Seite 1
OP 291- 391 - 441 OP 291- 391 - 441 OP 291- 391 - 441 OP 291- 391 - 441 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO INSTRUCTIEHANDLEIDING www.gibidi.com...
Seite 2
PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE EQUIPAMENTO ELECTRICO APPAREILLAGES ELECTRIQUES ELEKTROVORRICHTUNGEN ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN EQUIPOS ELECTRICO 11 Lichtschrankenempfänger; Vierleiterkabel zu 0,5 mm². 1 Antenna. ACHTUNG: Es ist wichtig, dass auf dem Speiseleiter oberhalb des Geräts ein allpolarer 2 Contenitore apparecchiatura elettronica. Thermoschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert wird. 3 Cavo coassiale schermato.
Seite 3
TOP 291 TOP 391 TOP 441 *(TOP 291/S) *(TOP 391/S) *(TOP 441/S) ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION / POWER SUPPLY / ALIMENTACION / ALIMENTAÇÃO / STROMVERSORGUNG / 220/230V-50Hz 220/230V-50Hz 220/230V-50Hz VOEDINGSSPANNING 154 W 185 W POTENZA ASSORBITA / PUISSANCE ABSORBEE / ABDORBED POWER / POTENCIA ABSORBIDA /POTÊNCIA ABSORVIDA/...
Seite 4
MONTAGEM DOS MOTORES MONTAGGIO DEGLI OPERATORI MONTAGE DER ANTRIEBE MONTAGE DES OPERATEURS PLAATSING VAN DE OPENERS INSTALLATION OF THE OPERATORS MONTAJE DE LOS OPERADORES AVVERTENZE PRELIMINARI PRELIMINARY WARNINGS Verificare che la struttura del cancello sia conforme a quanto previsto dalle normative vigenti e che il movimento Check that the gate structure meets the standards laid down in the regulations in force and that the gate movement delle ante sia lineare e privo di attriti.
Seite 5
VORBEREITENDE HINWEISE VOORAFGAANDE WAARSCHUWINGEN Überprüfen Sie, dass die Struktur des Tors gemäss die geltende Gesetze und die Bewegung der Flügel linear und Controleer of de constructie van het hek in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en dat de beweging frei von Reibung ist.
Seite 6
TOP 39 1 COTAS DE APLICACION PARA LA ABERTURA DE LA HOJA COTAS DE APLICAÇÃO PARA ABERTURA DO PORTÃO BEFESTIGUNGSMASSE FÜR DIE ÖFFNUNG DES FLÜGELS TOP 44 1 MONTAGEAFMETINGEN β TOP 291 90° TOP 291 110° TOP 391 90° TOP 391 110°...
Seite 7
Falls es nicht möglich sein sollte, die in der Tabelle angegebenen Maße A und B Caso não for possível manter as cotas A e B indicadas na tabela, para calcular einzuhalten, ist bei der Berechung anderer Abmessungen folgendes berücksichtigen: medidas diferentes, considerar o seguinte: -für =90°...
Seite 8
CARE TO RESPECT THE DIMENSION “D” AS DESCRIBED ON PAGE 12 OF THE MANUAL. -SPREAD A DROP OF LOCTITE 270 STRONG THREAD RETAINER ON THE THREAD OF PIN “a” (FOR TOP 291) OR PIN “b” (FOR TOP 391/441). TIGHTEN WITH A #17 WRENCH UNTIL IT FITS INTO PLACE. KIT ADAPTAÇÃO AJ00560 : KIT DE ADAPTACIÓN AJ00560 :...
Seite 9
FECHADURA ELÉCTRICA ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELEKTROSCHLOSS ELECTROLOCK ELEKTRISCH SLOT ELECTROCERRADURA MONTAJE DE LA ELECTROCERRADURA 1 Electrocerradura 2 Placa de fijación de la electrocerradura 3 Cerradero del pestillo 4 Tope para el cerradero del pestillo 5 Pestillo 6 Cilindro doble (sobre pedido) 7 Reja MONTAGGIO ELETTROSERRATURA MONTAGEM DA FECHADURA ELÉCTRICA...
Seite 10
REGOLAZIONE DELLA FORZA REGULAÇÃO DA FORÇA REGLAGE DE LA FORCE EINSTELLUNG DER KRAFT KRACHTREGELING FORCE ADJUSTMENT REGULACIÓN DE LA FUERZA 1) Valve for adjusting force during opening phase. 1) Valvola di regolazione della forza in aper tura. 2) Valve for adjusting force during closing phase. 2) Valvola di regolazione della forza in chiusura.
Seite 11
1) Öffnungskraft-Regelungsventil. 1) Válvula de regulação da força de abertura 2) Schließkraft-Regelungsventil. 2) Válvula de regulação da força de encerramento. Um die Kraft zu erhöhen, mit Hilfe eines Schraubenziehers das Para aumentar a força, usar uma chave de parafusos e rodar no sentido Öffnungsventil (1) und das Schließventil (2), die sich unter dem Antrieb horário a válvula (1) abertura e a válvula (2) encerramento situadas befinden, im Uhrzeigersinn drehen.
Seite 12
MANOVRA MANUALE MANOUVRE MANUELLE MANUAL OPERATION MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL MANUELLE BETÄTIGUNG MANUELE ONTGRENDELING DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE Ruotare il coperchio 1 e sollevarlo, ruotare la chiave di sblocco 2 in senso antiorario di 2 giri ed eseguire la manovra manuale DISPOSITIVO DE MANOBRA MANUAL Per il ripristino ruotare la chiave 2 in senso orario fino a quando si ferma Rodar a tampa 1 e levantá-la , rodar a chave de desbloqueio 2 no...
Seite 13
MANOVRA MANUALE MANOUVRE MANUELLE MANUAL OPERATION MANUELLE BETÄTIGUNG MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL MANUELE ONTGRENDELING DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE Spingere il coperchio 3 nel senso della freccia, inserire la chiave 4 nel cilindro 5, ruotare la chiave in senso orario, ruotare la chiave di sblocco 2 in senso antiorario di 2 giri ed eseguire la manovra manuale.
Déclare que les produits : hydraulic operators: TOP 291, TOP 391, TOP 441 opérateurs hydrauliques : TOP 291, TOP 391, TOP 441 are in conformity with the following EEC Directives: sont en conformité avec les exigences des Directives CEE : •...
Seite 15
Tel. 0039 0386 522011 - Fax Comm. kantoor 0039 0386 522031 erklärt, dass die Produkte verklaart dat de producten: ölhydraulische Antrieb: TOP 291, TOP 391, TOP 441 oleodynamische operatoren: TOP 291, TOP 391, TOP 441 den folgenden EWG-Richtlinien entsprechen: conform de volgende EG-richtlijnen zijn: •...
Seite 16
Sede Legale : Via B.Bonomi, 17 Fraz. Toline 25055 Pisogne (BS) ITALY Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento: 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Via Abetone Brennero, 177/B Tel. 0039 0386 522011 r.a. Fax Ufficio Commerciale 0039 0386 522031 E-mail: comm@gibidi.com; tech@gibidi.com...