Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
OPALARKA
PL
HOT AIR GUN
GB
ТЕРМОФЕН
RU
ФЕН
UA
HŐLÉGFÚVÓ
HU
MASINA DE PARLIT
RO
SENGMASCHINE
DE
TECHNINIS FENAS
LT
CELTNIECĪBAS FĒNS
LV
KUUMAPUHUR
EE
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
BG
OPALOVACÍ PISTOLE
CZ
OPAĽOVACIA PIŠTOĽ
SK
FEN
SI
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ
GR
FEN
SR
PUHALA VRUĆEG ZRAKA
HR
DECAPADOR POR AIRE CALIENTE
ES
TERMOSOFFIATORE
IT
51G515

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 51G515

  • Seite 1 OPALARKA HOT AIR GUN ТЕРМОФЕН ФЕН HŐLÉGFÚVÓ MASINA DE PARLIT SENGMASCHINE TECHNINIS FENAS CELTNIECĪBAS FĒNS KUUMAPUHUR ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ OPALOVACÍ PISTOLE OPAĽOVACIA PIŠTOĽ ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ PUHALA VRUĆEG ZRAKA DECAPADOR POR AIRE CALIENTE 51G515 TERMOSOFFIATORE...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 8 РУКОВОДСТВО...
  • Seite 5: Przygotowanie Do Pracy

    OPALARKA grzejny. Strumień powietrza jest kierowany przez dyszę wylotową w 51G515 kierunku miejsca pracy. Konstrukcja opalarki pozwala na dostosowanie temperatury powietrza do zamierzonej pracy poprzez wybór jednego UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Seite 6: Obsługa I Konserwacja

    w drodze prób, dlatego też należy rozpocząć pracę w niskim zakresie Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany temperatury. serwis producenta. W przypadku przegrzania (przeciążenia termicznego), gdy zadziała PARAMETRY TECHNICZNE zabezpieczenie termiczne, grzałki opalarki zostają automatycznie wyłączone, lecz dmuchawa działa nadal. Po schłodzeniu do DANE ZNAMIONOWE ustawionej temperatury pracy, ogrzewanie samoczynnie dołącza się...
  • Seite 7: Gwarancja I Serwis

    /Heat Gun/ /Termék/ /Hőlegfuvo/ Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów Model eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Model./ 51G515 /Modell/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
  • Seite 8: Preparation For Operation

    1. Outlet nozzle HOT AIR GUN 2. Air inlet holes 51G515 3. Switch CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL * Differences may appear between the device and drawing. CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 9: Environment Protection

    REMOVING PAINT ТЕРМОФЕН • Switch hot air gun and set appropriate working temperature. 51G515 • Direct the hot air stream to surface coated with paint. Bubbles will appear after some time. Do not allow burning of paint, it would make ВНИМАНИЕ:...
  • Seite 10: Подготовка К Работе

    РАБОТА/НАСТРОЙКА • Приступая к работе с термофеном, убедитесь, что поверхность, предназначенная для нагрева, не является ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ легковоспламеняющейся. • Оловосодержащую масляную краску разрешается снимать Напряжение сети должно соответствовать напряжению, исключительно в помещениях с хорошей вентиляцией. Испарения указанному на шильдике термофена. такой краски оказывают вредное воздействие. Пользуйтесь Термофен, оснащенный...
  • Seite 11: Техническое Обслуживание

    • Для чистки инструмента запрещается использовать воду или ФЕН химические чистящие средства. • Чистите корпус термофена мягкой тряпочкой. 51G515 • Храните инструмент в сухом, недоступном для детей месте. ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Замену шнура питания может выполнять только специалист, ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД...
  • Seite 12: Підготовка До Роботи

    • Періодично слід усувати нагромаджені рештки фарби з сопла (мал. A). Застосування додаткових сопел спрощує працю та запевняє фену з метою запобігання їх самозагоряння. точність під час її виконання. • Перш ніж приступати до праці феном, слід завжди упевнитись, Не допускається затуляти отвори всисання повітря (2), оскільки що...
  • Seite 13: Технічні Характеристики

    Після деякого, нетривалого часу фарба почне спучуватись. Не допускається допроваджувати до спікання фарби, оскільки в HŐLÉGFÚVÓ такому випадку її вкрай важко усунути. 51G515 • Усування фарби провадять за допомогою скребка чи шпадлі короткими вертикальними рухами згори донизу, поступово. Якщо FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT шпадля...
  • Seite 14 lehetővé teszi a légáram hőmérsékletének hozzáigazítását az adott MŰANYAG CSÖVEK ALAKÍTÁSA / KIOLVASZTÁS alkalmazáshoz, a megfelelő fokozat megválasztásával. A hőlégfúvó • Helyezze fel a reflektor fúvókát az alapfúvókára. A csövet töltse meg rendeltetése festékrétegek eltávolítása, biztosított csavarkötések homokkal, a végeit zárja le, megelőzendő összelapulását. melegítéssel történő...
  • Seite 15: Műszaki Jellemzők

    TERMOSUFLANTA DE AER CALD încălzirea îmbinărilor filetate cu scopul uşurării deşurubăriii lor cât şi 51G515 pentru dezgheţarea ţevilor de apă îngheţate, broaştelor, lacătelor etc. Termosuflanta poate fi întrebuinţată la uscarea elementelor de lemn NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITA, CU înainte de a fi...
  • Seite 16: Parametrii Tehnici

    PREGATIREA PENTRU LUCRU curentului. Se recomandă întrebuinţarea prelungitorului cel mai scurt posibil. ALEGEREA CORESPUNZATOARE A DUZEI SUPLIMENTARE 5. Verificarea acţionării corecte Depedent de lucrul care vrei să-l faci, (dacă este necesar) montează pe Termosuflanta pornită, trebuie să funcţioneze uniform, fără opriri. Numai duza de ieşire (1).duza suplimentară...
  • Seite 17: Betriebsanleitung

    Elektromotor, der eine kleine Turbine antreibt und so die Luft durch das Heizelement fließen lässt. Der Luftstrom wird über die Luftaustrittdüse SENGMASCHINE auf die zu behandelnde Stelle gerichtet. Der Aufbau der Sengmaschine 51G515 ermöglicht die Anpassung der Lufttemperatur an die auszuführende Aufgabe durch die Auswahl eines der Temperaturbereiche. Die ANMERKUNG:...
  • Seite 18: Bedienung Und Wartung

    Sengmaschine etwas ab, bis die gewünschte Temperatur der aus der geeignete Schutzhandschuhe oder warten Sie ab bis die Düse Düse austretenden Luft erreicht worden wird. wieder kalt ist. Eine geringe Rauchemission bei der ersten Inbetriebnahme der Zum Entfernen der mit Sengmaschine aufgewärmten Ölfarbe Sengmaschine ist eine ganz normale Erscheinung.
  • Seite 19: Pasiruošimas Darbui

    Techninis fenas skirtas tik mėgėjiškam darbui. Draudžiama naudoti elektrinį įrankį ne pagal paskirtį TECHNINIS FENAS 51G515 GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus.
  • Seite 20: Techniniai Duomenys

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS DAŽŲ ŠALINIMAS • Įjunkite techninį feną ir nustatykite reikiamą oro srovės temperatūrą. CELTNIECĪBAS FĒNS • Oro srovę nukreipkite į dažytą paviršių. Po kelių minučių dažai ištirps, 51G515 atsiras purslai. Neperkaitinkite, sudegusius dažus pašalinti daug sunkiau. UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
  • Seite 21: Sagatavošanās Darbam

    • Uzreiz pēc darba pabeigšanas nedrīkst pieskarties pie karstiem Neliela dūmu emisija ir normālā parādība pirmreizējā celtniecības celtniecības fēna elementiem. Apdegumi, kas rodas neievērojot fēna ieslēgšanas reizē. augstāk minēto noteikumu, ir galvenā bīstamība, kas izriet no darba AIZSARDZĪBA NO PĀRKARŠANAS ar celtniecības fēnu.
  • Seite 22: Tehniskie Parametri

    „kokkusulatamiseks”, jootmiseks või KUUMAPUHUR muudeks töödeks, mis nõuavad materjalide soojendamist kuiva ja 51G515 kuuma õhujoa abil. Kuumapuhur ei ole mõeldud professionaalseks kasutamiseks. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE Keelatud on kasutada elektriseadet vastuolus selle määratud HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS otstarbega.
  • Seite 23: Ettevalmistus Tööks

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS VÄRVI EEMALDAMINE • Lülitage kuumapuhur sisse ja valige soovitud töötemperatuur. SOBIVA LISADÜÜSI VALIK • Suunake kuuma õhu juga värviga kaetud pinnale. Mõne aja pärast Olenevalt tehtava töö liigist on võimalik kasutada (vajadusel) vastavat tekkivad värvi pinnale mullid. Ärge laske värvil põlema minna, see lisadüüsi, vajutades selle väljapuhumisdüüsile (1).
  • Seite 24: Подготовка За Работа

    тип с изолация II категория. Двойната изолация на пистолета и интегрираният елемент предпазващ пред прегряване ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ (термоизключвател) осигуряват безопасна употреба. Той е снабден 51G515 с електрически двигател за променлив ток задвижващ турбината предизвикваща преминаването на въздух през нагряващия ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА...
  • Seite 25: Технически Параметри

    ЗАЩИТА ОТ ПРЕНАГРЯВАНЕ контакт и да се използват съответните защитни ръкавици, или да се изчака докато изстине. Не бива да се приближава дюзата на пистолета твърде много За отстраняване на нагрята боя с помощта на пистолет не е към обработвания материал, тъй като отбитата от повърхността разрешено...
  • Seite 26: Instrukce K Obsluze

    OPALOVACÍ PISTOLE činnosti volbou jednoho z rozsahů teplot. Opalovací pistole je určena 51G515 k odstraňování malířských nátěrů, k nahřívání zatuhlých závitových spojů pro jejich snazší rozšroubování a k nahřívání zamrzlého vodovodního POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI potrubí, zámků, visacích zámků...
  • Seite 27: Technické Parametry

    • Nasměrujte proud horkého vzduchu na povrch pokrytý barvou. Po OPAĽOVACIA PIŠTOĽ chvíli se na barvě začnou tvořit puchýře. Zabraňte spálení barvy, barva 51G515 pak jde hůře odstranit. • Při odstraňování barvy pohybujte škrabkou nebo špachtlí opakovaně POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE shora dolů.
  • Seite 28: Pred Uvedením Do Prevádzky

    PRÁCA / NASTAVENIA • Nesmerujte prúd vzduchu z opaľovacej pištole príliš dlho na jedno miesto. ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE • Opaľovaciu pištoľ vždy vypnite spínačom skôr, ako vyberiete konektor prívodnej šnúry zo zásuvky. Napätie v  sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na •...
  • Seite 29: Navodila Za Uporabo

    Vyhýbajte sa priamemu kontaktu s  ňou a  používajte vhodné ochranné rukavice alebo počkajte, kým vychladne. FEN ZA VROČ ZRAK Na odstraňovanie nahriatej farby pomocou opaľovacej pištole 51G515 nepoužívajte špachtle zhotovené z plastických hmôt. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE OŠETROVANIE A ÚDRŽBA TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť...
  • Seite 30: Priprava Na Uporabo

    sušenje lesnih elementov pred strojno obdelavo in za druga dela, krčenju Pogosto na pogled ni mogoče ločiti vodovodnih cevi od plinskih toplotno občutljivih cevi, spajkanja in za druga dela, ki zahtevajo gretje cevi. Treba je biti še posebej previden. V nobenem primeru ni s pomočjo suhega, vročega zračnega toka.
  • Seite 31: Varovanje Okolja

    προς τη θερμαινόμενη επιφάνεια υπερβαίνει κατά μεγάλο βαθμό τη μεταδιδόμενη θερμοκρασία του πιστολιού/στεγνωτήρα μαλλιών. ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για τη λειτουργία σε 51G515 κλειστούς χώρους. Παρά την ασφαλή κατασκευή του εργαλείου, τα ληφθέντα μέτρα ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ασφαλείας...
  • Seite 32: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ «απενεργοποιημένο». Η σύνδεση του ρευματολήπτη με τον ρευματοδότη στην περίπτωση που ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ «ενεργοποιημένο», είναι επικίνδυνη επειδή η λειτουργία του πιστολιού θερμού αέρος ξεκινάει αμέσως. Ανάλογα με το είδος της προς εκτέλεσης εργασίας, δύναστε να 4.
  • Seite 33: Uputstvo Za Upotrebu

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA OPIS GRAFIČKIH STRANA Dole data numeracija odnosi se na elemente uređaja predstavljene na grafičkim stranicama dole datog uputstva za upotrebu. 51G515 1. Izduvna cev UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE 2. Otvori za dotok vazduha PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO ZA UPOTREBU 3.
  • Seite 34: Upute Za Upotrebu

    će početi da pravi mehure. Ne sme PUHALO VRUĆEG ZRAKA se dopustiti da dođe do spaljivanja boje, jer će to otežati njeno 51G515 uklanjanje. • Ukoliko se boja uklanja strugačem ili špahtlom, tu operaciju treba POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA vršiti pokretima odgore na dole, postepeno.
  • Seite 35 PRIPREMA ZA RAD – nakon korištenja, uređaj treba odložiti na njegovo postoje i pričekati da se ohladi, a potom ga spremiti ODABIR ODGOVARAJUĆE DODATNE MLAZNICE – ne ostavljajte uključen uređaj bez nadzora. Ovisno o vrsti posla koji izvodite (ako postoji potreba) moguće je DODATNE SIGURNOSNE UPUTE postaviti dodatnu odgovarajuću mlaznicu namještajući ju na izlaznu •...
  • Seite 36: Zaštita Okoliša

    • Usmjerite zrak na površinu pokrivenu s uljenom bojom. Nakon DECAPADOR POR AIRE CALIENTE nekoliko minuta na boji će nastat mjehuri. Nemojte dopustiti da dođe 51G515 do spaljivanja boje jer to otežava njeno odstranjivanje. • Boju odstranjujte sa strugaljkom ili sa špahtlom pokretima odozgo ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES...
  • Seite 37: Preparación Para Trabajar

    calentar juntas de rosca protegidas para facilitar su desinstalación, así DEFORMACIÓN DE TUBOS DE PLÁSTICO / DESCONGELACIÓN como para calentar tuberías, cerraduras, candados, etc. congelados. El • Coloque la boquilla reflectora sobre la boquilla principal. Para evitar decapador puede utilizarse para secar elementos de madera antes de su que el tubo se estreche debe llenarlo de arena y cerrar por ambos tratamiento mecánico, para contraer materiales termo-retráctiles, soldar lados.
  • Seite 38: Protección Medioambiental

    DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEI DISEGNI A numerazione che segue si riferisce agli elementi dell’elettroutensile TERMOSOFFIATORE presentati nelle pagine dei disegni del presente manuale. 51G515 1. Ugello di uscita 2. Aperture di entrata dell’aria ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON 3.
  • Seite 39: Servizio E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI l’operazione con movimenti dall’alto verso il basso, gradualmente. Se la spatola arriva in un punto dove la vernice non si stacca, avvicinare ACCENSIONE / SPEGNIMENTO con prudenza il termosoffiatore per facilitare l’ulteriore rimozione La tensione di rete deve corrispondere al valore di tensione indicato della vernice.

Inhaltsverzeichnis