Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TOP 291:

Werbung

46025
E-MAIL:
T T T T T OP
OP
OP
291- 391 - 441
291- 391 - 441
OP
291- 391 - 441
OP
291- 391 - 441
291- 391 - 441
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR LE MONTA G E
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
INSTRUÇÕES PARA A INSTA L A Ç Ã O
INSTRUCTIEHANDLEIDING
w w w.gibidi.com
Sede
Legale
Via
B.Bonomi,
Fraz.
Toline
25055
Pisogne
(BS)
Stabilimento
Poggio
Rusco
(Mantova)
Via
Abetone
Brennero,
Tel.
0039
0386
Fax
0039
0386
tech@gibidi.com;
:
17
ITALY
:
ITALY
177/B
522011
522034
comm@gibidi.com
ISO 9001 - Cert. n° 0079

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GiBiDi TOP 291

  • Seite 1 291- 391 - 441 291- 391 - 441 291- 391 - 441 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS POUR LE MONTA G E INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRUÇÕES PARA A INSTA L A Ç Ã O INSTRUCTIEHANDLEIDING w w w.gibidi.com...
  • Seite 2 PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE EQUIPOS ELECTRICO A P PAREILLAGES ELECTRIQUES EQUIPA M E N TO ELECTRICO ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ELEKTROVORRICHTUNGEN 11 Lichtschrankenempfänger; Vierleiterkabel zu 0,5 mm². 1 Antenna. ACHTUNG: Es ist wichtig, dass auf dem Speiseleiter oberhalb des Geräts ein 2 C o n t e n i t o r e a p p a r e c c h i a t u r a e l e t t r o n i c a . allpolarer Thermoschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert 3 Cavo coassiale schermato.
  • Seite 3 TOP 291 TOP 441 TOP 391 * ( T O P 2 9 1 / S ) * ( T O P 4 4 1 / S ) * ( T O P 3 9 1 / S ) ALIMENTA Z I O N E / A L I M E N TATION / POWER SUPPLY / A L I M E N TA C I O N / ALIMENTAÇÃO/Vo e d i n g s s p a n n i n g...
  • Seite 4 MONTAGGIO DEGLI OPERATORI MONTAJE DE LOS OPERADORES MONTAGEM MONTAGE DES OPERATEURS M O T O R E S PLAATSING OPENERS I N S TALLATION OF THE OPERATORS MONTAGE ANTRIEBE AVVERTENZE PRELIMINARI PRELIMINARY WARNINGS Verificare che la struttura del cancello sia conforme a quanto previsto dalle normative vigenti e che il movimento Check that the gate structure meets the standards laid down in the regulations in force and that the gate movement delle ante sia lineare e privo di attriti.
  • Seite 5 VORBEREITENDE HINWEISE VOORAFGAANDE WAARSCHUWINGEN Überprüfen Sie, dass die Struktur des Tors gemäss die geltende Gesetze und die Bewegung der Flügel linear und Controleer of de constructie van het hek in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en dat de beweging frei von Reibung ist.
  • Seite 6 BEFESTIGUNGSMASSE FÜR DIE ÖFFNUNG DES FLÜGELS T O P 391 COTAS DE APLICACION PARA LA ABERTURA DE LA HOJA COTAS DE APLICAÇÃO PARA ABERTURA DO PORTÃO MONTAGEAFMETINGEN T O P 441 β TOP 291 90° TOP 291 110° TOP 391 90° TOP 391 110°...
  • Seite 7 Caso não for possível manter as cotas A e B indicadas na tabela, para calcular F a l l s e s n i c h t m ö g l i c h s e i n s o l l t e , d i e i n d e r Ta b e l l e a n g e g e b e n e n M a ß e A u n d B e i n z u h a l t e n , medidas diferentes, considerar o seguinte: i s t b e i d e r B e r e c h u n g a n d e r e r A b m e s s u n g e n f o l g e n d e s b e r ü...
  • Seite 8 - verser une GOuTT E d e LO C T I T E 2 7 0 b l o q u e f i l e t s , s u r l e f i l e t d u p i v o t “A...
  • Seite 9 ELETTROSERRATURA E L E K T R O S C H L O S S E L E C T R O S E R R U R E ELEKTRISCH SLOT E L E C T R O L O C K E L E C T R O C E R R A D U R A FECHADURA ELÉCTRICA...
  • Seite 10 REGOLAZIONE DELLA FORZA REGLAGE DE LA FORCE FORCE ADJUSTMENT doit aucun fermer soupapes by-pass. Valvola regolazione della forza apertura. L’actionneur n’est doté fins course Valvola regolazione della forza chiusura. électriques, conséquent moteurs Per aumentare la forza, con l’ausilio di un caccia- s’éteignent lorsque temps...
  • Seite 11: Einstellung Der Kraft

    REGULAÇÃO DA FORÇA EINSTELLUNG DER KRAFT Öffnungskraft-Regelungsventil. Válvula regulação força abertura Schließkraft-Regelungsventil. Válvula regulação força encerramento. Kraft erhöhen, Hilfe eines Para aumentar a força, usar uma chave de parafusos Schraubenziehers Öffnungsventil e rodar no sentido horário a válvula (1) abertura e Schließventil (2), die sich unter dem Antrieb befinden, válvula encerramento...
  • Seite 12 MANOVRA MANUALE MANOUVRE MANUELLE MANUAL OPERATION MANUELLE BETÄTIGUNG MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL MANUELE ONTGRENDELING DISPOSITIVO MANOVRA MANUALE Ruotare il coperchio 1 e sollevarlo, ruotare la chiave di sblocco 2 in senso antiorario di 2 giri ed eseguire la manovra manuale Per il ripristino ruotare la chiave 2 in senso orario fino a quando s i f e r m a senza forzarla, riporre il coperchio nella posizione...
  • Seite 13: Manovra Manuale

    MANOVRA MANUALE MANOUVRE MANUELLE MANUAL OPERATION MANUELLE BETÄTIGUNG MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL MANUELE ONTGRENDELING DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE S p i n g e r e i l c o p e r c h i o 3 n e l s e n s o d e l l a f r e c c i a , i n s e r i r e l a c h i a v e 4 n e l c i l i n d r o 5 , r u o t a r e l a c h i a v e i n s e n s o o r a r i o , r u o t a r e l a c h i a v e d i s b l o c c o 2 i n s e n s o a n t i o r a r i o d i 2 g i r i e d e s e g u i r e l a m a n o v r a DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL manuale.
  • Seite 14: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Déclare que les produits : hydraulic operators: TOP 291, TOP 391, TOP 441 opérateurs hydrauliques : TOP 291, TOP 391, TOP 441 are in conformity with the following EEC Directives: sont en conformité avec les exigences des Directives CEE : •...
  • Seite 15 T el. 0039 0386 522011 - Fax Comm. kantoor 0039 0386 522031 erklärt, dass die Produkte verklaart dat de producten: ölhydraulische Antrieb: TOP 291, TOP 391, TOP 441 oleodynamische operatoren: TOP 291, TOP 391, TOP 441 den folgenden EWG-Richtlinien entsprechen: conform de volgende EG-richtlijnen zijn: •...

Diese Anleitung auch für:

Top 441Top 391