Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
SILLA TROTTER
GUÍA DEL USUARIO
10896-14719-14764
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTAS FUTURAS
Conforme a la normativa EN 1888:2012
Este cochecito está diseñado para niños desde 0 meses
y con un peso máximo de 15 kg (33 lbs).
www.asalvo.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für asalvo baby TROTTER

  • Seite 1 SILLA TROTTER GUÍA DEL USUARIO 10896-14719-14764 IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS Conforme a la normativa EN 1888:2012 Este cochecito está diseñado para niños desde 0 meses y con un peso máximo de 15 kg (33 lbs). www.asalvo.com...
  • Seite 2 Thank FOR PURCHASING POR ADQUIRIR UN A ASALVO. PRODUCTO ASALVO. Vielen dank DER KAUF EINES POUR L’ACHAT DE ASALVO PRODUKT. UN ASALVO. PER AVER ACQUISTATO PARA A COMPRA DE UM ASALVO. UN ASALVO.
  • Seite 3 Español ............4 English ............16 Deutch ............28 Français .............36 Italiano............44 Português ..........52 www.asalvo.com...
  • Seite 4: Notas Importantes

    NOTAS IMPORTANTES Todo manejo y montaje ha de ser realizado por una persona adulta. Lea las instrucciones ANTES del montaje y UTILIZACIÓN del producto. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIAS FUTURAS. Si no se siguen las recomendaciones de este manual, la seguridad del niño puede verse afectada.
  • Seite 5 APERTURA DEL COCHECITO Desbloquee (Fig. 2a) y abra el cochecito tirando de los manillares (Fig. 2b). Presione con el pie sobre el mecanismo de palanca posterior (Fig. 2b) abriendo así el chasis completamente. El mecanismo se bloqueará por si mismo haciendo clic (click) (Fig.
  • Seite 6 ENSAMBLAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS Deslice las ruedas delanteras en el chasis tal y como se muestra en la imagen (Figura 4), las ruedas se bloquearán con un clic (click). INSTALACIÓN DE LA CAPOTA Asegúrese de que la capota está orientada correctamente. Los dos enganches de la capota se acoplan deslizándose por el tubo del chasis en los puntos indicados (Fig.
  • Seite 8: Utilización De Los Frenos

    UTILIZACIÓN DE LOS FRENOS Este cochecito tiene frenos traseros integrados que bloquean las dos ruedas traseras simultáneamente. Para bloquear las ruedas traseras, presione la palanca del freno hacia abajo y para desbloquearlas súbala hacia arriba (Fig. 6) UTILIZACIÓN DE LAS RUEDAS GIRATORIAS Para desbloquear el giro, presione hacia abajo las dos palancas de bloqueo (Fig.
  • Seite 9 * Asegúrese de que el pasador se ajusta de forma que el arnés quede firmemente sujeto al cuer- po del niño,...
  • Seite 11: Plegado Del Cochecito

    PLEGADO DEL COCHECITO Asegúrese de que el respaldo está en posición normal (no reclinado) y de que la capota está doblada hacia atrás (Fig. 9a). Asegúrese también de que la cesta está vacía. Eleve la palanca del eje trasero y presione hacia abajo el bloqueo del pie tal y como se muestra en la imagen (Fig.
  • Seite 12 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • ADVERTENCIA: Todo manejo y montaje ha de ser realizado por una persona adulta. • ADVERTENCIA: Antes utilizar, estas instrucciones atentamente y guárdelas en un lugar seguro. No seguir estas instrucciones puede afectar negativamente a la seguridad del niño. •...
  • Seite 13 • ADVERTENCIA: NUNCA utilice el cochecito en cuestas empinadas, escaleras, escaleras mecánicas, playas, terrenos irregulares, barro, etc. • ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice los frenos cuando aparque el cochecito. • ADVERTENCIA: NUNCA permita que los niños se inclinen hacia los lados del cochecito. Podría desequilibrar el cochecito y hacer que vuelque.
  • Seite 14 • ADVERTENCIA: Antes de utilizar, compruebe que el cuerpo del cochecito o la unidad de asiento o los dispositivos de enganche de la silla del coche están correctamente instalados. • ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar. •...
  • Seite 15 MANTENIMIENTO / CUIDADO (II) • El asiento desenfundable se puede lavar a máquina con agua fría en programa delicado. Secar en horizontal. No planchar, no utilizar secadora y no lavar en seco. Se recomienda el lavado a mano en agua fría con un jabón suave. •...
  • Seite 16 This stroller is for children from 0 months old and up to 15 kg (33 lbs) in weight. Meets testing standards EN 1888:2012 WARNING All operating and assembly procedures should be performed by an adult. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
  • Seite 17: Opening The Stroller

    OPENING THE STROLLER Unlock the main body frame (Fig. 2a), and unfold the stroller by pulling up the handles (Fig. 2b). Press foot on the rear lever mechanism (Fig. 2b) unfolding the frame completely. The mechanism should lock making a clicking sound (Fig. 2c).
  • Seite 18: Removing The Canopy

    ATTACHING THE FRONT WHEELS Slide the front wheels in to the frame as shown (Fig. 4), wheels will lock up with a click. ATTACHING THE CANOPY Confirm the canopy is facing in the proper direction. The canopy hooks both slide on the tube frame in the locations indicated (Fig. 3). Attach the hook & loop fasteners together around the handle (2 places).
  • Seite 20 USING THE BRAKES This stroller has integrated rear brakes that lock both rear wheels simultaneously. To lock the rear wheels press the brake lever down and to unlock slide it upwards (Fig. 6). USING THE SWIVEL WHEELS To unlock swivels, push both swivel lock levers down (Fig. 7a), to lock swivels, lift both swivel lock levers up (Fig.
  • Seite 23: Folding The Stroller

    FOLDING THE STROLLER Make sure the seat back is in its normal (non-reclined) position and the canopy is folded back (Fig. 9a). Also make sure the basket is empty. Lift up the rear axle lever and press down the foot lock as shown (Fig 9b), then push the handlebars forward (Fig.
  • Seite 24: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS • All operating and assembly procedures should be performed by an adult. • Before use, carefully read these instructions and store them in a safe place. Failure to follow these guidelines could adversely affect the safety of the child. •...
  • Seite 25 SAFETY WARNINGS • NEVER carry more than one child in stroller. Do not allow a child to ride or sit on areas of the stroller other than seat. • NEVER leave children unattended. • NEVER use the stroller on steep slopes, stairs, escalators, beaches, rough roads, mud, etc.
  • Seite 26 SAFETY WARNINGS • The safety of your child could be put at risk if you do not follow these instructions. • This stroller is designed for 1 children from 0 months old and up to a weight of 15 kg (33 lbs) in weight. •...
  • Seite 27: Maintenance / Care

    MAINTENANCE / CARE • Store in a cool and dry area, especially in the summer. To avoid damaging stroller, NEVER place items on top of stroller during storage. • To prevent rust after the product is wet from rain or snow wipe out any traces of moisture on the frame with a dry cloth.
  • Seite 28: Anbringen Der Hinterräder

    Dieser Buggy ist für Kinder ab 0 Monaten und bis zu 15 kg (33bl ) Gewicht. Genügt Prüfstandard EN 1888:2012 WARNHINWEIS! Zusammenbau und Bedienung nur durch Erwachsene. VOR Zusammenbau und BENUTZUNG des Produkts alle Anweisungen lesen. DIESE ANLEITUNG ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN. Die Sicherheit des Kindes kann gefährdet sein, wenn die Empfehlungen in diesem Handbuch nicht befolgt werden.
  • Seite 29: Buggy Aufstellen

    BUGGY AUFSTELLEN Entsperren Sie das Hauptgestell (Abb. 2a) und falten Sie den Buggy auseinander, indem Sie die Griffe nach oben ziehen (Abb. 2b). Drücken Sie den Fuß auf den Hebelmechanismus hinten (Abb. 2b), wodurch das Gestell vollständig geöffnet wird. Der Mechanismus sollte durch ein hörbares „Click“- Geräusch einrasten (Abb.
  • Seite 30: Fussstütze Und Rückenlehne Einstellen

    FUSSSTÜTZE und RÜCKENLEHNE EINSTELLEN Um die Fußstütze einzustellen, die Verschlüsse auf beiden Seiten wie angezeigt herunterdrücken und in die gewünschte Position einstellen (Abb. 5a). Um die Rückenlehne nach hinten zu lehnen, die Klemme im Einstellmechanismus der Rückenlehne zusammendrücken und die Rückenlehne dann in die gewünschte Position bringen (Abb.
  • Seite 31: Zusammenklappen Des Buggys

    WARNHINWEIS Beugen Sie ernsten Verletzungen durch Herausfallen oder -rutschen vor, indem Sie stets einen 5-Punkt-Gurt verwenden. ZUSAMMENKLAPPEN DES BUGGYS Achten Sie darauf, dass die Rückenlehne sich in ihrer normalen (nicht zurückgelehnten) Position befindet und das Verdeck zurückgeklappt ist (Abb. 9a). Der Korb muss leer sein. Heben Sie den Hebel an der Rückachse an und drücken Sie die Fußraste wie gezeigt nach unten (Abb.
  • Seite 32: Warnhinweis Sicherheitshinweise

    WARNHINWEIS SICHERHEITSHINWEISE • Zusammenbau und Bedienung nur durch Erwachsene. • Lesen Sie vor Gebrauch diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Ein Versäumnis, diese Anweisungen zu befolgen, könnte die Sicherheit des Kindes beeinträchtigen. • Dieser Buggy ist für Kinder ab 0 Monaten und bis zu 15 kg Gewicht. •...
  • Seite 33 • Vergewissern Sie sich, dass das Buggygestell, die Sitzeinheit oder der Kindersitzaufsatz korrekt festgestellt sind, bevor Sie sie verwenden. • Zusammen mit diesem Buggy verwendete Kinderautositze sind kein Ersatz für eine Wiege oder ein Reisebett. Wenn Ihr Kind schlafen muss, legen Sie es in ein Kinderbett, eine Wiege oder ein Reisebett.
  • Seite 34: Wartung & Pflege

    • Die Parkvorrichtung muss aktiviert sein, wenn das Kind in den Buggy oder daraus heraus gehoben wird. • Genügt Prüfstandard EN 1888:2012 • WARNHINWEIS: An den Griff gehängte Gegenstände beeinträchtigen die Stabilität des Buggys. • WARNHINWEIS: Immer die Parkbremse wie beschrieben und angezeigt aktivieren, wenn der Buggy geparkt wird.
  • Seite 35 WARTUNG / PFLEGE • Nur vom Hersteller gestattetes Zubehör verwenden. • Das abnehmbare SITZPOLSTER lässt sich kalt im Schonwaschgang in der Maschine waschen. Zum Trocken flach hinlegen. Nicht bügeln, im Trockner trocknen oder in die Reinigung geben! Handwäsche in kaltem Wasser mit einem milden Waschmittel wird empfohlen.
  • Seite 36 Cette poussette est conçue pour des enfants de 0 mois et d’un poids maximum de 15 kg (33 lbs). Conforme aux normes de test EN 1888:2012 AVERTISSEMENT! Toutes les procédures de montage et d’utilisation doivent être effectuées par un adulte. Lisez toutes les instructions AVANT le montage et l’UTILISATION du produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
  • Seite 37: Ouvrir La Poussette

    OUVRIR LA POUSSETTE Déverrouillez le châssis de la poussette (Fig. 2a) et dépliez la poussette en tirant les poignées vers le haut (Fig. 2b). Appuyez sur le mécanisme de levier arrière avec le pied (Fig. 2b) pour déplier complètement le châssis. Le mécanisme doit se verrouiller en émettant un clic (click) (Fig.
  • Seite 38: Utiliser Les Freins

    RÉGLER LE REPOSE-JAMBES ET l’INCLINAISON DU DOSSIER Pour régler le repose-jambes, appuyez simplement sur les verrous de chaque côté, comme indiqué, et choisissez la position désirée (Fig. 5a). Pour incliner le dossier, appuyez sur le clip du mécanisme de réglage du dossier et abaissez-le dans la position désirée (Fig.
  • Seite 39: Plier La Poussette

    PLIER LA POUSSETTE Assurez-vous que le dossier est en position normale (non incliné) et que la capote est pliée (Fig. 9a). Vérifiez aussi que le panier est vide. Tirez le levier de l’essieu arrière et appuyez sur la pédale de verrouillage comme indiqué (Fig. 9b), puis poussez les poignées vers l’avant (Fig.
  • Seite 40: Avertissements De Sécurité

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ • Toutes les procédures de montage et d’utilisation doivent être effectuées par un adulte. • Avant utilisation, lisez attentivement ces instructions et rangez-les dans un endroit sûr. Si les recommandations de cette notice ne sont pas respectées, la sécurité...
  • Seite 41 • Cette poussette est conçue uniquement pour être utilisée à une vitesse de marche. Ne JAMAIS l’utiliser pour courir, patiner, etc. • Vérifier que le châssis, le siège ou les accessoires de siège pour la voiture sont correctement enclenchés avant utilisation. •...
  • Seite 42: Maintenance / Entretien

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ • Toute charge attachées aux poignées, à l’arrière du dossier et sur les côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule. • Le frein de parking doit être enclenché quand vous asseyez l’enfant ou que vous le sortez du siège. •...
  • Seite 43 MAINTENANCE / ENTRETIEN • INSPECTEZ RÉGULIÈREMENT la poussette pour vérifier qu’il ne manque pas de vis, qu’aucune pièce n’est cassée ou usée et que le tissu n’est pas déchiré. Remplacez les parties endommagées si nécessaire. • N’UTILISEZ PAS la poussette si elle est endommagée ou cassée. •...
  • Seite 44 Questo passeggino è stato progettato per bambini di 0 mesi e fino a un peso di 15 kg (33 lb). Conforme alle norme EN1888:2012 per il collaudo AVVERTENZA Tutte le procedure di uso e di assemblaggio devono essere eseguite da un adulto. Leggere tutte le istruzioni PRIMA di assemblare e di USARE il prodotto.
  • Seite 45 APERTURA DEL PASSEGGINO Sbloccare il telaio del corpo principale (Fig. 2a), e aprire il passeggino tirando i manici (Fig. 2b). Premere il pedale del meccanismo posteriore (Fig. 2b) aprendo completamente il telaio. Il meccanismo deve bloccarsi con uno scatto (Fig. 2c). FISSAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI Facendole scorrere nel telaio come illustrato (Fig.
  • Seite 46: Utilizzo Dei Freni

    REGOLAZIONE DELLA PEDANA E DELL’INCLINAZIONE DELLO SCHIENALE Per regolare il poggiapiedi è sufficiente premere i blocchi su entrambi i lati, come indicato e fissarli nella posizione voluta (Fig. 5a). Per reclinare lo schienale, premere il fermo sul meccanismo di regolazione e abbassarlo sulla posizione voluta (Fig.
  • Seite 47: Chiusura Del Passeggino

    AVVERTENZA Prevenire gravi lesioni causate da cadute o scivolamenti fuori del passeggino. Usare sempre il sistema di ritenuta a 5 punti. CHIUSURA DEL PASSEGGINO Accertarsi che lo schienale sia nella sua posizione normale (non reclinato) e che la capottina sia ripiegata (Fig. 9a). Verificare anche che il cestino sia vuoto. Sollevare la leva dell’asse posteriore e premere il blocco a pedale come illustrato (Fig.
  • Seite 48: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA • Tutte le procedure di uso e di assemblaggio devono essere eseguite da un adulto. • Prima dell’uso, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle in un luogo sicuro. La mancata osservanza di queste linee guida potrebbe compromettere la sicurezza del bambino.
  • Seite 49 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA • Il passeggino è destinato unicamente ad essere usato solo a passo normale. NON usarlo MAI facendo jogging, pattinaggio o altro. • Prima dell’uso, verificare che i dispositivi di fissaggio del corpo del passeggino, dell’unità sedile o del seggiolino per auto siano inseriti correttamente. •...
  • Seite 50: Manutenzione / Cura

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA • Eventuali carichi fissati al manico, allo schienale o ai lati del veicolo influiscono sulla stabilità del veicolo. • Quando si posiziona e si rimuove il bambino, inserire sempre il freno di stazionamento. • Conforme alle norme EN1888:2012 per il collaudo. •...
  • Seite 51 MANUTENZIONE / CURA • NON USARE il passeggino se è danneggiato o rotto. • LA CAPOTTINA DEVE ESSERE PULITA solo con sapone o detergente e acqua calda. • NON USARE CANDEGGINA, alcool o prodotti corrosivi. • Prima di collocarvi il bambino aspettare che il passeggino sia asciutto. •...
  • Seite 52 Este carrinho de bebé destina-se a crianças desde o nascimento e com peso até 15 kg (33 lbs). Cumpre as normas de teste EN 1888:2012 AVISO Todas as operações e procedimentos de montagem devem ser realizados por um adulto. Leia todas as instruções ANTES de montar e UTILIZAR o produto. GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO FUTURA.
  • Seite 53: Montagem Das Rodas Da Frente

    MONTAGEM DAS RODAS DA FRENTE Empurre as rodas da frente na estrutura, conforme demonstrado na imagem (Fig. 4). As rodas encaixam com um estalido (click). MONTAGEM DA COBERTURA Confirme se a cobertura está virada na direcção correcta. A cobertura encaixa em ambos os lados da estrutura em tubo, nos locais indicados (Fig.
  • Seite 54: Utilização Dos Travões

    UTILIZAÇÃO DOS TRAVÕES Este carrinho de bebé dispõe de travões integrados atrás que bloqueiam simultaneamente ambas as rodas traseiras. Para bloquear as rodas de trás, pressione a alavanca do travão para baixo e, para desbloquear, empurre para cima (Fig. 6). UTILIZAÇÃO DAS RODAS ARTICULADAS Para desbloquear as rodas articuladas, pressione ambas as respectivas alavancas para baixo (Fig.
  • Seite 55 AVISO Bloqueie sempre os travões ao colocar ou retirar a criança do carrinho de bebé! (Fig. 10). CUIDADO As alavancas para dobrar apenas devem ser accionadas ao dobrar o carrinho.
  • Seite 56: Avisos De Segurança

    AVISOS DE SEGURANÇA • Todas as operações e procedimentos de montagem devem ser realizados por um adulto. • Antes de utilizar, leia cuidadosamente estas instruções e guarde-as em local seguro. O incumprimento destas linhas de orientação pode afectar negativamente a segurança da criança. •...
  • Seite 57 • O carrinho de bebé destina-se a ser utilizado apenas à velocidade do caminhar. NUNCA utilize ao correr, patinar, etc. • VERIFIQUE se a estrutura do carrinho, a unidade do assento ou os dispositivos acessórios para automóvel estão correctamente montados antes de utilizar. •...
  • Seite 58 AVISOS DE SEGURANÇA • Qualquer carga colocada na estrutura, nas costas da cadeira ou nas laterais do carrinho afectam a respectiva estabilidade. • O dispositivo de estacionamento deve ser activado ao instalar e retirar a criança. • Cumpre as normas de teste EN1888:2012 •...
  • Seite 59 MANUTENÇÃO / CUIDADOS • NÃO UTILIZE se o carrinho estiver danificado ou avariado. • A COBERTURA DEVE SER LAVADA apenas com sabão ou detergente suave e água morna. • NÃO UTILIZE LIXÍVIA, álcool ou produtos corrosivos. • Antes de instalar a criança no carrinho, aguarde até estar seco. •...
  • Seite 60 www.asalvo.com Síguenos Importado por Estar Asalvo S.L. CIF B91234286 PI Hacienda Dolores, c/Dos, 2 · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516 Fax: 955 631 205 · email: info@asalvo.com...

Inhaltsverzeichnis