Seite 1
Home Appliances Slow Juicer User Manual Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Mode d’emploi Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöopas Manual de operações Instrukcja obsługi For Life...
READ THIS USER MANUAL CAREFULLY BEFORE YOU USE THE APPLIANCE AND SAVE IT FOR FUTURE REFERENCE Important Safeguards When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the below: To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plug, or in water or other liquid.
Seite 3
Electrical Cord a) A short power-supply cord {or detachable power-supply cord} is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
The low speed juicing juicer is a unique system where fresh juice comes from squeezing rather than grinding. The slow juicer squeezes instead of grinding which allows the juice to maintain its pure color, natural taste, nutrients and vitamins. The juice will flow in your...
Seite 5
But never wash motor unit in water to prevent the risk of electric shock. To assembly see “Slow Juicer assembly”. Before assembling, make sure to unplug and switch off the slow juicer (the power switch is on the “O” position.
Once required filter is fitted, put the grinding head inside the juicing jar (see Fig. 3b). Fig.3a Fig.3b NOTE: The slow juicer comes with 3 different types of the filters: 1. Juice filter. Dedicated mainly for juice extraction. 2. Sauce filter. Can be used for making a jam, ketchup, tomato sauce, pesto, tofu, syrup, some smoothies etc.
Seite 7
Place containers both the juice and pulp outlets (see Fig. 5). Product is now ready to operate. Warning: When moving slow juicer, please lift the juicer by holding the motor unit. DO NOT operate the juicer without the pulp and juice containers.
Seite 8
Caution: Do not use the juicer without food inside. Caution: Never put your fingers or other objects into feeding tube than food intended to use with slow juicer when it is working. Unplug before unblocking the feed tube. Slow juicer is equipped in safety device to prevent motor damages.
for a few seconds. Switch off “O” and tun on (I) again. - If reverse “R” don’t work, turn off juicer “O”, unplug and reassemble the juicier by following “product assembly” instructions, plug in and turn on “I” the juicer. Once juice container is full (the maximum capacity is 400ml) or work done, please switch off the juicer “0”...
Seite 10
Axis of grinding head Fig.7 Wipe the outside of motor unit with damp cloth. Never immerse the motor unit in water. Dry all parts and assemble all parts well and then store the appliance in a dry place. The juice container can be stored in the residue container. Recipes Spinach and Banana Juice Paprika Tomato Juice...
Seite 11
The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee. Only Sharp Home Appliances (Europe) has the right to change these terms.
BITTE LESEN SIE SICH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN. BITTE LESEN SIE SICH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG ANSCHLIESSEND SORGFÄLTIG AUF, UM JEDERZEIT DARAUF ZURÜCKGREIFEN ZU KÖNNEN. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG ANSCHLIESSEND SORGFÄLTIG AUF, UM JEDERZEIT DARAUF ZURÜCKGREIFEN ZU KÖNNEN.
Seite 13
Elektrokabel a) Es muss ein kurzes Netzkabel (oder ein abnehmbares Netzkabel) verwendet werden, um das Risiko zu vermindern, sich in einem langen Kabel zu verfangen oder darüber zu stolpern. b) Längere Netzkabel oder Verlängerungskabel können in Fachgeschäften erworben werden und müssen mit Vorsicht verwendet werden.
Lernen Sie Ihren Entsafter kennen Drücker für Lebensmittel Zuführrohr mit Deckel und Saftfilter (engmaschig) Trichter Soßenfilter (großmaschig) Mahlkopf Filter für gefrorenes Dessert Entsaftungskanne Saftauslassabdeckung Fruchtfleischauslass Verriegelung Saftauslass Filterreinigungsbürste Motoreinheit Saftbehälter Netzschalter Fruchtfleischsammler Funktionsbeschreibung Der langsame Entsafter ist ein einzigartiges System, bei dem frischer Saft durch Pressen und nicht durch Zerreiben entsteht.
Die Motoreinheit niemals in Wasser waschen, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Für den Zusammenbau lesen Sie „Slow Juicer – Zusammenbau“. Vor der Montage muss der langsame Entsafter ausgesteckt und ausgeschaltet werden (der Netzschalter befindet sich in der Stellung „O“).
Zusammenbau des Produkts Montieren Sie die Entsaftungskanne auf den Boden. Sobald die Kanne auf den Boden gestellt wurde, drehen Sie sie bis zum Einrasten. Der Entsafter funktioniert nicht, wenn die Kanne und der Deckel entriegelt sind (Abb. 2). Fig.1 Fig.2 Wählen Sie den gewünschten Filter aus und setzen Sie ihn in den Filterhalter im Entsafter ein (Abb. 3a).
Seite 17
Bringen Sie den Kannendeckel auf der Entsaftungskanne an (Abb. 4a). Richten Sie zuerst die Pfeile „ “ auf Deckel und Kanne aus (Abb. 4b), drehen Sie dann im Uhrzeigersinn, um die Symbole „ “ auszurichten (Abb. 4c). Vergewissern Sie sich, dass Kanne und Deckel verriegelt sind (Abb. 4d). Der Entsafter funktioniert nicht, wenn er entriegelt und alle Teile vollständig ausgerichtet sind.
Verwendung des Entsafters Die Einstellungen des Netzschalters sind: I Entsafter einschalten 0 Entsafter ausschalten R Rückwärtsdrehung. Halten Sie die Taste gedrückt, um Verstopfungen zu lösen. Stellen Sie sicher, dass sowohl die Saft- als auch die Fruchtfleischbehälter in Position sind. Für beste Ergebnisse schneiden Sie Lebensmittel in kleinere Stücke. Zum Beispiel sollen die Karotten in dünne Scheiben von 15 mm ×...
Sekunden laufen lassen. Schalten Sie das Gerät auf „O“ aus und schalten Sie es wieder ein (I). - Wenn die Rücklauffunktion „R“ nicht funktioniert, schalten Sie den Entsafter auf „O“ aus, ziehen Sie den Netzstecker und bauen Sie den Entsafter wieder zusammen, indem Sie die Anleitung „Zusammenbau des Produkts“...
Seite 20
Achse des Mahlkopfs Fig.7 Wischen Sie die Außenseite der Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab. Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. Trocknen Sie alle Teile, montieren Sie alle Teile ordnungsgemäß und lagern Sie das Gerät anschließend an einem trockenen Ort. Der Saftbehälter kann im Restbehälter gelagert werden.
Ihren Kassenbon und eine Kopie dieser Garantie mit. Die Ansprüche und Leistungen unter dieser Garantie gelten zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen, die von dieser Garantie nicht eingeschränkt werden. Nur Sharp Home Appliances (Europe) hat das Recht, diese Vertragsbedingungen zu ändern.
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS. Precauciones importantes Cuando se utilizan electrodomésticos, se deben respetar siempre unas precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: Para evitar riesgos de incendio, descarga eléctrica y lesiones no sumerja el cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua u otros líquidos.
Seite 23
Cable eléctrico a) Se aconseja utilizar un cable de alimentación corto (o un cable de alimentación desmontable) para reducir el riesgo de enredos con un cable largo o evitar tropiezos. b) Existen cables de alimentación desmontables o alargadores disponibles, que pueden utilizarse con la atención adecuada.
Seite 24
Conozca su exprimidor Empujador de alimentos Tubo de alimentación Filtro para zumo (malla con tapa y depósito pequeña) Filtro para salsa (malla grande) Cabezal de Filtro para postre helado trituración Jarra para exprimir Tapa para la salida de la pulpa Salida de la pulpa Interbloqueo Salida del zumo...
Seite 25
zumo, y la pulpa sale por la boquilla de expulsión de la pulpa y se recoge en el contenedor de pulpa. Al utilizar el exprimidor, el contenedor de pulpa y el contenedor de zumo deben colocarse correctamente. A continuación se describen los detalles: Antes de utilizar por primera vez Retire cualquier envase.
Montaje del producto Monte la jarra de zumo sobre la base. Una vez colocada la jarra en la base, gírela hasta quede sujeta en su posición. El exprimidor no funcionará si la jarra y la tapa no están bloqueadas (véase la figura 2). Figura 1 Figura 2 Seleccione el filtro e introdúzcalo en el interior del portafiltro en la jarra de zumo (véase...
Seite 27
Fije la tapa sobre la jarra de zumo (véase la figura 4a). En primer lugar, alinee las flechas " " sobre la tapa y la jarra (véase la figura 4b). A continuación, gire la jarra para alinear los símbolos " " (véase la figura 4c). Asegúrese de bloquear la jarra y la tapa mediante enclavamiento (véase la figura 4d).
Seite 28
Uso del exprimidor Los ajustes de potencia son: I Para encender el exprimidor 0 Para apagar el exprimidor R Para activar la marcha inversa. Mantenga el botón pulsado para evitar obstrucciones. Asegúrese de que tanto el contenedor de zumo como el de pulpa están correctamente colocados.
- tras reiniciar la unidad mantenga pulsado el botón de inversión "R" durante unos segundos. Apague seleccionando el botón "O" y vuelva a encender (I). - Si la función "R" no funciona, apague el exprimidor seleccionando "O", desenchufe y vuelva a montar el exprimidor siguiendo las instrucciones de la sección Montaje del exprimidor.
Seite 30
Eje del cabezal de trituración Figura 7 Para limpiar la parte exterior de la unidad del motor, utilice un paño húmedo. No sumerja la unidad del motor en agua. Seque todas las partes, móntelas y almacene el aparato en un lugar seco. El contenedor de zumo puede almacenarse en el contenedor de residuos.
Seite 31
Los derechos y beneficios asociados a esta garantía se suman a sus derechos legales, que no se verán afectados por la garantía. Estas condiciones solo pueden ser modificadas por Sharp Home Appliances (Europa). Para obtener información sobre otros términos y condiciones de la garantía, visite www.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LE SOIGNEUSEMENT POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Mesures de sécurité importantes Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours ces précautions fondamentales de sécurité : Pour éviter d‘éventuelles électrocutions, ne plongez ni le câble ni la prise, ni l‘appareil dans de l‘eau ou un autre liquide.
Cordon électrique a) Un cordon d’alimentation électrique court est fourni pour réduire les risques résultant de l’enchevêtrement ou d’un trébuchement sur un cordon plus long. b) Une rallonge plus longue peut être utilisée si des précautions particulières sont prises lors de son utilisation. c) Si ne rallonge est utilisée : La note électrique attribuée à...
Seite 34
Connaître votre extracteur de jus Poussoir alimentaire Tube pour aliment Filtre à jus (petit maillage) avec couvercle et trémie Filtre à sauce (grand maillage) Tête de broyage Filtre à dessert glacé Cruche à jus Couvercle de sortie de jus Sortie de la pulpe Verrouillage Sortie du jus Brosse de nettoyage du filtre...
l'orifice d'évacuation de la pulpe et récupérée par le récipient à pulpe. Lors de l'utilisation de l'appareil, le récipient à pulpe et le récipient à jus doivent être assemblés et positionnés. Les détails seront décrits dans ce qui suit : Avant la première utilisation Retirez tous les emballages.
Assemblage de l'appareil Assemblez le récipient à jus sur la base. Une fois que le récipient est posé sur la base, tournez jusqu'à ce qu'il se fixe sur place. L'extracteur de jus ne fonctionnera pas si le récipient et le couvercle ne sont pas verrouillés. (Voir Fig.2). Fig.1 Fig.2 Sélectionnez le filtre requis et placez le filtre à...
Seite 37
Placez le couvercle du récipient sur le récipient à jus. (voir Fig. 4a). Alignez d'abord les flèches « » sur le couvercle et le récipient (voir Fig. 4b), puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour aligner les symboles « »...
Seite 38
Utiliser votre extracteur de jus Les paramètres du commutateur sont les suivants : ON indique que l'extracteur de jus est allumé OFF indique que l'extracteur de jus est éteint REV inverse le sens de la rotation. Maintenez le bouton pour éliminer les obstacles. Assurez-vous que les récipients de jus et de pulpe soient bien positionnés.
sur « OFF » et allumez (ON) à nouveau. - Si la marche-arrière « REV » ne fonctionne pas, éteignez l'appareil sur « OFF », débranchez-le et réassemblez-le en suivant les instructions de « l'assemblage du produit », branchez-le et allumez-le sur « ON ». Une fois que le récipient à jus est plein (la capacité maximum est de 400ml) ou que le travail est terminé, éteignez l'appareil en le positionnant sur "...
Seite 40
Axe de la tête de broyage Fig.7 Essuyez l'extérieur de l'unité moteur avec un chiffon humide. Ne plongez jamais l'unité moteur dans l'eau. Séchez bien toutes les pièces et assemblez-les, puis rangez l'appareil dans un endroit sec. Le récipient à jus peut être conservé dans le récipient à déchets. Recettes Jus d'épinards et de bananes Jus de tomate au piment doux...
Les droits et avantages découlant de cette garantie s’ajoutent à vos droits statutaires, qui ne sont pas affectés par cette garantie. Seul Sharp Home Appliances (Europe) a le droit de modifier ces termes.
LEGGERE CON ATTENZIONE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO E CONSERVARLO PER FUTURE CONSULTAZIONI Precauzioni importanti per la sicurezza Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, ci sono delle precauzioni di sicurezza basilari che andrebbero sempre seguite, incluse le seguenti: Per evitare rischi di shock elettrico e lesioni a persone, non immergere il cavo, la spina o l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Seite 43
Cavo elettrico a) È stato fornito un cavo di alimentazione corto (o un cavo di alimentazione rimovibile) per ridurre i rischi derivanti dalla possibilità che il cavo si annodi o che una persona vi inciampi sopra. b) Cavi di alimentazioni rimovibili più lunghi o prolunghe sono disponibili e possono essere usati se impiegata la giusta cautela.
Composizione Pestello Tubo di alimentazio- ne con tramoggia Filtro succo (maglia stretta) e coperchio Filtro salsa (maglia larga) Ghiera per la Filtro per dessert gelato spremitura Brocca del succo Copertura sbocco della polpa Sbocco della polpa Dispositivo di Sbocco del succo blocco Spazzola di pulizia del filtro Unità...
Durante l'uso dell'estrattore, il contenitore della polpa e quello del succo devono essere montati al loro posto. I dettagli saranno descritti di seguito: Prima del primo utilizzo Rimuovere tutti gli imballaggi. Lavare tutte le parti smontabili e gli accessori in acqua insaponata tiepida, sciacquarli e asciugare.
Montaggio del prodotto Montare la brocca per il succo sulla base. Dopodiché, girare finché non si blocca in posi- zione. L'estrattore non funzionerà se la brocca e il coperchio non sono bloccati (fig.2). Fig.1 Fig.2 Selezionare il filtro richiesto e inserire il filtro all'interno del suo compartimento nella brocca del succo (fig.3a).
Seite 47
Montare il coperchio della brocca sulla brocca del succo (fig.4a). Prima di tutto allineare le frecce " " sul coperchio e sulla brocca (fig.4b), poi ruotare per allineare i simboli " " (fig.4c). Assicurarsi di bloccare la brocca e il coperchio attraverso il dispositivo di blocco (fig.4d).
Seite 48
Usare l'estrattore Questo sono le impostazioni dell'interruttore dell'alimentazione: I Interruttore acceso 0 Interruttore spento R Rotazione invertita. Tenere premuto il pulsare per liberare gli intoppi. Assicurarsi che entrambi i contenitori siano in posizione. Per risultati migliori, tagliare il cibo in pezzi più piccoli. Ad esempio, le carote vanno tagliate in fettine da 15mm x 15mm prima di essere inserite nell'apparecchio.
- Se la rotazione inversa "R" non funziona, spegnere l'estrattore impostandolo su "O", staccare la spina e smontarlo seguendo le istruzioni sul montaggio del prodotto, inserire nuovamente la spina e accendere (I) l'estrattore. Una volta che il contenitore del succo è pieno (la capacità massima è 400ml) o che il lavoro è...
Seite 50
Asse della ghiera per la spremitura Fig.7 Strofinare l'esterno dell'unità motrice con un panno umido. Non immergere mai l'unità motrice in acqua. Asciugare tutte le parti e montarle correttamente, dopodiché conservare l'apparecchio in un luogo asciutto. Il contenitore del succo può essere conservato nel contenitore della polpa.
I diritti e i benefici derivanti da questa garanzia si aggiungono ai diritti legali del cliente, i quali non sono intaccati dalla garanzia. Solo Sharp Home Appliances (Europa) ha il diritto di cambiare questi termini.
LEES DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR ALVORENS U HET APPARAAT GEBRUIKT EN BEWAAR HEM VOOR DE TOEKOMST. Belangrijke veiligheidsmaatregelen Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen bepaalde basale voorzorgsmaatregelen altijd te worden gevolgd, waaronder de onderstaande: Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen om brand, elektrische schokken of letsel bij personen te voorkomen.
Seite 53
Netsnoer a) Er wordt een kort netsnoer (of afneembaar netsnoer) meegeleverd om de risico's te beperken die ontstaan als u verstrikt raakt in of struikelt over een langer snoer. b) Langere, afneembare netsnoeren of verlengsnoeren zijn verkrijgbaar. Deze mogen worden gebruikt, mits hierbij voorzichtig te werk wordt gegaan. c) Als een lang, afneembaar netsnoer of verlengsnoer wordt gebruikt: De aangeduide netspanning op het afneembare netsnoer of verlengsnoer dient minstens even hoog te zijn als de netspanning van het apparaat.
De onderdelen van uw juicer Duwstuk Vultrechter met Sapfilter (kleine mazen) deksel en hopper Sausfilter (grote mazen) Maalkop Filter voor bevroren desserts Sapkan Afdekking sapuitlaat Pulpuitlaat Vergrendelingsscha- Sapuitlaat kelaar Schoonmaakborstel filter Motoreenheid Saphouder Aan/uit-schakelaar Opvangbak voor pulp Beschrijving van de werking De slowjuicer is een uniek systeem waarbij vers sap afkomstig is van persen in plaats van malen.
Voorafgaand aan het eerste gebruik. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Was alle afneembare onderdelen en accessoires af met een warm sopje, spoel deze af en droog deze. Was nooit de motoreenheid in water om het risico op elektrische schokken te voorkomen. Voor de montagen, zie "Montage van de slowjuicer".
Montage Plaats de sapkan op de sokkel. Zodra de kan op de sokkel staat, draait u deze totdat deze vastklikt. De slowjuicer werkt niet als de kan en het deksel niet vergrendeld zijn (zie afb. 2). Afb. 1 Afb. 2 Pak het vereiste filter en plaats dit in de filterhouder in de sapkan (zie afb.3a).
Seite 57
Plaats het deksel op de sapkan (zie afb. 4a). Lijn eerst de pijlen " " op het deksel en de kan uit (zie afb. 4b) en draai vervolgens rechtsom om de “ "-symbolen uit te lijnen (zie afb. 4c). Vergrendel de kan en het deksel met de vergrendelingsschakelaar (zie afb. 4d). De slowjuicer werkt niet als deze ontgrendeld is en alle onderdelen volledig uitgelijnd zijn.
Seite 58
De slowjuicer gebruiken De instellingen van de aan/uit-schakelaar: I Juicer inschakelen 0 Juicer uitschakelen R Omgekeerde draairichting. Houd de knop ingedrukt om klonters te verwijderen. Zorg ervoor dat zowel de opvangbak voor pulp als de saphouder op hun plaats zitten. Voor de beste resultaten snijdt u het voedsel in kleinere stukken.
"R" en houd deze gedurende enkele seconden in deze stand. Zet de schakelaar op "O" en zet de slowjuicer vervolgens weer aan ("I"). - Als "R" niet werkt, schakel de slowjuicer dan uit ("O"). Haal de stekker van de slowjuicer uit het stopcontact en monteer de slowjuicer opnieuw door de montage- instructies te volgen.
Seite 60
As van de maalkop Afb. 7 Veeg de buitenkant van de motoreenheid af met een vochtige doek. Dompel de motoreenheid nooit onder in water. Droog alle onderdelen goed en monteer op de juiste wijze. Berg het apparaat vervolgens op een droge plaats op. De saphouder kan in de opvangbak voor pulp bewaard worden.
Seite 61
De rechten en voordelen uit deze garantie zijn een aanvulling op uw wettelijke rechten, die niet door deze garantie worden aangetast. Uitsluitend Sharp Home Appliances (Europa) heeft het recht deze voorwaarden aan te passen. Verdere voorwaarden van de garantie, zie www.sharphomeappliances.com...
Seite 62
LÄS DENNA ANVÄNDARHANDBOK NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA REFERENS Viktiga säkerhetsågärder Vid användning av elektriska apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas, inklusive nedanstående: För att undvika brand, elektriska stötar och personskador får inte sladden, kontakten eller apparaten sänkas ned i vatten eller andra vätskor.
Seite 63
Elsladd a) En kort nätsladd (eller avtagbar nätsladd) ska finnas för att minska risken för att bli intrasslad eller snubbla över en längre sladd. b) Längre avtagbara nätsladdar eller förlängningssladdar finns tillgängliga och kan användas om försiktighet utövas i deras användning. c) Om en lång avtagbar nätsladd eller förlängningssladd används: Det märkta elektriska värdet på...
Seite 64
Bekanta dig med juicemaskinen Påtryckare Matarrör med lock Juicefilter (finmaskigt) och tråg Såsfilter (grovmaskigt) Pressvals Kalldessertfilter Juicekanna Juiceutloppslock Fruktköttsutlopp Spärr Juiceutlopp Filterrengöringsborste Motorenhet Juicebehållare Strömbrytare Fruktköttsuppsamlare Funktionsbeskrivning Låghastighets-juicemaskinen har ett unikt system som framställer färsk juice genom att pressa snarare än att krossa. Tack vare att maskinen pressar snarare än krossar kan juicen behålla sin rena färg och naturliga smak och sina näringsämnen och vitaminer.
Rengör alla löstagbara delar och tillbehör i varmt tvålvatten och skölj och torka dem. Motorenheten får dock aldrig rengöras i vatten pga. risk för elektriska stötar. För montering, se ”Montering av Slow Juicer”. Se före monteringen till att koppla ur och stänga av Slow Juicer (strömbrytaren i ”O”-läget. Att tänka på före användning Se till att matvarorna skärs till i bitar på...
(se Fig. 3b). Fig.3a Fig.3b OBS: Slow Juicer levereras med 3 olika typer av filter: 1. Juicefilter. Avsett huvudsakligen för att göra juice. 2. Såsfilter. Kan användas för att göra sylt, ketchup, tomatsås, pesto, tofu, saft, vissa smoothies etc.
Seite 67
(se Fig. 4e). Fig.4a Fig.4b Fig.4c Fig.4d Fig.4e Placera behållare vid både juice- och fruktköttsutloppen (se Fig. 5). Produkten är nu redo att användas. Varning: När Slow Juicer flyttas ska den lyftas i motorenheten. Använd INTE juicemaskinen utan fruktkötts- och juicebehållare. Fig.5 SE-6...
Seite 68
Varning: Använd inte juicemaskinen utan att det finns matvaror i den. Varning: Stoppa aldrig in fingrarna eller något annat än matvaror som ska användas i matarröret när Slow Juicer är igång. Koppla från apparaten innan blockeringar avlägsnas i matarröret. Slow juicer är utrustad med en säkerhetsanordning för att förhindra...
- håll sedan knappen i backläget ”R” i några sekunder. Stäng av ”O” och slå på (I) igen. - Om bakåtläget (”R”) inte fungerar, stäng av juicemaskinen (”O”), koppla ur juicemaskinen och montera den med hjälp av instruktionerna för ”montering av produkten”, koppla in och slå...
Seite 70
Axel för pressvals Fig.7 Torka av utsidan av motorenheten med en fuktig trasa. Sänk aldrig ned motorenheten under vatten. Torka och sätt tillbaka alla delar ordentligt och förvara sedan apparaten på en torr plats. Juicebehållaren kan förvaras i restbehållaren. Recept Spenat- och bananjuice Paprika-/tomatjuice (2 portioner)
Seite 71
Rättigheterna och förmånerna enligt denna garanti är tillägg till dina lagstadgade rättigheter, vilka inte påverkas av denna garanti. Bara Sharp Home Appliances (Europa) har rätt att ändra dessa villkor. Ytterligare villkor för garantin, besök www.sharphomeappliances.com...
LÆS DENNE BRUGERVEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM, INDEN APPARATET TAGES I BRUG FOR FØRSTE GANG OG GEM DEN TIL EVT. SENERE BRUG. Vigtige sikkerhedsforanstaltninger Ved brug af elektriske apparater, skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger skal altid efterleves, herunder de nedenstående: For at beskytte mod brand, elektrisk stød og personskade må netstik eller ledning ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Seite 73
El-ledningen a) En kort netledning (eller en aftagelig ledning) medfølger for at reducere risikoen for at blive viklet ind i ledningen eller snuble over den. b) Længere aftagelige netledninger eller forlængerledninger kan fås og kan anvendes, hvis der udvises forsigtighed. c) Hvis en lang, aftagelig netledning eller en forlængerledning anvendes: Den elektriske mærkning på...
Seite 74
Kend din Slow Juicer Madvareskubber Påfyldningstragt Juicefilter (finmasket) og beholder Sovsefilter (grovmasket) Slibehoved Filter til frosne desserter Saftbeholderen Saftudløbsdæksel Frugtkødsudgang Interlock Juiceudløb Filterrengøringsbørste Motorenhed Juicebeholder Afbryder Frugtkødsopsamler Funtionsbeskrivelse Slow juicerens lave hastighed er et unikt system, hvor frisk juice kommer fra et klem i stedet for slibning.
Seite 75
Vask alle aftagelige dele og tilbehør i varmt sæbevand, skyl og tør dem. Men vask aldrig motorenheden i vand for at undgå risikoen for elektrisk stød. Montering, se “Slow Juicer montering”. Før montering skal du sørge for at afbryde og slukke for slow juiceren (strømafbryderen er i stillingen “O“.
Montering af produktet Anbring saftbeholderen på basen Når den er anbragt, skal du dreje den, indtil den låser sig på plads.Slow juiceren virker ikke, hvis beholderen og låget er ulåst (se fig. 2). Fig. 1 Fig.2 Vælg det ønskede filter og sæt filteret i filterholderen i saftbeholderen (se fig.3a). Når filteret er sat i, skal du anbringe slibehovedet i saftbeholderen (se fig.
Seite 77
Sæt låget på saftbeholderen (se fig. 4a). Få pilene “ ” på låget og beholderen til at stå over for hinanden (se fig. 4b). Drej derefter med uret for at få “ ” symbolerne til at stå over for hinanden (se fig. 4c). Sørg for at låse beholder og låg tæt sammen (se fig.
Seite 78
Forsigtig: Sæt aldrig dine fingre eller andre genstande i påfyldningstragten end fødevarer, der skal bruges i slow juiceren, når den arbejder. Sluk for slow juiceren, før du fjerner fastsiddende mad i påfyldningstragten. Slow juicer er udstyret med sikkerhedsanordninger, der forhindrer skader på motoren.
- efter nulstilling skal du skifte til “R“-stillingen og holde knappen nede i et par sekunder. Skift til “O“ for at slukke og derefter til (I) for at tænde igen. - Hvis omvendt “R“ ikke virker, skal du slukke for slow juiceren “O“ og samle den igen ved at følge vejledningen “Samling af apparatet“, sætte stikket i og tænde “I”...
Seite 80
Slibehovedets akse. Fig.7 Aftør ydersiden af motorenheden med en fugtig klud. Sænk aldrig motorenheden ned i vand. Tør alle dele, og saml dem igen, og opbevar apparatet på et tørt sted. Saftbeholderen kan anbringes i frugtkødsbeholderen. Opskrifter Spinat- og bananjuice Paprika tomatjuice (Til 2 portioner) (Til 2 portioner)
Seite 81
Rettigheder og fordele i henhold til garantien gælder, ud over dine lovmæssige rettigheder, som ikke påvirkes af denne garanti. Kun Sharp Home Appliances (Europa) har ret til at ændre disse vilkår.
Seite 82
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER APPARATET OG BEHOLD DEN FOR FREMTIDIG EFERANSE Viktig sikkerhet Grunnleggende sikkerhetsmessige forholdsregler må alltid følges ved bruk av elektriske apparater, inkludert følgende: For å beskytte mot brann, elektrisk støt og personskade, må hverken ledningen, støpselet eller apparatet senkes i vann eller andre væsker.
Seite 83
Strømledning a) En kort elektrisk ledning {eller avtakbar elektrisk ledning} skal forsynes for å redusere risikoen for å bli innviklet i eller snuble i en lengre ledning. b) Lengre avtakbare elektriske ledninger eller skjøteledninger er tilgjengelige og kan brukes med tilstrekkelige forholdsregler. c) Hvis en lang avtakbar elektrisk ledning eller skjøteledning brukes: skal den elektriske merkingen til den avtakbare elektriske ledningen eller skjøteledningen minst tilsvare den elektriske merkingen til apparatet.
Seite 84
Kjenn saftpressen din Matpresse Materør med lokk Saftfilter (fint filter) og beholder Sausfilter (grovt filter) Slipehode Filter for frossen dessert Juicemugge Juiceutgangsdeksel Fruktkjøttutgang Sperre Juiceutgang Filterrengjøringsbørste Motorenhet Juicebeholder Strømbryter Fruktkjøttsamler Funksjonsbeskrivelse Den saktegående saftpressen for juice er et unikt system der det kommer fersk saft fra sammenklemming i stedet for sliping.
Rengjør alle avtakbare deler og tilbehør i varmt såpevann og la dem tørke. Men rengjør aldri motorenheten i vann, for å forhindre faren for elektrisk støt. Se «Montering av Slow Juicer» or montering. Før du monterer må du sørge for å trekke ut støpselet og slå av den saktegående saftpressen (strømbryteren skal stå...
Seite 86
Produktmontering Monter saftpressekrukken på basen. Når krukken er på basen, dreier du den til den låses på plass. Saftpressen vil ikke fungere hvis krukken og lokket ikke er låst (se figur 2). Fig. 1 Fig. 2 Velg egnet filter og plasser det i filterholderen i saftpressekrukken (se fig. 3a). Når egnet filter er på...
Seite 87
Plasser krukkelokket på saftpressekrukken (se fig. 4a). Juster først pilene « » på lokket og krukken med hverandre (se fig. 4b), og drei deretter med klokken for å justere « »-symbolene (se fig. 4c). Sørg for at du låser fast krukken og lokket med sperren (se fig. 4d). Saftpressen vil ikke fungere før den er låst og alle delene riktig justert.
Seite 88
Dra ut støpselet får du fjerner tilstopping i materøret. Slow juicer er utstyrt med sikkerhetsenheter for å forhindre skader på motorenheten. Gjør følgende hvis saftpressen er gått i stå og...
– Etter tilbakestilling holder du inne revers «R» i noen sekunder. Slå av «O» og slå på (I) igjen. – Hvis revers «R» ikke fungerer, slår du av saftpressen «O», trekker ut støpselet og monterer saftpressen på nytt ved å følge instruksjonene under «produktmontering», setter støpselet i stikkontakten igjen og slår på...
Seite 90
Aksling til slipehodet Fig.7 Tørk utsiden av motorenheten med en fuktig klut. Aldri dypp motorenheten i vann. Tørk og monter alle delene på riktig måte og oppbevar apparatet på et tørt sted. Juicebeholderen kan oppbevares i restbeholderen. Oppskrifter Spinat- og bananjuice Paprika- og tomatjuice (to porsjoner) (to porsjoner)
Seite 91
Rettighetene og fordelene under denne garantien er i tillegg til de lovfestede rettighetene dine, som ikke påvirkes av denne garantien. Bare Sharp Home Appliances (Europa) har rett til å endre disse vilkårene. Flere garantivilkår og -betingelser finner du her: www.sharphomeappliances.com...
LUE TÄMÄ KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ JA SÄÄSTÄ SE TULEVAA TARVETTA VARTEN. Tärkeitä turvaohjeita Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava turvavarotoimia, mukaan lukien seuraavat: Suojautuaksesi tulipaloa, sähköiskua ja henkilövahinkoja vastaan älä upota johtoa, pistoketta tai laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä...
Seite 93
Sähköjohto a) Lyhyt sähköjohto {tai irrotettava sähköjohto} on oltava käytettävissä, jotta vältetään pitkän johdon aiheuttama takertumis- tai kompastumisvaara. b) Pidemmät irrotettavat virtajohdot tai jatkojohdot ovat saatavilla ja niitä voidaan käyttää, kun käytössä huomioidaan huolellisuus. c) Jos irrotettavaa virtajohtoa tai jatkojohtoa käytetään: Irrotettavan virtajohdon tai jatkojohdon teholuokituksen on oltava vähintään yhtä...
Seite 94
Tutustu mehupuristimeen Ruoan työnnin Syöttöputki jossa Mehusuodatin (pieni verkko) kansi ja syöttökaukalo Kastikesuodatin (suuri verkko) Jauhatusterä Pakastettavien jälkiruokien suodatin Mehustuskannu Hedelmälihan Mehun poistoaukon kansi poistoaukko Lukitusmekanismi Mehun poistoaukko Suodattimen puhdistusharja Moottoriyksikkö Mehusäiliö Virtakytkin Hedelmälihan keräysastia Toimintakuvaus Tuoremehupuristin on ainutlaatuinen järjestelmä, jossa tuoremehu tulee puristamisesta eikä...
Ennen ensimmäistä käyttöä Poista kaikki pakkaukset. Pese kaikki irrotettavat osat ja tarvikkeet lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ne ja kuivaa. Älä koskaan pese moottoriyksikköä vedessä estääksesi sähköiskun vaaran. Katso kokoamisohjeet kohdasta “Tuoremehupuristimen kokoaminen”. Sammuta tuoremehupuristin ja irrota pistoke seinästä ennen asennusta (virtakytkin on päällä “O”-asennossa. Huomautuksia ennen käyttöä...
Seite 96
Tuotteen kokoaminen Aseta mehustuskannu runkoon. Kun kannu on rungon päällä, kierrä kunnes se lukittuu paikalleen. Mehupuristin ei toimi, jos kannu ja kansi eivät ole lukittuna (katso kuva 2). Kuva 1 Kuva 2 Valitse tarvittava suodatin ja sovit se suodatinpidikkeen sisään mehustuskannussa (katso kuva 3a).
Seite 97
Aseta kannun kansi mehustuskannuun (katso kuva 4a). Kohdista ensin kannen ja kannun nuolet “ ” (katso kuva 4b) ja kierrä sitten myötäpäivään kohdistaaksesi “ ” symbolit (katso kuva 4c). Muista lukita kannu ja kansi lukitusmekanismilla (katso kuva 4d). Mehupuristin ei toimi, ellei sitä...
Seite 98
Mehupuristimen käyttö Virtakytkimen asennot ovat: I Käynnistä mehupuristin 0 Sammuta mehupuristin R Käänteinen kierros. Pidä painiketta painettuna saadaksesi tukkeumat pois. Varmista, että sekä mehu- että hedelmäliha-astiat ovat paikallaan. Leikkaa raaka-aineet pieniksi paloiksi parhaan tuloksen saavuttamiseksi. Esimerkiksi porkkanat on leikattava ohuiksi viipaleiksi, joiden koko on 15 ×15 mm ennen koneeseen laittamista.
- Jos käänteinen kierros “R” ei toimi, sammuta “O” mehustin, irrota pistoke ja kokoa mehustin uudelleen seuraamalla kohdan “tuotteen kokoaminen” ohjeita, laita pistoke pistorasiaan ja käynnistä ”I” mehustin. Kun astia on täynnä (enimmäistilavuus on 400 ml) tai työ on tehty, sammuta mehustin “0”...
Seite 100
Jauhatusterän akseli Kuva 7 Pyyhi moottoriyksikön pinta kostealla liinalla. Älä koskaan upota sitä veteen. Kuivaa kaikki osat ja kokoa ne oikein. Säilytä laitetta kuivassa paikassa. Mehuastia voidaan säilyttää jäämäastiassa. Reseptit Pinaatti-banaanimehu Paprika-tomaattimehu (2 annosta) (2 annosta) • Pinaattia......120 g (4,2 unssia) •...
Seite 101
Tämän takuun mukaiset oikeudet ja edut täydentävät lakisääteisiä oikeuksiasi, joihin tämä takuu ei vaikuta. Ainoastaan Sharp Home Appliances (Eurooppa) omistaa oikeudet näiden ehtojen muuttamiseen. Tarkat takuuehdot löytyvät osoitteesta www.sharphomeappliances.com...
LEIA ESTE MANUAL DO UTILIZADOR COM ATENÇÃO ANTES DE USAR O ELETRODOMÉSTICO E GUARDE-O PARA REFERÊNCIA FUTURA. Salvaguardas importantes Ao usar aparelhos elétricos, devem ser sempre seguidas as precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes: Para proteger contra incêndio, choque elétrico e lesões a pessoas, não mergulhe o cabo de alimentação, a ficha ou o eletrodoméstico em água ou outros líquidos.
Cabo elétrico a) É fornecido um cabo de alimentação curto (ou um cabo de alimentação removível) para reduzir o risco deste se entrelaçar ou de se tropeçar num cabo comprido. b) Encontram-se disponíveis cabos de alimentação removíveis mais compridos ou extensões e podem ser usados, caso se tenha cuidado.
Seite 104
Conheça a sua máquina de sumos Calcador de alimentos Tubo de alimentação Filtro de sumo (rede pequena) com tampa e funil Filtro de molho (rede grande) Cabeça de Filtro de sobremesa gelada trituração Jarro de sumo Cobertura da saída de sumo Saída da polpa Engate Saída de sumo...
na posição correta. Os detalhes serão descritos no seguinte: Antes da primeira utilização Retire todas as embalagens. Lave todas as peças e acessórios desmontáveis com água morna ensaboada, enxagúe e seque. Porém, nunca lave a unidade do motor em água, para evitar o risco de choque elétrico.
Montagem do produto Monte o jarro de sumo na base. Assim que o jarro estiver colocado na base, gire até bloquear no sítio. A máquina de sumos não funciona se o jarro e a tampa não estiverem bloqueados (Ver Fig.2). Fig.1 Fig.2 Selecione o filtro exigido e encaixe-o dentro do suporte de filtros, no jarro de sumo (ver...
Seite 107
Monte a tampa do jarro no jarro de sumo (ver Fig. 4a). Primeiro alinhe as setas “ ” da tampa e do jarro (ver Fig. 4b) e em seguida gire no sentido dos ponteiros do relógio para alinhar os símbolos “ ” (ver Fig. 4c). Certifique-se de que bloqueia o jarro e a tampa engatando-os (ver fig.
Seite 108
Utilização da máquina de sumos As definições do interruptor são as seguintes: I Ligar a máquina 0 Desligar a máquina R Rotação invertida. Mantenha o botão para desobstruir. Certifique-se de que os recipientes de sumo e polpa estão no local. Para obter melhores resultados, corte os alimentos em pedaços pequenos.
“R” durante uns segundos. Desligue “O” e volte a ligar (I). - Se a rotação invertida “R” não funcionar, desligue “O” a máquina de sumos, retire a ficha da tomada e volte a montar a máquina de sumos seguinto as instruções “montar o produto”, ligue a ficha à...
Seite 110
Eixo da cabeça de trituração Fig.7 Limpe o exterior da unidade do motor com um pano húmido. Nunca submerja a unidade do motor em água. Seque todas as peças, monte-as bem e armazene o eletrodoméstico num local seco. O recipiente de sumo pode ser armazenado no recipiente de resíduos. Receitas Sumo de espinafres e banana Sumo de pimento e tomate...
Seite 111
Os direitos e benefícios desta garantia são adicionais aos seus direitos legais, que não são afetados por esta garantia. Apenas a Sharp Home Appliances (Europa) tem o direito de alterar estes termos.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA I ZACHOWAJ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Podczas używania urządzeń elektronicznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, takich jak poniższe: Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem i urazów, nie zanurzaj kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
Seite 113
Kabel zasilający a) Krótki (lub odłączany) kabel zasilający pozwala zmniejszyć ryzyko wynikające z zaplątania się w długi kabel lub potknięcia się o niego. b) Dłuższy odłączany kabel zasilający oraz przedłużacze są dostępne i mogą być używane, jeśli użytkownik postępuje z nimi ostrożnie. c) Jeśli używasz długiego kabla zasilającego lub przedłużacza: Napięcie odłączanego kabla zasilającego lub przedłużacza powinno mieć...
Poznaj swoją wyciskarkę Popychacz Tuba wpustowa Sitko do soku (małe oczka) z pokrywą i pojemnikiem Sitko do sosu (duże oczka) Ślimak Sitko do mrożonych deserów Komora wyciskająca Osłona wylotu soku Wylot miazgi Przełącznik blokady Wylot soku Szczoteczka do czyszczenia sitka Podstawa z silnikiem Pojemnik na sok Wyłącznik sieciowy Zbiornik na miazgę...
Przed pierwszym użyciem Usuń wszelkie opakowania Wszystkie odłączalne części i akcesoria należy myć w ciepłej wodzie z mydłem, a następnie spłukać i wysuszyć. Ale nigdy nie wolno myć wodą silnika, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Informacje na temat montażu urządzenia można znaleźć w sekcji „Montaż wyciskarki wolnoobrotowej”.
Montaż urządzenia Zamontuj komorę wyciskającą na podstawie. Po umieszczeniu komory na podstawie obróć ją, aż zostanie zablokowana na swoim miejscu. Wyciskarka nie będzie pracować, jeśli komora i pokrywa nie zostaną zablokowane (patrz Rys. 2). Rys. 1 Rys. 2 Wybierz odpowiednie sitko i umieść je wewnątrz pojemnika na sitko w komorze wyciskającej (patrz Rys.
Seite 117
Zamontuj pokrywę na komorze wyciskającej (patrz Rys. 4a). Najpierw wyrównaj strzałki „ ” na pokrywie i pojemniku (patrz Rys. 4b). Następnie obróć w prawo, aby wyrównać symbole „ ” (patrz Rys. 4c). Upewnij się, że komora i pokrywa zostały zablokowane za pomocą przełącznika blokady (patrz Rys. 4d). Wyciskarka nie będzie pracować, jeśli te elementy i oraz pozostałe części nie zostaną...
Seite 118
Obsługa wyciskarki Ustawienia wyłącznika sieciowego: I zasilanie wyciskarki włączone; 0 zasilanie wyciskarki wyłączone; R obroty silnika w odwrotną stronę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby usunąć blokujące resztki produktów. Pamiętaj o ustawieniu zbiornika na miazgę i pojemnika na sok na swoich miejscach. W celu uzyskania najlepszych rezultatów produkty należy pokroić...
wyłącznik w pozycji „R” przez kilka sekund. Ustaw wyłącznik sieciowy w pozycji „O” (wył.), a następnie włącz zasilanie (I). - Jeśli obroty w przeciwnym kierunku „R” nie zadziałają, ustaw wyłącznik w pozycji „O”, odłącz urządzenie od zasilania i ponownie zmontuj wyciskarkę postępując zgodnie z instrukcjami „montażu urządzenia”.
Oś ślimaka Rys. 7 Przetrzyj zewnętrzną stronę silnika wilgotną ściereczką. Nie wolno nigdy zanurzać silnika w wodzie. Osusz i prawidłowo zamontuj wszystkie części, a następnie umieść urządzenie w suchym miejscu. Pojemnik na sok można przechowywać w pojemniku na pozostałości. Przepisy kulinarne Sok ze szpinaku i bananów Sok z papryki i pomidorów (2 porcje)
Seite 121
Prawa i korzyści wynikające z gwarancji są prawami dodatkowymi względem ustawowych praw kupującego, na które nie wpływa niniejsza gwarancja. Tylko Sharp Home Appliances (Europe) ma prawo do zmiany tych warunków.
Seite 123
Service België/Belgique helpdesk.BE@sharphomeappliances.com 015480361 Česko helpdesk.CZ@sharphomeappliances.com 00420225376466 Danmark helpdesk.DK@sharphomeappliances.com 0080074277737 Deutschland helpdesk.DE@sharphomeappliances.com 08970809954 Eesti helpdesk.EE@sharphomeappliances.com 00372654 6543 España helpdesk.ES@sharphomeappliances.com 902050407 / 914872814 Ελλάδα helpdesk.GR@sharphomeappliances.com 00302104833477 France helpdesk.FR@sharphomeappliances.com 08 09 10 15 15 Hrvatska helpdesk.HR@sharphomeappliances.com 0038513735684 Ireland helpdesk.IE@sharphomeappliances.com *03330143055 / 03335777230 Ísland helpdesk.IS@sharphomeappliances.com 0080074277737...
Seite 124
Visit our website: www.sharphomeappliances.com Or contact us: Service & Support...