticas.
  • Seite 51: Protecção Ambiental

    Protecção ambiental Coloque estes acessórios na sua plaina. Ajuste a profundidade de rebate desejada usando a escala e a marca na caixa da plaina perto da escala (Ver J). Desaperte o parafuso de fixação (21) e ajuste a largura Os produtos eléctricos estragados não devem ser colocados de rebate pretendida (máximo 82mm).
  • Seite 52: Ec Declaração De Conformidade

    Ec declaração de conformidade Nós, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WORX Plaina Tipo WU621 Função Remover o material de superfície com um cortador rotativo Cumpre as seguintes directivas, • Directiva EC respeitante a máquinas 2006/42/eC •...
  • Seite 53: Onderdelenlijst

    Onderdelenlijst Technische gegevens Aan/uit-schakelaar • Spanning 220-240V~50/60Hz Ontgrendelingsschakelaar • Opgenomen vermogen 710w Handgreepzones • Onbelast toerental 16000/min Afstelling schaafdiepte • Dubbele isolatie Stofafzuiging • Schaafdiepte 0-2mm Voet grondplaat (Zie D) • Sponningdiepte 0-9mm Mesklem (Zie F.1) • Schaafbreedte 82mm Mes (Zie F,2) * •...
  • Seite 54 Trillingsgegevens De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) • Totaal trillingsniveau volgens EN 60745 wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen Trillingswaarde trillingen aan.
  • Seite 55: Schaafmachine

    Extra veiligheidspunten voor uw kan bewegen. Uw schaafmachine is een handgereedschap. Klem uw schaafmachine schaafmachine niet vast. Controleer voor het schaven of de zaaglijn vrij is van spijkers, Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en zet het schroeven, etc. vast met lijmklemmen of op andere wijze.
  • Seite 56: Bedieningsinstructies

    Symbolen Bedieningsinstructies Om het risico op letsels te beperken, moet u de Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap gebruikershandleiding lezen aandachtig het instructieboekje. GeBRUIK VOLGeNS BeSTeMMING Dubbele isolatie Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schaven van houtmaterialen zoals balken en planken.
  • Seite 57 De pijl op de stofafzuiging geeft de richting aan van de stofafzuiging. Opmerking. u hoeft de messenklem (7) niet te verwijderen, Opmerking: door de grootte en het materiaal van sommige anders kunnen de fabrieksinstellingen voor de regeling van de snijbladhoogte wijzigen. Voordat u een nieuw mes plaatst houtkrullen, bijv.
  • Seite 58 Werktips voor uw schaafmachine de KOOLBORSTeL VeRVANGeN Waarschuwing: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is Waarschuwing: Gevaar voor terugslag! Plaats de machine getrokken voordat u inspectie of onderhoud uitvoert. de alleen op het werkstuk wanneer u deze hebt ingeschakeld.
  • Seite 59: Bescherming Van Het Milieu

    Bescherming van het milieu vergrendelingsschroef (21) los en stel de gewenste sponningbreedte in (max. 82 mm). (zie K). Maak de vergrendelingsschroef (21) vast. Stel de gewenste sponningdiepte overeenkomstig in met de Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale meter voor de sponningdiepte (16) (max.
  • Seite 60: Wu621

    Ec conformiteitverklaring wij, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WORX Schaafmachine Type WU621 Functie Oppervlaktemateriaal met een roterend snijgereedschap verwijderen Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn Machines EG 2006/42/eG Laagspanningsrichtlijn EG • 2006/95/eG •...
  • Seite 61: Teknisk Data

    Aggregatelementer Teknisk data Tænd/sluk-kontakt • Nominel spænding 220-240V~50/60Hz Låseknap • Nominel effekt 710w Gribeflader • Nominel friløbshastighed 16000/min Justering af skæredybde • Dobbeltisoleret Støvudsugning • Høvledybde 0-2mm Støttefod til sålen (Se D) • Justerbar falsdybde 0-9mm Høvlejernsholder (Se F.1) • Høvlebredde 82mm Høvlejern (Se F.2) *...
  • Seite 62 Vibrationsinformation Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt. Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Brug ikke værktøjet i temperaturer på 10 C eller lavere. Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745 •...
  • Seite 63 Vigtige sikkerhedsanvisninger saves i. Forsøg aldrig at standse savklingen ved at presse den på siden. for høvlen Fjern først klingen fra emnet, når den står stille. Brug kun klinger i god stand. Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvinger eller Stik aldrig fingrene ind i høvlens udsugning.
  • Seite 64 Symboler Brugerinstruktioner For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen brugervejledningen omhyggeligt. BeReGNeT ANVeNdeLSe Isolationsklasse El-værktøjet er beregnet til – på fast underlag – at høvle i træmaterialer som f.eks. Bjælker og brædder. Den an også benyttes Advarsel til at afskrå...
  • Seite 65 UdSKIFTNING AF dRIVReM STANdeR Løft, den bagerste del af maskinen, standeren (6) gør at maskinen Advarsel: 1. Fjern stikket fra stikkontakten, før der udføre nogen justering, service eller vedligeholdelse. kan sættes ned direkte og beskytte bladene fra skader og i at bladene skal ødelægge overfladen (Se D).
  • Seite 66 Arbejdstips for din maskine TRIN 4: Indsæt forsigtig en udskiftningsbørste. Forvis dig om at børsten er fuldstændigt indsat i holderen og er placeret ordentlig og kan bevæge sig frit inden i sin holder. Advarsel: Risiko for tilbagekastning! Applicer kun TRIN 5: Monter børstehætten igen med en fladhoved maskinen til et arbejdsstykke når den er tændt.
  • Seite 67: Vedligeholdelse

    Forvis dig om at basen er understøttet med lateral understøttelse. Vedligeholdelse Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form justering, service eller vedligholdele. Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring.
  • Seite 68 Ec konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklærer herved, at produktet, Beskrivelse WORX Høvl Type WU621 Function Fjern overmateriale med et rotererende skær Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EU Maskindirektiv 2006/42/eF • EU Lavspændingsdirektiv 2006/95/eF •...
  • Seite 69: Koneen Osat

    Koneen osat Tekniset tiedot Virtakytkin • Nimellisjännite 220-240V~50/60HZ Lukituksen vapautusnuppi • Nimellisteho 710w Kädensijat • Nimellisnopeus kuormittamattomana 16000/min Lastuamissyvyyden säätö • Kaksoiseristetty Pölynpoisto • Höyläyssyvyys 0-2mm Pohjalevyn tuki (Katso D) • Huulloskapasiteetti 0-9mm Teränpidin (Katso F.1) • Höyläysleveys 82mm Terä (Katso F.2) * •...
  • Seite 70 Tärinätasot lisävarusteet. Vältä työkalun käyttämistä 10 C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle. EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot • Tärinäpäästö a =2.12m/s Tyypillinen • Varusteet painotettu tärinä Epävarmuus K=1.5m/s² Varoitus: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat •...
  • Seite 71 Lisäturvallisuusohjeita höylälle Vedä terä pois sahauskohdasta vasta sitten, kun terä on kokonaan pysähtynyt. 1Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia teriä. Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruuvipu- Älä työnnä sormiasi sahanpurun poistoliitäntään. Käytä tukoksien ristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta vain kädessä poistamiseen puutikkua..
  • Seite 72: Määräyksenmukainen Käyttö

    Symbolit Käyttöohjeet Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. vähentämiseksi MääRäYKSeNMUKAINeN KäYTTö Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten esim. palkkien ja lautojen Kaksoiseristys höyläämiseen kiinteällä alustalla. Se soveltuu myös reunojen viistämiseen ja huultamiseen. Varoitus TURVAKYTKIN PääLLä/POIS Kytkin on lukittu pois päältä...
  • Seite 73 sitten puutikulla tukkeutunut pölynpoisto. toisen höylänterän. POHJALeVYTeLINe KäYTTöHINNAN VAIHTAMINeN Kohota höyläkoneen takaosaa, pohjalevyteline (6) mahdollistaa Varoitus: 1. Irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin teet koneen laskemisen suoraan alas ja suojelee leikkuuteriä mitään säätöjä tai huoltoja. vahingoittumiselta ja teriä vahingoittamasta pintaa (Katso D). 2.
  • Seite 74: Höyläkone

    Höyläkoneen käyttövihjeitä vastapäivään kiertämällä. VAIHe 3: Irrota vanha moottoriharja varovasti. VAIHe 4: Laita vaihtoharja varovasti paikalleen. Varmista, että harja Varoitus: Takaiskun vaara! Käytä konetta työkappaleeseen on työnnetty kokonaan pidikkeeseen, ja että se kunnolla vain, kun se on kytketty päälle. paikallaan ja on vapaa liikkumaan pidikkeensä sisällä. VAIHe 5: Aseta harjan kiinnike takaisin paikalleen kiristämällä...
  • Seite 75: Ympäristönsuojelu

    (16) asianmukaiseksi (maks. 9 mm) (Katso L). Höylää niin monta kertaa kuin on tarpeen halutun kyntteen syvyyden saavuttamiseksi. Varmista että höyläkonetta ohjataan sivutukipaineella. Huolto Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen.
  • Seite 76 Ec vaatimusten mukaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Höyläkone Tyyppi WU621 Toimintoa Pintamateriaalin poistaminen pyöröleikkurilla Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 2006/42/eC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/eC • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta...
  • Seite 77: Tekniske Data

    Apparatelementer Tekniske data Av/på-bryter • Merkespenning 220-240V~50/60Hz Låsebryter • Merkeytelse 710w Håndtakområde • Nominell tomgangshastighet 16000/min Justering av skjæredybde • Dobbeltisolasjon Støvavtrekk • Høvldybde 0-2mm Bunnplatestativ (Se D) • Falskapasitet 0-9mm Tange klemme (Se F.1) • Høvlebredde 82mm Tange (Se F.2) * •...
  • Seite 78 Vibrasjonsinformasjon Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i • Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745 antivibrasjonstilbehør.
  • Seite 79 Ekstra sikkerhetspunkter for Varmista ennen sahausta, että sahauslinjalla ei ole nauloja, ruuveja jne. Älä pysäytä terää kohdistamalla siihen voima sivulta. høvelen din Vedä terä pois sahauskohdasta vasta sitten, kun terä on kokonaan pysähtynyt. Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en annen Käytä...
  • Seite 80 Symboler Fremgangsmåte for ladning For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker instruksjonsveiledningen verktøyet. FORMÅLSMeSSIG BRUK Dobbelisolasjon Elektroverktøyet er beregnet til høvling av materialer av tre, f. Eks. Bjelker og bord, på aste underlag. Det egner seg også til skråskjæring Advarsel av kanter og falsing.
  • Seite 81 BASePLATeSTATIV 2. Kutteblader vil rotere og kan forårsake skade. Løsne skrue og fjern reimdeksel (11), fjern slitt drivreim fra stor Løft bakre del av planeringsmaskinen, baseplatestativet (6) gjør at reimskive (13) og pinjong (12) og rengjør dem (se G). Plasser ny maskinen kan settes ned direkte og beskytter kuttebladene fra skade drivreim på...
  • Seite 82 Arbeidshint for planeren planingen føres med sideveis støttetrykk. Advarsel: Fare for tilbakeslag! Bruk maskinen på Vedlikehold arbeidsstykket kun når den er påslått. STANdARd OVeRFLATePLANING Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, Still inn ønsket kuttedybde. Plasser frontdelen av baseplaten flatt service eller vedlikehold.
  • Seite 83: Høvelmaskin

    Ec samsvarserklæring POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklærer at produktet Beskrivelse WORX Høvelmaskin Type WU621 Funksjon Fjerne overflatemateriell med en roterende kutter Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 2006/42/eC • Lavspenningsdirektivet 2006/95/eC • EMC-direktivet • 2004/108/eC Standardene samsvarer med...
  • Seite 84: Teknisk Information

    Laddarens komponenter Teknisk information Strömbrytare till/från • Spänning 220-240V~50/60Hz Upplåsningsknapp • Effekt 710w Handgrepp • Hastighet utan belastning 16000/min Justering av hyveldjup • Dubbelisolering Dammextraktion • Hyvlingsdjup 0-2mm Basplatta (Se D) • Avdragskapacitet 0-9mm Klingfäste (Se F.1) • Hyvelbredd 82mm Klinga (Se F.2) * •...
  • Seite 85 Vibrationsinformation Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745 • Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10 C eller lägre Vibrationsutsändningsvärde Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt =2.12m/s...
  • Seite 86 Ytterligare säkerhetspukter för Innan du börjar såga kontrollerar du att det inte finns spikar, skruvar, etc. i såglinjen. din hyvel Stoppa aldrig sågbladet genom att applicera tryck från sidan på klingan. Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på annat sätt på Ta bara bort klingan från såglinjen när den står stilla.
  • Seite 87: Ändamålsenlig Användning

    Symboler Laddningsprocedur För att minska risken för skador måste användaren läsa Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen bruksanvisningen. äNdAMÅLSeNLIG ANVäNdNING Dubbel isolering Elverktyget kan med träarbetsstycket på fast underlag användas för hyvling av bjälkar och brädor. Verktyget är även lämpligt för fasning av Varning kanter.
  • Seite 88 kontakten ur eluttaget, och använd sedan en träpinne för att rensa demontering av det andra hyvelbladet. den tilltäppta dammextraktionen. BYTA dRIVReM STATIV FöR BASPLATTA Varning: 1. dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du Lyft upp hyvelns bakända. Där finns basplattans stativ (6) som gör utför några justeringar, service eller underhåll.
  • Seite 89 Arbetstips för din hyvel det. STeG 3: Demontera den gamla motorborsten försiktigt. STeG 4: Sätt försiktigt in den nya motorborsten. Kontroller att Varning: Risk för rekyl! För inte maskinen till arbetsstycket borsten är helt införd i hållaren, att den sitter rätt och kan förrän den är påslagen.
  • Seite 90: Underhåll

    hyveln styrs med ett lateralt tryckstöd. Underhåll Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
  • Seite 91 Ec deklaration om överensstämmelse POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Hyvel WU621 Funktion Borttagning av ytmaterial med en roterande kutter Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 2006/42/eC • EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/eC EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv •...
  • Seite 92: Teknik Veriler

    Komponent listesi Teknik veriler Açma/kapama düğmesi Voltaj değeri 220-240V~50/60Hz • Kilitleme düğmesi Güç değeri 710W • Elle tutma alanlari Yüksüz hız değeri 16000/dk • Kesim derinliğini ayarlama Çift yalıtım • Toz ayirici Rendeleme derinliği 0-2mm • Alt plaka standi (Bakınız D) Rebata kapasitesi 0-9mm •...
  • Seite 93 Titreşim bilgisi olarak yerlere) Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın. Aletleri 10 C ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri • Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş Titreşim emisyon değeri programınızı...
  • Seite 94 Planyaniz için ek güvenlik Mümkün olduğunda çalışılan parçanın hareket etmemesi için yerine sıkışmasını sağlayın. noktalari Planyanız elde tutulan bir alettir, yüzey zımpara makinenizi sabitlemeyin. İş parçasını bir vidalı işkence veya benzeri tertibatla Kesim yapmadan önce kesim hattı üzerinde çivi, vida, vb. sağlam bir zemine tespit edin.
  • Seite 95 Semboller Şarj etme prosedürü Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu dikkatle okuyunuz. okumalıdır USUlüNe UyGUN KUllAN m Çift izolasyon Bu elektrikli el aleti; sabit bir zemin üzerinde kiriş ve tahta gibi ahşap malzemenin planya edilmesi için geliştirilmiştir.
  • Seite 96 malzeme olmasına bağlı olarak toz ayırıcının tıkanması edin. Vidaları (10) sıkarken doğru şekilde sıralanmalarını sağlayın mümkündür. Fişi ana şebekeden çıkarın, daha sonra ince tahta bir ). Çalışmaya başlamadan önce silindiri elle çevirerek serbest çubukla tıkalı toz ayırıcıyı temizleyin. şekilde döndüğünü kontrol edin. Bıçak başlığını...
  • Seite 97: Standart Yüzey Rendeleme

    Planyanizi çaliştirmak için ip Bir aleti servise alırken HER ZAMAN yalnızca eşdeğer yedek parçaları kullanın. uçlari ADIM 1: Plastik motor fırçası kapaklarını motor yuvasının önüne ve arkasına yerleştirin. Uyarı: Geri çarpma tehlikesi! Makineyi yalnızca ADIM 2: Kolay ulaşılabilir karbon fırçaları (20) üzerindeki dişli çalışır durumda iken parça üzerine uygulayın.
  • Seite 98: Çevre Koruma

    J), kilitleme vidasını (21) gevşetin ve istenilen rebate genişliğini (Maksimum 82 mm ayarlayın) (Bakınız K). İstenilen rebate derinliğini, derinlik ölçüsü ile (21) ayarlayın (Maksimum 9 mm) (Bakınız L). istenilen rebate derinliğini elde etmek için gereken sıklıkta rende yapın. Planyanın yatay destekleme basıncı ile yönlendirildiğinden emin olun.
  • Seite 99 Ec uygunluk beyannamesi Biz, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Düzleyici Tipi WU621 Fonksiyonu Bir döner kesici ile yüzey kaplamasının temizlenmesi Aşağıdaki direktiflere uygundur: 2006/42/EC • EC Makine direktifi 2006/95/EC •...
  • Seite 100 Λιστα συστατικων Τεχνικεσ πληροφοριεσ Διακοπτησ on/off Βολτ 220-240 V~50/60 Hz • Κουμπι κλειδωματοσ διακοπτη Τάση λειτουργίας 710 W • Λαβη Ταχύτητα χωρίς φορτίο 16000 /λεπτό • Ρυθμιση βαθουσ κοπησ Διπλή μόνωση • Εξαγωγη σκονησ Βάθος πλανίσματος 0-2 mm • Στηριγμα βασησ (Εικ D) Δυνατότητα...
  • Seite 101 Πληροφοριεσ κραδασμων αλλά δεν κάνει πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο λειτουργίας. Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745 • κραδασμούς. Τιμή εκπομπής κραδασμών Να...
  • Seite 102 Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ Αν είναι δυνατόν, βεβαιωθείτε ότι το αντικείμενο εργασίας είναι γερά στερεωμένο για αποφυγή μετακίνησης. για την πλανη σασ Η πλάνη σας είναι εργαλείο χειρός, μην δένετε την πλάνη. Πριν την κοπή, ελέγξτε ότι στην γραμμή κοπής δεν υπάρχουν βίδες, Να...
  • Seite 103 Συμβολα Διαδικασια φορτισησ Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών ΧρήΣή ΣύΜφωΝΑ Με ΤοΝ ΠροοριΣΜο Διπλή μόνωση Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα επάνω σε σταθερή...
  • Seite 104 αφαιρέσετε την λάμα (Εικ F.2). Σημείωση: δεν χρειάζεται να της εξαγωγής σκόνης (5) μέχρι να σταματήσει (Εικ C). Το βέλος στην βγάλετε το καπάκι (7) καθώς αυτό μπορεί να αλλάξει τις εξαγωγή σκόνης υποδηλώνει την κατεύθυνση εξαγωγής. Σημείωση: Λόγω του μεγέθους και του υλικού σε μερικά εργοστασιακές...
  • Seite 105 Συμβουλεσ εργασιασ για την εΞωΤεριΚο ΣύΣΤήΜΑ εΞΑΓωΓήΣ ΣΚοΝήΣ πλανη σασ Η εξαγωγή σκόνης (5) είναι καλύτερα αν συνδεθεί με ένα εξωτερικό σύστημα εξαγωγής σκόνης ή απορρόφησης όπως μια ηλεκτρική σκούπα. Προσοχή:Κίνδυνος τραντάγματος! Βάλτε το εργαλείο στο υλικό κοπής μόνο όταν είναι σε λειτουργία. ΑΝΤιΚΑΘιΣΤωΝΤΑΣ...
  • Seite 106: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    Προστασια του περιβαλλοντοσ βάθος πατούρας χρησιμοποιώντας την κλίμακα και το σημάδι στο κάλυμμα της πλάνης δίπλα στην κλίμακα (Εικ J). Χαλαρώστε την βίδα κλειδώματος (21) και ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος πατούρας Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται (μέγιστο 82 mm). (Εικ K) Σφίξτε την βίδα κλειδώματος (21). Ρυθμίστε μαζί...
  • Seite 107 Ec δηλωση συμμορφωσησ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Πλάνη WU621 Τύπος Αφαίρεση του επιφανειακού υλικού με Αξίωμα περιστρεφόμενο κόπτη Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, 2006/42/EC • EC Μηχανολογική Οδηγία 2006/95/EC •...
  • Seite 108 Список компонентов Технические характеристики Выключатель питания Номинальное напряжение 220-240В~ 50, 60Гц • Кнопка блокировки выключателя питания Потребляемая мощность 710Вт • Область захвата рукой Скорость без нагрузки 16000/мин • Регулятор глубины строгания Двойная изоляция • Патрубок пылеотвода Глубина строгания 0-2мм • Башмак...
  • Seite 109 Характеристики вибрации воздействия вибрации при работе. ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.) Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN 60745 • тщательно смазывайте устройство в соответствующих местах Уровень вибрации a =2.12м/с Если...
  • Seite 110 Специальные правила скрытой электропроводки и труб. Поле продолжительной работы внешние металлические части безопасности при работе с и насадки могут нагреваться. электрическим рубанком При работе с инструментом надевайте защитные очки. Опорная плита должна всегда плотно прижиматься к обрабатываемой поверхности для уменьшения вибрации. Закрепляйте...
  • Seite 111: Условные Обозначения

    Условные обозначения кирпичной кладки 3) Мышьяк и хром в химически обработанной древесине Воздействие химических веществ зависит от того, как часто Для сокращения риска травмы пользователь должен вы выполняете этот вид работы. Вы можете уменьшить воздействие этих химических веществ: прочитать руководство по эксплуатации прибора •...
  • Seite 112: Эксплуатация

    Эксплуатация патрубка пылеотвода (5) до фиксации (См. C). Стрелка, нанесенная на патрубок, покажет направление выброса пыли и опилок. Внимание: Перед использованием инструмента, Примечание: При работе с некоторыми заготовками внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. из-за размера опилок и свойств материала, например влажное или твердое дерево, патрубок ПрИмеНеНИе...
  • Seite 113: Замена Ремня

    ПоДКЛючеНИе ВНеШНеГо УСТроЙСВа СБора бруска удалите нож(8) из зажима ножа(7) (См. рис. F.2). ПЫЛИ Примечание: Не пытайтесь удалить зажим ножа (7) поскольку это может изменить заводские Патрубок пылеотвода (5) лучше всего подключаить к настройки выпуска ножа. Перед установкой нового ножа подходящему...
  • Seite 114: Техническое Обслуживание

    рекомендации по упор (17) (входят в комплект). Установите эти принадлежности использованию рубанка на рубанок. Установите необходимую глубину строгания, используя шкалу и метку на корпусе рубанка (См. J), Ослабьте барашковую гайку (21), и установите необходимую ширина Внимание: опасность отдачи! опускайте паза (Макс 82 мм). (см. рис. K), Затяните гайку (21). Установите электрорубанок...
  • Seite 115: Защита Окружающей Среды

    Защита окружающей среды Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки.
  • Seite 116 Ec декларация соответствия Мы, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Заявляем, что продукция, WORX Электрический рубанок Марки Моделей WU621 Функции Снятие поверхностного слоя материала вращающимся режущим механизмом Соответствует положениям Директив, 2006/42/EC • EC директива для машин 2006/95/EC • EC директива для низковольтных устройств...

Inhaltsverzeichnis