Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ISO 9001 - Cert. n° 0079
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGES - PROFESSIONAL AUTOMATIC DEVICES FOR GATES AND GARAGE DOORS
PASS 1220-1820
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSANLEITUNG
www.gibidi.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GiBiDi PASS 1220

  • Seite 1 ISO 9001 - Cert. n° 0079 AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGES - PROFESSIONAL AUTOMATIC DEVICES FOR GATES AND GARAGE DOORS PASS 1220-1820 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO...
  • Seite 2 PASS 1220 PASS 1820 220/230V-50Hz ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION / POWER SUPPLY / ALIMENTACION / ALIMENTAÇÃO / VERSORGUNG / VOEDING 220/230V-50Hz POTENZA ASSORBITA / PUISSANCE ABSORBEE / ABDORBED POWER / POTENCIA ABSORBIDA /POTÊNCIA ABSORVIDA / MAX 604 W MAX 700 W...
  • Seite 3 PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE ELECTRICAL CONNECTIONS 1 Motorreductor. 2 Fotocélula de rayos infrarrojos modulados; dos pares, uno interior y otro exterior. APPAREILLAGES ELECTRIQUES 3 Antena. 4 Banda pneumática. EQUIPOS ELECTRICOS 5 Botonera. 6 Cremallera. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 7 Selector de llave. 8 Cable coaxil blindado. 9 Línea de alimentación al equipo (atenerse a las normas vigentes).
  • Seite 4 INSTALLATION OF THE GEARMOTOR PLAATSING VAN DE MOTORREDUCTOR MONTAGE DES GETRIEBEMOTORS MONTAGE DU MOTOREDUCTEUR MONTAJE DE EL MOTORREDUCTOR PASS 1220 - 1820 Dimensioni di ingombro in mm Dimensions en mm Overall dimensions are in mm Dimensiones máximas en mm Dimensões em mm...
  • Seite 5 MURATURA DELLA PIASTRA DI FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE ALVENARIA DA PLACA DE FIXAÇÃO DO MOTORREDUTOR Pavimentazione. 1 Piso. Zanche. 2 Peças de fixação. Guaine per cavi ø 25 minimo. Utilizzare per la protezione dei cavi delle 3 Tubos para cabos Ø 25 mín. Para a protecção dos cabos usar tubos de guaine di dimensioni adeguate del tipo pesante approvato.
  • Seite 6 Figure 1, 2 e 4 - Montaggio cremagliera - N.B.: le quote sul disegno sono in mm Figs. 1, 2 and 4 - Installing the rack - NOTE: The measurements in the drawing are in mm Figures 1, 2 et 4 - Montage de la crémaillière - NOTA: Les cotes rappelées sur le croquis sont exprimées en mm.
  • Seite 7 Posicionar los imanes (2) en correspondencia horizontal respecto al imán (1) MONTAGGIO DEI FINE CORSA MAGNETICI montado sobre la tarjeta. Los imanes (2) están polarizados diferentemente Posizionare le due staffe por tamagneti (5) sopra la cremagliera (3) alle due estremità entre sí, uno posee una polaridad negativa y el otro positiva.
  • Seite 8 SENSORE INDUTTIVO SENSOR INDUTIVO INDUCTIEVE SENSOR INDUCTIVE SENSOR CAPTEUR INDUCTIF INDUKTIVSENSOR SENSOR INDUCTIVO PASS 1240 - 1840 Installazione Avvitare in senso orario il sensore induttivo (1) fino quando arriva in battuta sull’albero del motore, quindi svitare in senso antiorario di un giro e un quarto;...
  • Seite 9 ATTENZIONE: Prima di iniziare la regolazione della frizione togliere tensione disinserendo l’interruttore generale di linea. Inserire la chiave a brugola (4), da 6mm per i motoriduttori PASS 1220- 1820, nella sede (2) tenendo presente che ruotando la chiave in senso orario la forza di spinta aumenta, ruotandola in senso antiorario diminu- isce.
  • Seite 10 MANOVRA MANUALE MANUAL OPERATION MANOUVRE MANUELLE MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL MANUELE ONTGRENDELING BEWEGUNG VON HAND In caso di guasto o di mancanza di corrente, per la manovra manuale ruotare il coperchietto (4), inserire la chiave (3) e ruotarla in senso orario, verso destra, senza forzarla.
  • Seite 11 Avvertenze generali L’ installazione e l’utilizzo di tale apparecchiatura deve rispettare rigorosamente le indicazioni fornite dal costruttore pena l’annullamento degli estremi di garanzia. Il costruttore non potrà essere considerato responnsabile per danni ad animali , cose o persone derivanti da uso improprio o irragionevole. La Gi.Bi.Di.
  • Seite 12: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Tel. 0039 0386 522011 - Fax Uff.comm 0039 0386 522031 dichiara che i prodotti : motoriduttore: PASS 1220-1820 sono conformi alle seguenti Direttive CEE: • • • • • Direttiva Bassa Tensione 73/23 e successive modifiche;...
  • Seite 13 Tel. 0039 0386 522011 - Fax Vertrieb 0039 0386 522031 Tel. 0039 0386 522011 - Fax Comm. kantoor 0039 0386 522031 erklärt, dass die Produkte verklaart dat de producten: getriebemotor: PASS 1220-1820 motorreductor: PASS 1220-1820 den folgenden EWG-Richtlinien entsprechen: conform de volgende EG-richtlijnen zijn: •...
  • Seite 14 Sede Legale Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento: 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Via Abetone Brennero, 177/B Tel. 0039 0386 522011 r.a. Fax Ufficio Commerciale 0039 0386 522031 E-mail: comm@gibidi.com; tech@gibidi.com...

Diese Anleitung auch für:

Pass 1820