Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tellus Series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
T e l l u s 4 0 - G , 4 0 R - G , 5 0 - G , 5 0 - H , 5 0 R - B
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLO
GEBRUIKSAANWIJZINGI
8214-2211-86
SV ...... 4
ISTRUZIONI PER L'USO
FI ..... 11
INSTRUCCIONES DE USO
DA.....18
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
NO....23
INSTRUKCJA OBS£UGI
DE .....30
»HC"P"K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿"EÀfl
EN .....40
NÁVOD K POU®ITÍ
FR ......47
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NL .....55
NAVODILA ZA UPORABO
IT ...... 63
ES...... 71
PT ..... 79
PL...... 87
RU .... 95
CZ .. 104
HU.. 111
SL.... 118

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Castelgarden Tellus Series

  • Seite 1 T e l l u s 4 0 - G , 4 0 R - G , 5 0 - G , 5 0 - H , 5 0 R - B BRUKSANVISNING SV ..4 ISTRUZIONI PER L’USO IT ..63 KÄYTTÖOHJEET FI ..
  • Seite 4 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 SÄKERHETFÖRESKRIFTER Denna symbol betyder VARNING. 2.1 Allmänt Allvarlig personskada och/eller • Läs igenom denna instruktionsbok noggrant egendomsskada kan bli följden om inte och förstå hela innehållet innan jordfräsen an- instruktionerna följs noga. vänds. Före start skall denna bruksanvisning •...
  • Seite 5 SVENSKA • Kontrollera att jordfräsen är i felfritt skick in- • Ingen person får befinna sig närmare maskinen nan den används. än 20 m vid arbete i sluttningar. Användaren skall hela tiden hålla fast hårt i styret med båda • Kontrollera att samtliga skruvar och muttrar är händerna.
  • Seite 6 SVENSKA 3.7 Vajer för drivning 3 MONTERING 1. Drag upp vajern under stödets (4:U) överdel och över skruven (5:C). 3.1 Stödhjul 2. Häkta i vajern i reglaget för framdrivning (1:B) 1. Montera stödhjulen (4:T) i sin hållare och lås och för in vajern i slitsen i vajerhöljets fäste på fast på...
  • Seite 7 SVENSKA 4.5 Tanklock Demontera stödhjulen enligt följande: 1. Lossa ratten (4:R). Skruva loss tanklocket vid påfyllning av bensin. Tanklocket skall alltid vara stängt under körning. 2. Drag stödhjulen med fästet nedåt och tag bort det från sporren (4:Q). Tanklocket visas enligt tabellen nedan: Återmontering sker i omvänd ordning.
  • Seite 8 SVENSKA 4.17Sporre (1:S) 1. Ställ upp maskinen så att motorn står helt horisontellt. Sporrens uppgift är att hålla kvar maskinen så att 2. Skruva bort oljepåfyllningen och kontrollera att den kan bearbeta jorden. oljenivån ligger i nivå med övre strecket på Innan arbetet påbörjas skall stödhjulen oljestickan.
  • Seite 9 SVENSKA 7.2 Luftfilter Rätt arbetsdjup är avgörande för hur lätt arbetet skall kunna utföras. Det optimala arbetsdjupet Luftfiltret visas enligt tabellen nedan: varierar med jordförhållandena. Arbetsdjupet Maskin Figur:Position bestäms av hur hårt sporren trycks ned under framdrivningen. Kör och prova. 40-G Motormanualen Bäst resultat erhålls vid körning 2-3 gånger i olika...
  • Seite 10 SVENSKA • Om jordfräsen är svårstartad. Fel: Motorn svag, går ej på fullgas Orsak: Igensatt luftfilter Elektrodavståndet skall vara 0.7-0.8 mm. Åtgärd:Rengör eller byt luftfilter. Använd tändstift Champion QC12YC eller likvärdigt. Fel: Stoppar under drift Orsak: Bränslet slut. 7.4 Byte av olja Åtgärd: Fyll på...
  • Seite 11 SUOMI • Kierrä säiliön korkki kunnolla kiinni tankkauk- 1 SYMBOLIT sen jälkeen. • Aseta kaasuvipu asentoon "Pysäytys" ja sulje Jyrsimessä/tässä käyttöohjeessa on käytetty bensiinihana, kun kone on pysähtynyt. seuraavia symboleja. Niiden tarkoitus on muistut- taa käyttäjää laitteen käsittelyssä vaadittavasta • Pysäytä moottori ennen koneen kuljettamista. varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
  • Seite 12 SUOMI hiilimonoksidia, joka voi aiheuttaa kuoleman. • Käytä aina ehjiä alkuperäisiä varaosia. Varaosia ei saa korjata. Vialliset osat on vaihdettava. • Käytä ihonmyötäisiä vaatteita ja tukevia kenk- Epäkuntoiset varaosat voivat aiheuttaa henk- iä, jotka peittävät koko jalan. ilövahingon. Jos äänenvaimennin vaurioituu, se •...
  • Seite 13 SUOMI 3.5 Kaasuvaijeri 4.2 Vedonkytkentä (1:B) 1. Asenna kaasuvaijeri moottoriin, ellei se ole Kahva käynnistää jyrsinterän pyörimisliikkeen valmiiksi asennettu. Katso moottorin valmista- eteenpäin, kun moottori on käynnissä. jan ohjekirja. Vedonkytkentäkahvaa ja peruutusvipua (1:A) ei 2. Vedä vaijeri tuen (4:U) yläosan ali ja ruuvin saa koskaan käyttää...
  • Seite 14 SUOMI 4.8 Työntöaisan sivuttaissäätö 4.13Leikkuukiekot (1:L) (1:P) Varmista, ettei kukaan mene leikkuuk- iekkojen lähelle käytön aikana. Hengen- Koskee vain malleja 50-G, 50-H ja 50R-B. vaara! Löysää vipua ja säädä työntöaisa sopivaan kul- Leikkuukiekot on asennettu jyrsinakselin päihin. maan. Ne rajaavat työalueen ja helpottavat koneen Lukitse sitten vivulla.
  • Seite 15 SUOMI 5.2.1 Kylmän moottorin käynnistäminen 5 AJO 1. Jos moottori on varustettu rikastimella, käännä se asentoon CHOKE (eteen). 5.1 Polttoaine Jos moottorissa on primeri, paina pumppukup- laa 3-5 kertaa. Katso 4.15. Lue huolella kaikki turvallisuusohjeet. 3. Käännä kaasuvipu (1:C) asentoon START. Tupakointi ja avotulen teko ovat kiellet- tyjä...
  • Seite 16 SUOMI Älä koskaan muokkaa märkää maata. Muodostu- Moottori voi vaurioitua, jos koneella via paakkuja on vaikea myöhemmin hajottaa. ajetaan ilmansuodatin rikki tai tuk- Kova ja kuiva maa vaativat yleensä toisen, kohtis- keentuneena. uoraan ensimmäisen suhteen tehdyn muokkauk- Paperisuodatinta ei saa puhdistaa nes- sen.
  • Seite 17 SUOMI 7.4 Öljynvaihto Vika: Moottori tehoton, ei käy täyskaasulla Syy: Ilmansuodatin tukossa Vaihda öljy ensimmäisen kerran 2 käyttötunnin jälkeen ja sen jälkeen 25 käyttötunnin välein tai Toimenpide: Puhdista tai vaihda ilmansuodatin. vähintään kerran kaudessa. Öljy on helpoin Vika: Pysähtyy ajon aikana vaihtaa moottori lämpimänä.
  • Seite 18 DANSK • Skru tankdækslet korrekt på efter benzinpå- 1 SYMBOLER fyldning. • Sæt gashåndtaget i stilling "Stop" og luk ben- Følgende symboler findes på jordfræseren/i denne zinhanen, når maskinen er standset. brugsanvisning. De skal minde om den for- sigtighed og opmærksomhed, der kræves ved •...
  • Seite 19 DANSK • Brug tætsiddende beklædning og kraftigt fod- • Dele af ringe kvalitet kan medføre personskade. tøj, der dækker fødderne helt. Hvis lyddæmperen beskadiges, skal den ud- skiftes. • Tanken må kun være halvt fuld under kørsel på skråninger. Ellers kan benzinen løbe ud. •...
  • Seite 20 DANSK 3.5 Gaswire 4.2 Fremdrift (1:B) 1. Monter gaswiren på motoren, hvis den ikke er Håndtaget bruges til at starte rotoren i fre- monteret allerede. Se motorleverandørens man- madgående gear, når motoren er i gang. ual. Håndtaget til fremdrift og bakhåndtaget (1:A) må 2.
  • Seite 21 DANSK 4.9 Højdejustering af styr (1:G) 4.14Chokerhåndtag Løsn håndhjulene, og indstil styret i en bekvem Chokeren må aldrig være aktiveret un- højde. der kørsel. Dette ødelægger motoren. Stram derefter håndhjulene igen. Chokerhåndtaget skal aktiveres ved koldstart. 4.10Påfyldning/aftapning af olie Chokerhåndtaget er vist i henhold til nedenstående Kontroller altid oliestanden, før mo- tabel: toren startes.
  • Seite 22 DANSK Flyt jordfræseren mindst 3 meter væk 5 KØRSEL fra tankningsstedet, inden den startes. 5.1 Benzin 5.2.1 Start af kold motor Læs og forstå samtlige sikkerhedsfor- 1. Hvis motoren har en choker, skal denne stilles i skrifter. positionen ”CHOKE” (fremad). Undgå...
  • Seite 23 DANSK Kør aldrig maskinen i våd jord. Så vil der dannes Hvis maskinen køres med defekte eller klumper, der bagefter er svære at sønderdele. Hård tilstoppede filtre, vil der ske alvorlig og tør jord kræver, at man kører endnu en gang, skade på...
  • Seite 24 DANSK 7.4 Olieskift Fejl: Stopper under drift Årsag: Der er ikke mere benzin. Skift olie første gang efter 2 timers brug, derefter for hver 25 driftstimer eller mindst en gang pr. sæ- Afhjælpning: Påfyld benzin son. Skift olien, mens motoren er varm. Motorolien kan være meget varm, hvis 8 SERVICE den tappes af straks efter standsning.
  • Seite 25 NORSK • Innstill gasshåndtaket på "Stopp", og lukk ben- 1 SYMBOLER sinkranen når jordfreseren er stoppet. • Slå av motoren før jordfreseren transporteres. Følgende symboler er å finne på jordfreseren/i Løft aldri jordfreseren alene. Jordfreseren løftes denne bruksanvisningen. Disse fungerer som en ved at en person på...
  • Seite 26 NORSK • Tanken skal bare være halvfull når freseren • Motoren skal stoppes og tennpluggkabelen der- kjøres i skråninger. Bensin kan lekke. etter koples fra: • Motoren skal stoppes i følgende situasjoner: Når rotorene skal justeres. • Når jordfreseren står uten oppsyn. Når jordfreseren skal rengjøres eller repareres.
  • Seite 27 NORSK 4.3 Gass og stopp (1:C) 3. Monter vaieren i gasshåndtaket. Se fig. 7. 4. Monter strømkabelen til stopphåndtaket som Håndtaket bestemmer motorens turtall og har still- sitter på oversiden av gassreguleringen. inger for start og stopp. Gasshåndtaket bestemmer motorens turtall og 3.6 Vaier til ryggehåndtak brukes til å...
  • Seite 28 NORSK 4.10Fylling/tapping av olje 4.14Choke Kontroller alltid oljenivået før du start- Choken må aldri være aktivert under er motoren. kjøring. Det vil ødelegge motoren. Choken skal aktiveres ved kaldstart. Plugg for fylling av olje og kontroll av oljenivå. Choken vises ifølge tabellen under: Ved tapping av olje skal maskinen vippes slik at Maskin Figur: Posisjon...
  • Seite 29 NORSK 5.2.1 Slik starter du motoren når den er 5 KJØRING kald 1. Hvis motoren har choke, stiller du den i 5.1 Drivstoff "CHOKE" (fremover). Les og forstå alle sikkerhetsforskrifter. Hvis motoren har primer, trykkes posen inn 3– 5 ganger. Se "4.15". Bruk av ild og røyking er forbudt i nær- 3.
  • Seite 30 NORSK Kjør aldri maskinen i våt jord. Det vil da dannes Bruk ikke brannfarlige væsker ved klumper som er vanskelige å knuse etterpå. Hard rengjøring. og tørr jord krever at du kjører en gang til, vinkel- Hvis maskinen kjøres med defekte eller rett mot der du kjørte første gang.
  • Seite 31 NORSK 7.4 Oljeskift Feil: Stopper under drift Skift olje første gang etter to timers kjøring, og deretter hver 25. kjøretime eller minst en gang per Årsak: Tomt for drivstoff. sesong. Skift olje når motoren er varm. Løsning: Fyll bensin Motoroljen kan være svært varm hvis den tappes rett etter stopp.
  • Seite 32 DEUTSCH • Rauchen Sie beim Tanken nicht. 1 SYMBOLE • In der Nähe von Benzin darf sich keine offene Feuerstelle oder eine andere Wärmequelle be- Folgende Symbole befinden sich auf der Mo- finden. torhacke und in dieser Bedienungsanleitung. Sie weisen auf einen vorsichtigen und aufmerksamen •...
  • Seite 33: Nach Dem Betrieb

    DEUTSCH • Die Bodenfräse darf nicht verwendet werden, muss der Bediener besondere Vorsicht walten wenn der Bediener krank ist, Medikamente lassen. Die Maschine wird dann unstabiler. eingenommen hat oder durch Substanzen bee- • Berühren Sie den Motor niemals während oder inträchtigt ist, die sein Reaktionsvermögen nach dem Betrieb.
  • Seite 34: Montage

    DEUTSCH 3.6 Seilzug für Rückwärtsfahrhebel 3 MONTAGE Gilt nur für Modell 40R-G und 50R-B. Der Seilzug ist mit R gekennzeichnet. 3.1 Stützräder 1. Führen Sie den Seilzug unter dem Oberteil der 1. Montieren Sie die Stützräder (4:T) in ihrer Stütze (4:U) und über der Schraube (5:C) en- Halterung und befestigen Sie sie per Knauf tlang.
  • Seite 35 DEUTSCH 4.3 Gas und Stopp (1:C) 4.10Einfüllen/Ablassen von Öl Der Hebel bestimmt die Motordrehzahl und besitzt Kontrollieren Sie vor dem Starten des Stellungen für Start und Stopp. Motors stets den Ölstand. Der Gashebel bestimmt die Motordrehzahl und di- ent zum Stoppen des Motors. Stopfen zum Einfüllen von Öl und zur Kontrolle Stopp: Hebel in hinterer Stellung.
  • Seite 36: Betrieb

    DEUTSCH 4.14Choke 5 BETRIEB Der Choke darf niemals während des Fahrens aktiviert werden. Andernfalls 5.1 Kraftstoff wird der Motor zerstört. Machen Sie sich mit sämtlichen Sicher- Der Choke ist bei einem Kaltstart zu betätigen. heitsvorschriften vertraut. Der Choke wird in der folgenden Tabelle aufge- In der Nähe von Benzin sind Rauchen führt: oder der Umgang mit Feuer verboten.
  • Seite 37 DEUTSCH 3. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Benutzen Sie Die optimale Arbeitstiefe richtet sich nach den normales Motoröl vom Typ SAE 10W-30. Bodenverhältnissen. Die Arbeitstiefe richtet sich danach, wie hart der Dorn bei eingeschaltetem An- 4. Bringen Sie die Öleinfüllkappe wieder an. trieb gedrückt wird.
  • Seite 38 DEUTSCH 7.2 Luftfilter 7.3 Zündkerze Der Luftfilter wird in der folgenden Tabelle aufge- Die Zündkerze wird in der folgenden Tabelle auf- führt: geführt: Gerät Abbildung:Position Gerät Abbildung:Position 40-G Motorhandbuch 40-G Motorhandbuch 40R-G Motorhandbuch 40R-G Motorhandbuch 50-G Motorhandbuch 50-G Motorhandbuch 50-H Motorhandbuch 50-H Motorhandbuch...
  • Seite 39: Fehlersuche

    DEUTSCH 2. Justieren Sie die Befestigung der Muttern auf 8 SERVICE Abb. 7. Durch Anziehen wird eine stärkere Befestigung Autorisierte Servicewerkstätten führen Repara- erreicht. turen und Service aus. Sie verwenden Originaler- Durch Lösen wird eine geringere Befestigung satzteile. erreicht. 3. Führen Sie eine erneute Montage des Führung- Es dürfen ausschließlich Originalersatz- sholms gemäß...
  • Seite 40: Safety Instructions

    ENGLISH • Screw on the filler cap correctly after filling up. 1 SYMBOLS • Set the throttle control in the "Stop" position, and close the petrol cock when the machine has The following symbols can be found on the rotary been stopped.
  • Seite 41: Maintenance

    ENGLISH • The carbon monoxide in the engine's exhaust • Only use genuine spare parts which are in good fumes is poisonous and can cause death. condition. Spare parts must not be repaired. They must be replaced if they are defective. •...
  • Seite 42: Throttle Control

    ENGLISH 3.4 Throttle control 4.2 Drive control (1:B) Install the throttle on the left handle according to The control is used to start the rotor for forward fig. 6. motion when the engine is running. The reverse control (1:A) and drive control must 3.5 Throttle cable never be activated at the same time.
  • Seite 43 ENGLISH 4.9 Handle height adjustment (1:G) The choke must be activated at cold starts. The choke is shown according to the table below: Slacken off the knobs and set the handle to a com- fortable height. Machine Figure:Position Then retighten the knobs again. 40-G 4.10Oil filling/draining 40R-G...
  • Seite 44: Operation

    ENGLISH 5.2.1 Starting the engine from cold 5 OPERATION 1. If the engine has a choke, set the choke to “CHOKE” (forward). 5.1 Fuel If the engine has a primer, press the bulb in 3-5 Read and understand all safety instruc- times.
  • Seite 45: Periodic Maintenance

    ENGLISH Do not use flammable liquids when 6 STORAGE cleaning. Serious engine damage can be caused if Store the rotary cultivator in a dry place. Also see the machine is operated with a defective section “Safety instructions”. or blocked filter. After draining the petrol, start the engine and allow The paper filter must never be cleaning it to run until it runs out of petrol.
  • Seite 46 ENGLISH 7.4 Changing the oil Fault: Stops during operation Cause: No fuel. Change the oil the first time after 2 hours of oper- ation, and subsequently every 25 hours of opera- Action: Fill with petrol tion or at least once a season. Change oil when the engine is warm.
  • Seite 47 FRANÇAIS • Ne pas démarrer le moteur en cas de déverse- 1 SYMBOLES ment d'essence. Déplacer la machine et laisser l'essence s'évaporer avant de démarrer la ma- Les symboles suivants se retrouvent sur le motoc- chine. ulteur/dans les présentes instructions. Ils servent •...
  • Seite 48 FRANÇAIS • Il incombe à l'utilisateur d'évaluer tous les ris- et d'autres objets étrangers la zone autour du ques inhérents au terrain à traiter et d'entrepren- réservoir d'essence et du silencieux. Risque dre les mesures nécessaires pour prévenir tout d'incendie ! risque d'accident.
  • Seite 49 FRANÇAIS 3.3 Guidon 4 DESCRIPTION 1. Positionner la plaque de renfort (4:V) par-des- sous le support de guidon en faisant correspon- Le motoculteur est entraîné par un moteur quatre dre les trous. temps ; il est destiné à une utilisation privée, non 2.
  • Seite 50 FRANÇAIS 4.5 Bouchon du réservoir de car- La position du bouchon est indiquée dans le tab- burant leau ci-dessous : Dévisser le bouchon du réservoir et remplir de Machine Figure - position carburant. Le bouchon du réservoir doit toujo- 40-G Mode d'emploi du urs être fermé...
  • Seite 51 FRANÇAIS 4.14Starter 5 UTILISATION Ne jamais actionner le starter lorsque la machine tourne, sous peine d’endom- 5.1 Carburant mager le moteur. Lire attentivement les instructions de Le starter doit être actionné en cas de démarrage à sécurité. froid. Ne pas faire de feu ou fumer à proximité Sa position est indiquée dans le tableau ci-dessous de l’essence.
  • Seite 52: Entretien

    FRANÇAIS Avant de démarrer, éloigner le motocul- Essayer 2-3 fois dans des directions différentes teur d’au moins 3 mètres du point de afin d'obtenir de meilleurs résultats. remplissage. Ne jamais travailler dans un sol mouillé parce que les mottes de terre qui se forment sont difficiles à 5.2.1 Démarrage à...
  • Seite 53: Vidange D'huile

    FRANÇAIS 7.4 Vidange d'huile Ne pas utiliser de liquide inflammable pour le nettoyage. Remplacer l'huile une première fois après 2 heures d'utilisation, puis toutes les 25 heures d'utilisation Le moteur peut être gravement ou au moins une fois par saison. Vidanger l'huile endommagé...
  • Seite 54: Guide De Dépannage

    FRANÇAIS 7.7 Guide de dépannage 9 CONDITIONS GÉNÉRALES Problème: démarrage difficile. D’ACHAT Cause: carburant périmé. Action: vider le réservoir et le remplir de carburant Une garantie totale couvre les défauts matériels et neuf. les vices de fabrication. Suivre scrupuleusement Cause: panne de bougie. les instructions contenues dans la documentation Action: remplacer la bougie d’allumage.
  • Seite 55 NEDERLANDS • Houd geen open vuur of andere warmtebronnen 1 SYMBOLEN in de buurt van de benzine. • Start de motor niet als u benzine heeft gemorst. Op de roterende frees en in deze instructies ziet u Verplaats de machine en laat de benzine ver- de volgende symbolen om u eraan te herinneren dampen voordat u de machine start.
  • Seite 56: Na Het Rijden

    NEDERLANDS op hellende, gladde of losse terreinen. bronnen voorkomen. • Start de motor voorzichtig volgens de instruc- 2.5 ONDERHOUD ties in deze handleiding. Zorg dat lichaamsde- • Voer regelmatig onderhoud uit. Zorg ervoor dat len niet in contact met de rotors komen. alle schroeven en moeren altijd vastgedraaid zi- •...
  • Seite 57 NEDERLANDS ringen. Controleer of de bout ook door de Hendel naar achteren - de machine bew- eegt achteruit. verstevigingsplaat (3:V) gaat. 3. Monteer het dwarsstuk van de handgreep (4:G) 4.2Aandrijfregeling (1:B) met twee bouten en twee moeren. De regeling wordt gebruikt om de rotor vooruit te 4.
  • Seite 58 NEDERLANDS 4.6 Beschermrooster (1:H) 1. Draai de knop terug (2:R). 2. Trek de steunwielen met de bevestiging omlaag Het beschermrooster moet tijdens het gebruik alti- en verwijder ze van de dieptepen (2:Q). jd gemonteerd zijn. Onder het rooster bevinden zich oppervlakken die tijdens het gebruik zeer heet Monteer in de omgekeerde volgorde.
  • Seite 59 NEDERLANDS Zet de frees minstens 3 meter van de 50-H De motorhandleiding plaats waar u de tank hebt bijgevuld 50R-B alvorens deze te starten. 4.17Dieptepen (1:S). 5.2 Motorolie De taak van de dieptepen is om de machine stabiel te houden, zodat de grond kan worden gefreesd. Controleer altijd het olieniveau alvorens de frees te starten.
  • Seite 60 NEDERLANDS 4. Als de machine is voorzien van een achteruit- • Controleren op benzinelekkages. regeling (1:A), activeer deze dan. Elke 25 bedrijfsuren en elke 3 maanden 5.4 Stoppen • Luchtfilter controleren, schoonmaken of Stop de frees door de gas- en stopregeling (1:C) op vervangen.
  • Seite 61 NEDERLANDS 7.3 Bougie 7.6 Reiniging Zie voor een afbeelding van de bougie de onder- Gebruik nooit hogedrukreinigingsappa- staande tabel: ratuur om de frees te reinigen. Hierdoor kan water de afdichtingen binnendrin- Machine Afbeelding:Plaats gen en schade aan de machine veroorza- 40-G De motorhandleiding ken.
  • Seite 62 NEDERLANDS 9 AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen. Garantieperiode De nationale wetgeving is van toepassing. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - Niet lezen van de bijgeleverde documentatie door de gebruiker.
  • Seite 63 ITALIANO accendere la macchina. 1 SIMBOLI • Avvitare correttamente il tappo della benzina dopo il rifornimento. Nelle presenti istruzioni sono riportati i simboli • Portare il comando dell'acceleratore in po- descritti di seguito, che indicano i punti nei quali sizione "Arresto" e chiudere il rubinetto della occorrono precauzioni e attenzione durante il fun- benzina quando la macchina si è...
  • Seite 64 ITALIANO • Spegnere il motore lentamente nel rispetto delle burante nel serbatoio in locali in cui possono es- istruzioni contenute in questo libretto. Non av- sere presenti fiamme libere, scintille o forti vicinare parti del corpo ai rotori. fonti di calore. •...
  • Seite 65 ITALIANO • La manopola (5:D) con la vite (5:E) e due Il comando viene utilizzato per avviare il rotore per lo spostamento in retromarcia quando il motore rondelle. Controllare che la vite passi anche è in funzione. attraverso la piastra di rinforzo (4:V). Il controllo retromarcia e il comando di aziona- 3.
  • Seite 66 ITALIANO 4.6 Griglia di protezione (1:H) 2. Tirare verso il basso le ruote ausiliarie con il montaggio e rimuoverle dal pattino di profon- Durante il funzionamento, la griglia di protezione dità (4:Q). deve essere sempre installata. Sotto la griglia di Rimontare i pezzi in ordine inverso.
  • Seite 67: Funzionamento

    ITALIANO 4.17Pattino di profondità (1:S) 5.2 Olio motore Il pattino di profondità ha il compito di mantenere Prima di avviare la macchina, control- la macchina stabile per poter dissodare il terreno. lare sempre il livello dell’olio. In caso Le ruote devono essere rimosse prima dell'inizio contrario vi è...
  • Seite 68: Manutenzione

    ITALIANO 5.4 Arresto Ogni 25 ore di funzionamento e ogni 3 mesi • Controllare, pulire o sostituire il filtro dell’aria. Arrestare il dissodatore portando il comando del gas e di arresto (1:C) su "STOP". • Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati. 5.5 Suggerimenti per l’uso 7.2 Filtro dell'aria I rotori fanno avanzare la macchina.
  • Seite 69 ITALIANO 7.3 Candela 7.6 Pulizia La candela si presenta secondo quanto riportato Non usare mai apparecchiature di lav- nella tabella seguente: aggio ad alta pressione. L'acqua potreb- be penetrare tra le guarnizioni e Macchina Figura: posizione danneggiare la macchina. 40-G Manuale del motore Prima di tutto, rimuovere tutta la sporcizia.
  • Seite 70: Condizioni D'acquisto

    ITALIANO 9 CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. Periodo di garanzia In conformità alle normative vigenti. Eccezioni: La garanzia decade in caso di: - Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento - Disattenzione...
  • Seite 71 ESPAÑOL • Coloque el tapón correctamente después de lle- 1 SÍMBOLOS nar el depósito. • Ajuste el control del acelerador en la posición En estas instrucciones pueden encontrarse los Stop y cierre la llave de la gasolina después de siguientes símbolos acerca de la motoazada. Se detener el aparato.
  • Seite 72: Montaje

    ESPAÑOL • Arranque el motor con cuidado y siguiendo las • Si va a vaciar el depósito de gasolina, hágalo en instrucciones recogidas en este manual. Los ro- el exterior cuando el motor esté frío, pues tores no deben entrar en contacto con ninguna pueden producirse incendios.
  • Seite 73 ESPAÑOL 3.3 Manillar 4 DESCRIPCIÓN 1. Deslice hacia arriba la placa de refuerzo (4:V) desde la parte inferior del soporte del manillar El cultivador rotativo se propulsa con un motor de de modo que se correspondan los orificios. cuatro tiempos y está diseñada para el cultivo de 2.
  • Seite 74 ESPAÑOL 4.11 Rueda auxiliar (1:T) El tapón del depósito se muestra de acuerdo con la tabla siguiente: Las ruedas auxiliares están diseñadas para facilitar el transporte de la máquina. Máquina Figura:Posición Hay que extraer las ruedas auxiliares antes de 40-G El manual del motor comenzar el trabajo.
  • Seite 75 ESPAÑOL 4.16 Mango de arranque 2. Quite el tapón de llenado. Tirador para arrancar el motor. 3. Realice el llenado utilizando un embudo o una lata con boquilla para evitar derrames. El mango de arranque se muestra de acuerdo con la tabla siguiente: 4.
  • Seite 76: Mantenimiento

    ESPAÑOL 5.2.2 Arrancar un motor en caliente 7 MANTENIMIENTO Arrancar un motor en caliente de acuerdo con los puntos 3 y 4 indicados anteriormente. No debe uti- WARNING!Las reparaciones las lizarse el estrangulador/cebador. deberá llevar a cabo el vendedor. En 5.3 Funcionamiento caso contrario la garantía no será...
  • Seite 77 ESPAÑOL Limpiar/sustituir el filtro de aire como se explica a 3. Deje que salga el aceite y recójalo en el conten- continuación: dor. 1. Afloje los tornillos o presillas y la carcasa del 5. Llénelo de aceite nuevo: Consulte el apartado filtro.
  • Seite 78: Condiciones De Compra

    ESPAÑOL 8 REPARACIÓN Los talleres autorizados pueden realizar reparaciones y prestar servicio técnico. En estos establecimiento siempre se utilizan piezas de repuesto originales. No utilice bajo ningún concepto piezas de repuesto que no sean originales. Éste es un requisito estipulado por el organismo de evaluación, ya que la máquina se ha probado y homologado con estas piezas.
  • Seite 79: Instruções De Seg- Urança

    PORTUGUÊS • Não ligue o motor se tiver entornado gasolina. 1 SÍMBOLOS Leve a máquina para outro lugar e deixe a gasolina evaporar antes de a ligar. Os símbolos que se seguem encontram-se no culti- • Aperte bem o tampão do depósito de gasolina vador rotativo/nestas instruções.
  • Seite 80 PORTUGUÊS • O utilizador é responsável por assegurar que to- máquina antes de a guardar numa arrecadação. dos os riscos no terreno são tidos em consider- A área à volta do depósito de gasolina e do si- ação e que são tomadas medidas para prevenir lenciador não pode ter folhas, óleo, gasolina ou acidentes.
  • Seite 81 PORTUGUÊS 3.3 Guiador 4 DESCRIÇÃO 1. Deslize a chapa de reforço (4:V) para cima, vin- da da parte debaixo do suporte do guiador de O cultivador rotativo é accionado por um motor de modo a haver correspondência entre os orifíci- quatro tempos e destina-se ao cultivo do solo de jardins particulares.
  • Seite 82 PORTUGUÊS 4.5 Tampão de combustível O tampão é apresentado de acordo com a tabela abaixo: Desaperte o tampão de combustível para abas- tecer com gasolina. O tampão de combustível Máquina Figura:Posição tem que estar sempre fechado durante o fun- 40-G O manual do motor cionamento.
  • Seite 83 PORTUGUÊS O obturador de ar é apresentado de acordo com a Abastecer tabela abaixo: Leia e compreenda as instruções de segurança. Máquina Figura:Posição Se o motor esteve a trabalhar, espere 40-G alguns minutos antes de abastecer para 40R-G dar tempo de arrefecer. 50-G Abasteça com cuidado para não 50-H...
  • Seite 84 PORTUGUÊS 4. Segure no guiador com uma mão e puxe lenta- 6 ARMAZENAMENTO mente o manípulo de arranque com a outra. Ver "4.16". Quando o mecanismo de arranque eng- Guarde o cultivador rotativo num local seco. atar, puxe rapidamente e com força o manípulo Consulte também a secção "Instruções de de arranque até...
  • Seite 85: Mudar O Óleo

    PORTUGUÊS A máquina está equipada com um pré-filtro 2. Coloque um recipiente no chão. (borracha esponjosa) e um filtro principal (papel). 3. Incline a máquina de modo a que o orifício Limpe/substitua o filtro de ar a intervalos de 3 fique por cima do recipiente.
  • Seite 86: Assistência Técnica

    PORTUGUÊS 8 ASSISTÊNCIA TÉCNICA 9 CONDIÇÕES DE COMPRA As oficinas de assistência técnica autorizadas É emitida uma garantia total contra defeitos de efectuam as reparações e asseguram a assistência. fabrico e de material. O utilizador deve seguir Utilizam sempre peças sobressalentes genuínas. cuidadosamente as instruções dadas na documentação fornecida.
  • Seite 87 POLSKI • W razie rozlania benzyny nie wolno 1 SYMBOLE uruchamiać silnika. Przed jej uruchomieniem należy przestawić maszynę i zaczekać, aż Na kultywatorze obrotowym/ w niniejszej benzyna wyparuje. instrukcji znajdują się następujące symbole, • Po tankowaniu należy prawidłowo zakręcić przypominające o ostrożności i uwadze, korek wlewu paliwa.
  • Seite 88 POLSKI • Użytkownik ponosi odpowiedzialność za • Przed umieszczeniem maszyny w miejscu uwzględnienie wszystkich zagrożeń przechowywania należy usunąć z niej brud i występujących w terenie oraz podjęcie obce przedmioty. Wokół zbiornika paliwa i procedur zapobiegających wypadkom. Dotyczy tłumika nie powinno być żadnych liści, oleju, to szczególnie terenów pochyłych, śliskich i benzyny ani obcych przedmiotów.
  • Seite 89 POLSKI 3.6 Linka manetki ruchu wstecz 3 MONTAŻ Dotyczy tylko modeli 40R-G i 50R-B. Linka jest oznaczona literą R. 3.1 Koło pomocnicze 1. Poprowadź linkę pod górną częścią wspornika 1. Umieść koło pomocnicze (4:T) w mocowaniu i (4:U) nad śrubą (5:C). zablokuj na wsporniku (4:Q) za pomocą...
  • Seite 90 POLSKI 4.3 Przepustnica i wyłącznik (1:C) 4.10Uzupełnianie/ spuszczanie oleju Ten element sterowania służy do regulacji Przed uruchomieniem silnika zawsze prędkości obrotowej silnika. Dostępne pozycje to należy sprawdzić poziom oleju. Start i Stop. Korek wlewu i sprawdzanie poziomu Przepustnica służy do regulacji prędkości i oleju.
  • Seite 91: Olej Silnikowy

    POLSKI 4.14 Ssanie 5 PRACA Nie wolno włączać ssania podczas pracy, ponieważ uszkodzi to silnik. 5.1 Paliwo Ssanie włącza się podczas uruchamiania zimnego Przeczytaj ze zrozumieniem wszystkie silnika. instrukcje bezpieczeństwa. Położenie ssania podano w poniższej tabeli: W pobliżu paliwa nie wolno palić ani Maszyna Rysunek:Położenie używać...
  • Seite 92 POLSKI 4. Załóż korek wlewu oleju. Nigdy nie należy używać maszyny, kiedy gleba jest mokra, ponieważ powstają wtedy trudne do Przed uruchomieniem glebogryzarki, rozbicia grudy. Twarda i sucha gleba wymaga odsuń ją co najmniej 3 metry od miejsca dodatkowego spulchnienia, początkowo pod uzupełniania paliwa.
  • Seite 93: Świeca Zapłonowa

    POLSKI 7.4 Wymiana oleju Podczas czyszczenia nie wolno używać płynów łatwopalnych. Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po 2 godzinach pracy, a następne co 25 godzin lub Obsługa maszyny z wadliwym lub przynajmniej raz na sezon. Olej należy wymieniać, zablokowanym filtrem grozi poważnym kiedy silnik jest ciepły.
  • Seite 94: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI 7.7 Rozwiązywanie problemów 9 WARUNKI ZAKUPU Problem: Kłopoty z uruchomieniem. Przyczyna: Zbyt stare paliwo. Wady produkcyjne i materiałowe są objęte pełną Działanie: Opróżnij zbiornik i napełnij go świeżą gwarancją. Użytkownik powinien dokładnie benzyną. przestrzegać instrukcji podanych w załączonej Przyczyna: Wadliwa świeca zapłonowa. dokumentacji.
  • Seite 95 РУССКИЙ • Заправку культиватора топливом 1 СИМВОЛЫ производите на открытом воздухе при выключенном двигателе. На роторном культиваторе/в этих инструкциях • Не курите во время заливки топлива. предусмотрены следующие символы. Они • Храните топливо вдали от открытого огня и напоминают о том, что, работая с машиной, источников...
  • Seite 96 РУССКИЙ при плохом самочувствии и после приема • Во время или сразу после эксплуатации лекарственных препаратов или других машины не прикасайтесь к двигателю во веществ, замедляющих реакцию. избежание ожогов. • Не допускается использование культиватора 2.4 ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ на склонах с углом более 20°. •...
  • Seite 97 РУССКИЙ 3.6 Трос для реверса 3 СБОРКА Относится только к 40R-G и 50R-B. Трос имеет маркировку R. 3.1 Вспомогательное колесо 1. Протяните трос под верхней частью опоры 1. Вставьте вспомогательное колесо (4:T) в (4:U) поверх винта (5:C). держатель и закрепите его на опоре (4:Q) 2.
  • Seite 98 РУССКИЙ 4.3 Дроссельная заслонка и 4.8 Боковая регулировка останов (1:C) рукоятки (1:P) Регулятор позволяет задавать скорость Относится только к 50-G, 50-H и 50R-B. вращения двигателя, а также оснащен Отпустите рычаг и установите рукоятку под положениями пуска и останова. удобным вам углом. Регулятор...
  • Seite 99 РУССКИЙ 4.12Роторы (1:K). 50-G Руководство пользователя Запрещается приближаться к двигателя роторам во время работы 50-H Руководство пользователя культиватора. двигателя Роторы изготовлены из специальной стали и 50R-B обрабатывают почву одновременно с продвижением культиватора вперед. 4.17Полоз глубины (1:S). 4.13Режущий диск (1:L). Полоз глубины обеспечивает устойчивость Запрещается...
  • Seite 100: Советы По Эксплуатации

    РУССКИЙ 4. Установите и затяните крышку заправочной 5. Верните дроссельную заслонку в исходное горловины. положение через 3-5 секунд. 5. Перед пуском переместите роторный 5.2.2 Пуск горячего двигателя культиватор не менее чем на 3 метра от Запускайте горячий двигатель в соответствии с места...
  • Seite 101: Периодическое Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ Не используйте 6 ХРАНЕНИЕ легковоспламеняющиеся жидкости для очистки. Храните роторный культиватор в сухом месте. Двигатель культиватора может быть Также см. раздел «Инструкции по технике серьезно поврежден при безопасности». использовании неисправного или После слива бензина запустите двигатель и заблокированного двигателя. оставьте...
  • Seite 102: Замена Масла

    РУССКИЙ Необходимо заменять свечу зажигания Сначала протрите пыль. Затем протрите следующих случаях. влажной тканью роторный культиватор. • При обгорании электродов. Нижнюю часть можно промыть водой. • При повреждении фарфорового изолятора. 7.7 Поиск и устранение • При затруднениях пуска роторного неисправностей культиватора.
  • Seite 103 РУССКИЙ 8 ОБСЛУЖИВАНИЕ 9 УСЛОВИЯ ПРИОБРЕТЕНИЯ Уполномоченные пункты обслуживания Выдается полная гарантия относительно выполняют ремонт и техобслуживание. При дефектов изготовления и материалов. этом используются только фирменные Пользователь обязан тщательно соблюдать запасные части. инструкции, содержащиеся в прилагаемой документации. Ни при каких обстоятельствах не допускается...
  • Seite 104 ČEŠTINA • Po zastavení stroje nastavte regláž plynu do 1 SYMBOLY polohy ”Stop” a uzavøete pøívod benzínu. • Pøed pøepravou stroje vypnìte motor. Nikdy Na rotaèním kultivátoru jsou umístìny následující nezvedejte stroj sám. Stroj se zvedá tak, že dvì symboly. Upozoròují na opatøení nezbytná k bez- osoby, každá...
  • Seite 105 ČEŠTINA • Použijte pøiléhavý odìv a silnou uzavøenou pøípadì potøeby vymìnit. Nevhodné náhradní obuv. díly mohou zpùsobit úraz. Vadný tlumiè je vždy nutno vymìnit. • Pøi provozu v naklonìném terénu mìjte nádrž naplnìnou benzínem jen zpola. Benzín by jinak • V následujících pøípadech je nutno vždy za- mohl vytéci.
  • Seite 106 ČEŠTINA 4.3 Ovládání plynu a vypnutí (1:C) 4. Do ovladače vypnutí motoru na jeho horní straně nasaďte elektrický kabel. Páčka ovládá otáčky motoru a má polohy pro jeho spuštění a vypnutí. 3.6 Lanko zpáteèky Páčkou plynu lze nastavit rychlost kultivátoru a Pouze u modelů...
  • Seite 107 ČEŠTINA 4.10Plnìní/vypouštìní oleje 4.14Sytiè Před spuštěním motoru vždy Sytič se nikdy nesmí zapnout za chodu. zkontrolujte hladinu oleje. Došlo by k poškození motoru. Sytič se musí zapnout při studeném startu. Zátka plnicího otvoru a kontrola hladiny oleje. Umístění sytiče je uvedeno podle následující Chcete-li vypustit vyjetý...
  • Seite 108: Motorový Olej

    ČEŠTINA Než stroj nastartujete, přesuňte jej 5 Palivo nejméně tři metry od místa, na kterém jste doplňovali palivo. Důkladně se seznamte se všemi bezpečnostními pokyny. 5.1.1 Nastartování studeného motoru V blízkosti paliva nerozdělávejte oheň 1. Je-li motor vybaven sytičem, nastavte jej do ani nekuřte.
  • Seite 109: Pravidelná Údržba

    ČEŠTINA Stroj nikdy nepoužívejte v mokré půdě. Tvoří se K čištění nepoužívejte hořlavé kapaliny. hrudky, které se poté nesnadno odstraňují. Záhon s tvrdou a suchou půdou vyžaduje o jízdu více. Pokud stroj používáte s vadným nebo Kypřete jej nejprve v jednom směru a poté v ucpaným filtrem, může dojít k vážnému kolmém směru.
  • Seite 110 ČEŠTINA 7.4 Výmìna oleje Příčina: Ucpaný vzduchový filtr Odstranění: Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový První výměnu oleje proveďte po 2 hodinách filtr. provozu a potom olej vyměňujte vždy po 25 hodinách provozu, nebo nejméně jednou za Problém: Motor při provozu zastavuje. sezónu.
  • Seite 111 MAGYAR hőforrás nem lehet. 1 SZIMBÓLUMOK • Ne indítsa be a motort, ha a benzin kifolyt. Tolja arrébb a gépet, és hagyja elpárologni a benzint, A rotációs kapán/ebben az útmutatóban a mielőtt beindítaná a motort. következő szimbólumok találhatók: Ezek • A feltöltés után megfelelően helyezze vissza a emlékeztetnek arra, hogy a berendezés üzemeltetés közben milyen gondozást és figyelmet tanksapkát.
  • Seite 112 MAGYAR • Óvatosan indítsa be a gépet, a kézikönyvben tárolni, ahol nyílt láng, szikra vagy egyéb erős szereplő utasításoknak megfelelően. Egyetlen hőforrás található. testrész sem érintkezhet a forgórészekkel. 2.5 KARBANTARTÁS • A motort soha nem szabad zárt térben • Végezzen rendszeres karbantartást. Minden beindítani.
  • Seite 113 MAGYAR 3.4 Gázkar vezérlése 4.2 Hajtásvezérlés (1:B) A 6. ábra szerint szerelje fel a gázkart a bal karra. A vezérléssel indítható be a forgórész előremenetben, ha a motor már jár. 3.5 A gázkar kábele A hátramenet- (1:A) és a hajtásvezérlést soha nem 1.
  • Seite 114 MAGYAR 4.9 A kar magasságának beállítása 4.14Hidegindító (1:G) Működés közben a hidegindítót tilos Lazítsa meg a gombokat és állíta a kart kényelmes használni. Ez károsítja a motort. magasságba. A hidegindítót hidegben történő indításkor Húzza meg újból a gombokat. kell aktiválni. A hidegindító...
  • Seite 115 MAGYAR Beindítás előtt tolja el a rotációs kapát 5 ÜZEMELTETÉS legalább 3 méterre az üzemanyagbetöltés helyétől. 5.1 Üzemanyag Olvassa el és ismerje meg az összes 5.2.1 Hideg motor indítása biztonsági előírást. 1. Ha a motoron van szivató, állítsa a kart A benzin közelében nyílt láng "CHOKE"...
  • Seite 116 MAGYAR Nedves talajon soha ne üzemeltesse a berendezést. Tisztításkor ne használjon gyúlékony Olyan talajrögök keletkezhetnek, amelyeket aztán folyadékokat. nehéz feltörni. A kemény és száraz talajt még A motor súlyosan károsodhat, ha a egyszer meg kell munkálni az első menetre gépet hibás vagy elzáródott szűrővel merőlegesen.
  • Seite 117 MAGYAR 7.4 Olajcsere Ok: Elzáródott légszűrő. Korrekciós intézkedés: Ellenőrizze vagy cserélje A motorolajat először 2 órányi üzemelés után, ki a légszűrőt. majd minden 25 üzemóra után, vagy évszakonként legalább egyszer cserélje. Az olajcserét a motor Hiba: A gép üzem közben leáll. meleg állapota mellett végezze.
  • Seite 118 SLOVENSKO rezervoarja. 1 SIMBOLI • Ko stroj zaustavite, premaknite vzvod za plin v položaj "Stop" in zaprite ventil za dovod goriva. Na kultivatorju/v teh navodilih so uporabljeni • Pred prevozom stroja ugasnite motor. Stroja ne naslednji simboli. To so opozorila, na katera dvigajte sami.
  • Seite 119 SLOVENSKO • Nosite tesno prilegajoča se oblačila in težke neustrezne kakovosti lahko povzročijo telesne zaprte delovne čevlje. poškodbe. Če je glušnik poškodovan, ga je treba zamenjati. • Med delom na nagnjenem zemljišču naj bo rezervoar samo do polovice poln. Drugače se •...
  • Seite 120 SLOVENSKO 4.3 Plin in zaustavitev (1:C) 2. Povlecite kabel navzgor pod zgornjim delom nosilca (4:U) čez vijak (5:C). S to komando nastavljate vrtljaje motorja, poleg 3. Namestite kabel na loputo. Glejte sl. 7. tega pa ima tudi položaja za zagon in zaustavitev. 4.
  • Seite 121 SLOVENSKO 4.15 Vbrizgovalnik goriva Čep za nalivanje in preverjanje količine olja. Če želite spustiti olje, nagnite stroj tako, da olje Velja samo za model 50R-B. izteče skozi to odprtino. Vbrizgovalnik goriva (1:E) pritisnite tri- do petkrat pred zagonom hladnega motorja. Stroj ima vgrajen čep po naslednji tabeli: 4.16 Ročica za zagon motorja Stroj...
  • Seite 122 SLOVENSKO Pred zagonom motorja premaknite kultivator 5. Po 3 do 5 sekundah deaktivirajte loputo za vsaj tri metre z mesta, kjer ste nalivali gorivo. hladni zagon. Postopek nalivanja goriva: 5.2.2 Zagon toplega motorja 1. Očistite čep rezervoarja in njegovo okolico. Motor zaženite po zgornjih točkah 3 in 4.
  • Seite 123 SLOVENSKO 2. Primite glavni filter (papirni) in nekajkrat 7 VZDRŽEVANJE udarite z njim ob trdo podlago ali ga očistite s curkom komprimiranega zraka od znotraj OPOZORILO!Popravila sme opravljati navzven. samo pooblaščeni servis. Drugače 3. Operite predfilter (iz penaste gume) s tekočim garancija preneha veljati.
  • Seite 124 SLOVENSKO 7.5 Nastavitev nagiba Nikoli ne uporabljajte rezervnih delov, ki niso originalni. To zahtevo je postavil Če mehanizem za nastavljanje nagiba ročaja (1:P) urad za preizkušanje izdelkov. Stroj je ročaja ne prime dovolj trdno, ga nastavite po bil preizkušen in njegova uporaba naslednjem postopku: odobrena ravno s temi deli.
  • Seite 125 GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

Inhaltsverzeichnis