Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bahco BCL32SP1 Betriebsanleitung

14.4v – cordless sander polisher

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
+
English
.........................................
............................................
...............................
.............................
............................................
Deutsch
..................................
..............
..............................
BCL32SP1
14.4V
- Cordless Sander Polisher
BCL32SP1K1
2
Page
12
Sivu
23
Page
34
Página
45
55
Seite
66
Pagina
76
+
Pagina
.................................
Strona
.......................................
109
Страница
..................
121
Sayfa
..................................
131
Lappuse
....................
142
Lk
....................................................
153
Psl.
...................................
164
Σελίδα
......................
87
98

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bahco BCL32SP1

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BCL32SP1 14.4V – Cordless Sander Polisher BCL32SP1K1 English Italiano Page Pagina ................Suomi Polski Sivu Strona ................... Русский Français Страница Page ..........Español Türkçe Página Sayfa ............... Dansk Latviešu Side Lappuse ..............Deutsch Eesti Seite ........
  • Seite 2 ENGLISH Original instructions BCL32SP1 Model: Cordless 2 Speed Polisher OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the WARNING warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 3 d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Seite 4 b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
  • Seite 5: Product Safety Instructions

    2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws. 2. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload. 3.
  • Seite 6 4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F). 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
  • Seite 7 5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS Recycle Do not throw in Garbage ........Class II Tool Indoor use only ........Do not incinerate and put the battery Do not recharge if the battery is broken on fire or damaged ....
  • Seite 8 7. OPERATING INSTRUCTIONS Removing or Installing Battery Pack 1. Always switch off the machine before insertion or removal of the battery pack. 2. To remove the battery pack, push the button on the battery pack and pull the tool unit from the battery pack in the direction. 3.
  • Seite 9: Tool Operation

    Remaining Capacity LED Indication RC Status LED 1 (green) 0%-25% LED 1, 2 (green) 26%-50% LED 1, 2, 3 (green) 51%-75% LED 1, 2, 3, 4 (green) 76%-100% WARNING 1. Charger is plugged into a 100-240V a.c outlet only. 2. If the battery pack is too hot or too cold, the charger will not fast charge the battery pack and the red Indicator light is “blinking”.
  • Seite 10 Attaching velcro backing sponge or sanding paper to the sanding pad Press main switch trigger to activate. Main Switch Wrench When operating the tool, if the spindle lock button is accidentally pressed which causes the button stuck, use the wrench to rotate counterclockwise. Sanding pad attachment is an alternative option, which is tightened to the shaft in clockwise direction.
  • Seite 11 9. SPECIFICATIONS Model BCL32SP1 ................................Voltage 14.4V d.c................................No-Load Speed: Sander 0~6900 r.p.m. (/min) ..........................Polisher 0~1900 r.p.m. (/min) ..........................Pad size: Sander 2” .................................... Polisher 3” ..................................Tool Weight 0.56 kg ................................Battery Weight 0.32 kg ..............................Vibration 1.69 m/s²...
  • Seite 12: Suomi

    SUOMI Alkuperäisohjeet BCL32SP1 Malli: Johdoton 2-Nopeuksinen Kiillotuskone KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden VAROITUS noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
  • Seite 13 c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalun sisään pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä kohtele johtoa huonosti. Älä käytä johtoa milloinkaan sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irti kytkemiseen. Pidä johto poissa lämmön, öljyn, terävien reunojen tai liikkuvien osien luota. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
  • Seite 14 g. Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito a. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä...
  • Seite 15 d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä. Vältä kosketusta. Jos vahingossa kosket akkunesteeseen, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. 6. Huolto a. Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä...
  • Seite 16 5. Muun kuin laturin valmistajan suositteleman tai myymän tarvikkeen käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon vaaran. 6. Varmista, että johto on sellaisessa paikassa, jossa sen päälle ei astuta, siihen tai sen päälle ei kompastuta eikä se muuten ole alttiina vaurioille tai kuormitukselle.
  • Seite 17 13. Älä jätä akkuja käyttämättömiksi pitkäksi aikaa. Lataa akku 3–6 kuukauden välein ja lataa Li-Ion-akku 40–80 prosentin varaukseen ennen varastointia. 14. Li-Ion-akut ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, ja niitä on säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, jossa ne eivät ole alttiina suoralle valolle. Ihanteellinen käyttö- ja varastointilämpötila on alle 25°C (77°F).
  • Seite 18 6. OMINAISUUDET Karan lukituspainike Korkean/alhaisen nopeusalueen valitsintanko Kytkimen lukitusnuppi Pääkatkaisija Kiillotuslaikka Hiomalaikka Kiintoavain Kahva (valinnainen) 7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön poistaminen tai asettaminen paikalleen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön asettamista paikalleen tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta.
  • Seite 19 5. Uutta akkuyksikköäsi ei ole ladattu. Sinun on ladattava se ennen käyttöä. 6. Käytä akun lataamiseen aina määrättyä laturia. Kun akkuyksikkö asetetaan laturiin oikein, punainen merkkivalo syttyy ja lataaminen alkaa. 7. Kun lataat uutta akkuyksikköä tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkuyksikköä, sitä ei ehkä voida ladata täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Seite 20 7. Irrota pistotulppa lataamisen päätyttyä. 8. Laturin pitää saada jäähtyä vähintään tunnin ajan kolmen latausjakson jälkeen. 9. Älä käytä generaattoria akkuyksikön lataamiseen. 8. TYÖKALUN KÄYTTÄMINEN Lukituksen käyttöohje Paina lukitusnuppia samalla, kun painat pääkytkintä. Vapauta sitten pääkytkin, jotta voit käyttää työkalua. Paina pääkytkintä...
  • Seite 21 Käynnistä painamalla pääkytkintä. Pääkatkaisija Kiintoavain Kun työkalua käytetään ja karan lukituspainiketta painetaan vahingossa, painike juuttuu. Kierrä kiintoavaimella vastapäivään. Hiomalaikka on valinnaisvaruste, joka kierretään kiinni akseliin myötäpäivään. Sivukahvan asentaminen Kierrereikä Sivukahvan asentaminen etukannen kierrereikään. Sivukahva • •...
  • Seite 22 9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL32SP1 ................................... Jännite 14,4V d.c................................Kuormittamaton nopeus: Hiomakone 0~6900 kierr./min ..........................Kiillottaja 0~1900 kierr./min ............................. Laipan koko: Hiomakone 2” ................................... Kiillottaja 3” ..................................Työkalun paino 0,56 kg ..............................Akun paino 0,32 kg ................................Tärinä 1,69 m/s²...
  • Seite 23: Français

    FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL32SP1 Modèle : Polisseuse à Deux Vitesses Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES ÉVITEZ L’EXPOSITION PORTEZ TOUJOURS DES PROLONGÉE AUX LUNETTES DE PROTECTION VIBRATIONS 1.
  • Seite 24 c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou dans un environnement humide. L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Seite 25 f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g.
  • Seite 26 b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la éloignée d’autres objets en métal, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre une borne et une autre.
  • Seite 27 2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde apposées sur les batteries et les chargeurs. 3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. 4. Pour réduire le risque d’endommagement de la fiche et du cordon électrique, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
  • Seite 28 11. Faites attention de ne pas faire tomber, secouer ou cogner la batterie. 12. Ne chargez pas la batterie à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quelconque. La batterie doit être placée dans un endroit bien aéré pendant la charge. 13.
  • Seite 29 6. FONCTIONS Bouton de verrouillage du mandrin Tige de vitesse élevée/basse Bouton de verrouillage de l’interrupteur Interrupteur principal Tampon de polissage Tampon de ponçage Clé Poignée (en option) 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie. 2.
  • Seite 30 5. Votre nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devez la charger avant de l’utiliser. 6.    U tilisez toujours le chargeur spécifié afin de recharger la batterie.  Lorsque la batterie est insérée correctement dans le chargeur, le voyant rouge s’allume et la charge commence. 7. Lorsque vous chargez une nouvelle batterie ou une batterie qui n’a pas été...
  • Seite 31 7.    R etirez la fiche après avoir terminé la charge. 8.    L e chargeur doit être refroidi au moins une heure après trois charges continues. 9. N’utilisez pas de générateur pour charger la batterie. 8. FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL Instructions d’utilisation relatives au verrouillage Appuyez sur le bouton de verrouillage tout en appuyant sur l’interrupteur principal. Puis relâchez l’interrupteur principal pour empêcher l’outil de fonctionner.
  • Seite 32 Appuyez sur le déclencheur d’interrupteur principal pour l’activer. Interrupteur principal Clé Lors de l’utilisation de l’outil, si le bouton de verrouillage du mandrin est accidentellement enfoncé et qu’il se bloque, utilisez la clé pour tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 33 9. SPÉCIFICATIONS Modèle BCL32SP1 ................................Tension 14,4V c.c................................Vitesse à vide : Ponceuse 0~6900 tours par minute (/minute) ..................... Polisseuse 0~1900 tours par minute (/minute) ................... Taille du tampon : Ponceuse 2” ..................................Polisseuse 3” ..................................Poids de l’outil 0,56 kg ..............................
  • Seite 34: Español

    ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL32SP1 Modelo: Pulidora Inalámbrica de 2 Velocidades INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN UTILICE SIEMPRE PROLONGADA A PROTECCIÓN OCULAR LA VIBRACIÓN...
  • Seite 35 c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica es mayor. d. Utilice el cable con cuidado. Nunca use el cable para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para desconectarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles de la herramienta.
  • Seite 36 f. Utilice ropa adecuada. No use prendas holgadas ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo puede engancharse en las piezas móviles. g. Si se incluyen dispositivos para la conexión de aparatos de extracción y recolección del polvo, asegúrese de se que conecten y de que se utilicen correctamente.
  • Seite 37 b. Use las herramientas eléctricas solo con las baterías específicamente indicadas. El uso de cualquier otra batería puede entrañar riesgo de lesiones e incendios. c. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran conectar un terminal con el otro.
  • Seite 38 2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de advertencia de las baterías y del cargador. 3. No exponga el cargador a la lluvia ni la nieve. 4. Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y en el cable, desconecte el cargador tirando del enchufe, no del cable.
  • Seite 39 10. No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente desgastada. En contacto con el fuego, la batería puede explotar. 11. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 12. No la cargue dentro de una caja o contenedor de cualquier tipo. La batería debe estar en un área bien ventilada durante la carga.
  • Seite 40: Características

    6. CARACTERÍSTICAS Botón de bloqueo del husillo Mando de ajuste de velocidad Botón de bloqueo del interruptor Interruptor principal Almohadilla pulidora Almohadilla lijadora Llave Mango (opcional) 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2.
  • Seite 41 5. Las baterías nuevas no están cargadas. Es necesario cargarlas antes de usarlas. 6.    U tilice siempre el cargador especificado para cargar la batería.  Cuando la batería se inserta correctamente en el cargador, se enciende la luz roja y se inicia la carga. 7. Cuando se carga una batería nueva o una batería que no se ha utilizado durante un largo período, es posible que no pueda cargarla totalmente.
  • Seite 42 7. Una vez que haya terminado la carga, retire el enchufe. 8. Se debe dejar enfriar el cargador durante al menos una hora tras haber cargado tres veces seguidas. 9. No utilice un generador para cargar la batería. 8. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Instrucciones de uso del bloqueo Pulse el botón de bloqueo mientras mantiene pulsado el interruptor principal.
  • Seite 43 Presione el gatillo del interruptor principal para poner en funcionamiento. Interruptor Llave Si se pulsa accidentalmente el botón de bloqueo del husillo dejándolo fijo cuando utiliza la  herramienta, use la llave para girar el eje en sentido contrario a las agujas del reloj. Una opción alternativa es colocar el accesorio de almohadilla lijadora, que se ajusta al eje en el sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 44 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL32SP1 ................................Voltaje 14,4V c.c................................. Velocidad sin carga: Lijadora 0~6900 r.p.m. (/min) ..........................Pulidora 0~1900 r.p.m. (/min) ..........................Tamaño de la almohadilla: Lijadora 2” ..................................Pulidora 3” ..................................Peso de la herramienta 0,56 kg ..........................Peso de la batería 0,32 kg ............................
  • Seite 45: Dansk

    DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL32SP1 Model: Ledningsfri Polermaskine Med 2 Hastigheder BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne.
  • Seite 46 d. Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen til at bære, trække eller fjerne elværktøjets stik fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Ved udendørs brug af et elværktøj skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug.
  • Seite 47 g. Hvis der forefindes enheder til tilslutning af støvudsugning og opsamlingsfaciliteter, skal du sikre, at disse er tilsluttet og bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere farlige situationer i forbindelse med støv. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Brug ikke unødig tvang på værktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave.
  • Seite 48 d. Ved misbrug kan der strømme væske ud fra batteriet – undgå at komme i kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken ved en fejl, skal du skylle efter med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der strømmer ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
  • Seite 49 4. Reducer risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen ved at trække i sikket i stedet for i ledningen, når du skal frakoble opladeren. 5. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller personskade. 6.
  • Seite 50 11. Pas på ikke at tabe, ryste eller støde batterienheden. 12. Oplad ikke i en kasse eller beholder af nogen art. Batterienheden skal placeres på et godt ventileret område under opladning. 13. Batterierne må ikke være ubrugte i længere tid. Genoplad batteriet for hver 3~6 måneder, og Li-Ion-batterier skal have et opladningsniveau på...
  • Seite 51 6. OVERSIGT OVER HOVEDKOMPONENTERNE Spindellåseknap Hastighedsomskifter høj/lav Kontaktlåseknap Hovedafbryder Pudsepude Slibepude Skruenøgle Håndtag (ekstraudstyr) 7. BETJENINGSVEJLEDNING Afmontering eller montering af batterienheden 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden.
  • Seite 52 5. Din nye batterienhed er ikke opladet. Du skal oplade den før brug. 6. Brug altid den specificerede oplader til at oplade batteriet. Når batterienheden sættes korrekt i opladeren, tændes det røde lys, og opladningen starter. 7. Når du oplader en ny batterienhed eller en batterienhed, der ikke har været i brug i længere tid, oplades den måske ikke helt.
  • Seite 53: Betjening Af Værktøjet

    8. BETJENING AF VÆRKTØJET Vejledning til brug af lås Tryk på låsekontakten, samtidig med at du trykker hovedafbryderen ned. Slip derefter hovedafbryderen, så værktøjet fortsat er i drift. kontaktlåseknap Tryk igen på hovedafbryderen for at låse op og stoppe driften af værktøjet. Afmontering og montering af puden 1.
  • Seite 54: Specifikationer

    Slibepude er ekstraudstyr, der fastgøres på akslen med uret. Skruehul Montering af sidehåndtaget Montér sidehåndtaget i skruehullet på fordækslet. Sidehåndtag 9. SPECIFIKATIONER Model BCL32SP1 ................................Spænding 14,4V d.c................................Hastighed uden belastning: Slibemaskine 0~6900 o/min. (/min) ........................Pudsemaskine 0~1900 o/min.
  • Seite 55: Akkupolierer Mit 2 Geschwindigkeiten

    DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BCL32SP1 Modell: Akkupolierer mit 2 Geschwindigkeiten BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen.
  • Seite 56 b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es liegt ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags vor, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder nassen Bedingungen aus. Gelangt Wasser in ein Elektrowerkzeug, erhöht dies das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 57 d. Entfernen Sie alle Regulier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann zu Personenschäden führen. e. Nicht übergreifen. Stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht achten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwartetenSituationen.
  • Seite 58 und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeuges für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist könnte zu einer gefährlichen Situation führen. 5. Akku-Werkzeug-Verwendung und Pflege a. Nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufladen. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
  • Seite 59: Wichtige Sicherheitshinweise Für Ladegerät Und Akkus

    Das Werkstück ist instabil, wenn Sie es in der Hand oder am Körper halten und Sie könnten die Kontrolle verlieren. 5. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wird. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, könnte mit einem anderen Werkzeug ein Risiko darstellen.
  • Seite 60 3. Lassen Sie nicht zu, dass etwas die Lüftungsschlitze des Ladegeräts abdeckt oder verstopft. 4. Die Kontakte des Akkus immer mit der Akkuabdeckung abdecken, wenn der Akku: nicht verwendet wird. 5. Den Akku nicht kurzschließen. 6. Die Kontakte nicht mit leitfähigen Materialien berühren. 7.
  • Seite 61: Spezifische Sicherheitsregeln Und Symbole

    5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN UND SYMBOLE Recycling Nicht In den Abfall werfen ........Klasse II-Werkzeug Nur für Anwendungen im Innenbereich geeignet ........Den Akku nicht verbrennen oder entzünden Defekte oder beschädigte Akkus nicht aufladen ........Von Feuchtigkeit fernhalten Stromschlagrisiko ....
  • Seite 62 7. BETRIEBSANLEITUNG Entfernen oder Einsetzen des Akkus 1. Schalten Sie die Maschine vor dem Einsetzen oder Entfernen des Akkus immer aus. 2. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie auf den Knopf auf dem Akku und ziehen Sie das Werkzeug in die Richtung vom Akku ab. 3.
  • Seite 63: Werkzeugbedienung

    LED-Anzeige Verbleibende Kapazität Status Füllstand LED 1 (Grün) 0%-25% LED 1, 2 (Grün) 26%-50% LED 1, 2, 3 (Grün) 51%-75% LED 1, 2, 3, 4 (Grün) 76%-100% WARNUNG 1. Das Ladegerät darf nur an eine 100-240V Wechselstromsteckdose angeschlossen werden. 2.    W enn der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird das Ladegerät den Akku nicht schnell aufladen  und die rote Anzeigelampe „blinkt“.
  • Seite 64 Velcro-Zusatzschwamm oder Schleifpapier am Schleifpad befestigen. Drücken Sie zum Aktivieren den Hauptschalter. Hauptschalter Schraubenschlüssel Wenn der Futter-Feststellschalter versehentlich gedrückt wird. Während das Werkzeug in Betrieb ist und der gedrückte Schalter dadurch festsitzt, benutzen Sie den Schraubenschlüssel, um gegen den Uhrzeigersinn zu drehen. Die Schleifpadhalterung ist eine alternative Option, die gegen den Uhrzeigersinn am Futter befestigt wird.
  • Seite 65 9. TECHNISCHE DATEN Modell BCL32SP1 ................................Spannung 14,4V DC ................................Leerlaufgeschwindigkeit: Schleifer 0~6900 U/min ............................. Polierer 0~1900 U/min ............................... Padgröße: Schleifer 2” ..................................Polierer 3” ................................... Werkzeuggewicht 0,56 kg .............................. Akkugewicht 0,32 kg ................................. Vibration 1,69 m/s² ................................Rauschen 79,5 dB ................................
  • Seite 66: Nederlands

    NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL32SP1 Model: Draadloze Polijstmachine met 2 Snelheden GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE INSTRUCTIES VOORDAT DRAAG ALTIJD U ELEKTRISCHE GEHOORBESCHERMING GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
  • Seite 67 c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, vergroot het risico op een elektrische schok. d. Ga zorgvuldig om met het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of loskoppelen van het elektrisch gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
  • Seite 68 f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in de bewegende delen. g. Indien er apparaten worden meegeleverd voor de verbinding van apparatuur voor het wegzuigen en verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze verbonden zijn en juist worden gebruikt.
  • Seite 69 b. Gebruik elektrische gereedschappen slechts met de specifiek aangewezen accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan een risico op letsel en brand veroorzaken. c. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene terminal naar de andere.
  • Seite 70 2. Lees alle instructies en waarschuwende markeringen op accu’s en laders voordat u de lader gebruikt. 3. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. 4. Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer wanneer u de lader loskoppelt, om het risico op het beschadigen van de elektrische stekker en het snoer te verminderen.
  • Seite 71 10. Verbrand de accu niet, zelfs wanneer deze zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu kan exploderen in een brand. 11. Let erop de accu niet te laten vallen, te schudden of ermee te slaan. 12. Laad niet op in een doos of een container. De accu moet tijdens het laden in een goed geventileerde omgeving worden geplaatst.
  • Seite 72 6. ELEMENTEN Spindelvergrendelingsknop Hoog/laag-snelheidsstaaf Schakelaarvergrendelingsknop Hoofdschakelaar Pad voor polijsten Pad voor schuren Moersleutel Handvat (optioneel) 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
  • Seite 73 6. Gebruik altijd de opgegeven lader om de accu op te laden. Wanneer de accu juist in de lader wordt geplaatst, gaat het rode lampje branden en begint het laden. 7. Wanneer u een nieuwe accu laadt of een accu die een lange periode niet is gebruikt, is het mogelijk dat deze niet volledig oplaadt.
  • Seite 74 8. BEDIENING VAN HET GEREEDSCHAP Instructies voor gebruik van de vergrendeling Druk op de vergrendelingsknop terwijl u tegelijkertijd de hoofdschakelaar ingedrukt houdt. Laat vervolgens de hoofdschakelaar los schakelaarvergrendelingsknop om het gereedschap in werking te houden. Druk nogmaals op de hoofdschakelaar om te ontgrendelen en het gereedschap te stoppen.
  • Seite 75: Specificaties

    Plaatsen van het zijhandvat Plaats het zijhandvat aan het voorste afdekplaatje over het schroefgat. Zijhandvat 9. SPECIFICATIES Model BCL32SP1 ................................Spanning 14,4V DC ................................Stationaire snelheid: Schuren 0~6900 t.p.m. (/ min) ..........................
  • Seite 76: Svenska

    SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL32SP1 Modell: Sladdlös Putsmaskin med 2 Varvtal BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 77 c. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Använd inte sladden på fel sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
  • Seite 78 g. Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska de anslutas och användas på ett lämpligt sätt. Om du använder dammuppsamlare minskar du risken för dammrelaterade faror. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Forcera inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för tillämpningen. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare med den kapacitet för vilket det konstruerades.
  • Seite 79 d. Under skadliga förhållanden eller om batteriet skadas kan vätska tränga ut ur batteriet – undvik kontakt med denna. Om oavsiktlig kontakt inträffar ska du spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen ska du dessutom skaffa medicinsk hjälp. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
  • Seite 80 5. Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av laddarens tillverkare kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller personskador. 6. Se till att sladden är placerad så att ingen kan gå på den, snubbla på den eller på...
  • Seite 81 13. Låt inte batterier vara oanvända under längre tidsperioder. Ladda batteriet var tredje till sjätte månad och ladda litiumjonbatteriet till en laddningsnivå på 40–80 % före förvaring. 14. Litiumjonbatterier är känsliga för höga temperaturer och ska förvaras svalt, torrt och på avstånd från direkt ljus. Idealtemperaturen för drift och förvaring är under 25°C (77°F).
  • Seite 82 6. FUNKTIONER Spindellåsknapp Skjutreglage för hög/låg hastighet Brytarlåsknapp Huvudströmbrytare Putsdyna Slipdyna Nyckel Handtag (tillval) 7. BRUKSANVISNING Ta bort eller montera batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar bort batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning.
  • Seite 83 6. Använd alltid den angivna laddaren för att ladda batteriet. När batteripaketet har skjutits in i laddaren på rätt sätt tänds den röda lampan och laddningen påbörjas. 7. När du laddar ett nytt batteripaket eller ett batteripaket som inte har använts på...
  • Seite 84 7. Dra ur kontakten när laddningen är klar. 8. Laddaren ska svalna minst en timme efter tre efterföljande laddningar. 9. Använd inte en generator för att ladda batteripaketet 8. VERKTYGSANVÄNDNING Låsinstruktion Tryck på låsknappen samtidigt som du håller ned huvudströmbrytaren. Släpp sedan huvudströmbrytaren för att hålla verktyget igång.
  • Seite 85 Tryck på huvudströmbrytaren för att aktivera. Huvudströmbrytare Nyckel När verktyget används och spindellåsknappen trycks in oavsiktligt, vilket orsakar att knappen fastnar, används nyckeln för att vrida moturs. Ett annat alternativ är att använda en slipdyna. Den fästs på axeln genom att vridas medurs. Montera sidohandtaget Montera sidohandtaget i skruvhålet på...
  • Seite 86 9. TEKNISKA DATA Modell BCL32SP1 ................................Spänning i volt 14,4V DC ............................... Tomgångsvarvtal: Slipmaskin 0~6900 varv/min ..........................Putsmaskin 0~1900 varv/min ..........................Dynstorlek: Slipmaskin 2” ..................................Putsmaskin 3” .................................. Verktygets vikt 0,56 kg ..............................Batteriets vikt 0,32 kg ............................... Vibration 1,69 m/s²...
  • Seite 87: Italiano

    ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL32SP1 Modello: Lucidatrice Cordless 2 Velocità ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE PROLUNGATA ALLE OCCHIALI DI PROTEZIONE VIBRAZIONI 1. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI ELETTROUTENSILI Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Seite 88 c. Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L’ingresso di acqua negli elettroutensili aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non manomettere il cavo di alimentazione. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, bordi affilati o parti in movimento.
  • Seite 89 f. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Non avvicinare capelli, indumenti e guanti alle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g. Se sono previsti dei dispositivi per il collegamento di dispositivi di smaltimento e raccolta polveri, accertarsi che vengano collegati e utilizzati correttamente.
  • Seite 90 c. Quando la batteria non è in uso, tenerla a distanza di sicurezza da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono collegare tra loro i morsetti. La messa in corto dei morsetti della batteria può causare ustioni o incendi. d.
  • Seite 91 3. Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 4. Per ridurre il rischio di danni alla spina e al cavo elettrico, tirare la spina anziché il cavo quando si scollega il caricabatterie. 5. L’uso di un accessorio non consigliato o venduto dal produttore del caricabatterie può...
  • Seite 92 11. Fare attenzione a non far cadere, scuotere o urtare la batteria. 12. Non caricare all’interno di una scatola o contenitore di qualsiasi tipo. La batteria deve essere posizionata in un’area ben ventilata durante la ricarica. 13. Non lasciare le batterie inutilizzate per un periodo prolungato di tempo. Ricaricare la batteria ogni 3 ~ 6 mesi e portare la batteria agli ioni di litio al livello di carica del 40 ~ 80% prima di riporla.
  • Seite 93: Caratteristiche

    6. CARATTERISTICHE Pulsante di blocco mandrino Asta ad alta/bassa velocità Manopola di blocco interruttore Interruttore principale Pastiglia lucidatrice Pastiglia di levigatura Chiave Impugnatura (facoltativo) 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria.
  • Seite 94 4. Dopo aver terminato il ciclo di carica, la luce diventerà verde. La batteria è ora pronta per l’uso. 5. La nuova batteria non è carica. È necessario caricarla prima dell’uso. 6.    U tilizzare sempre il caricabatterie specifico per caricare la batteria.  Quando la batteria è inserita correttamente nel caricabatterie, si accenderà...
  • Seite 95: Funzionamento Dell'utensile

    5. Non caricare la batteria quando la temperatura ambiente è inferiore a 0°C (32°F) o superiore a 40°C (104°F). 6. Nel caricare la batteria fredda (inferiore a 0°C) in un luogo interno caldo, tenere la batteria nella stanza per un’ora perché si riscaldi prima di avviarla. 7.
  • Seite 96 Premere l’interruttore principale per attivare. Interruttore principale Chiave Quando si usa l’utensile, se il pulsante di blocco dell’alberino è accidentalmente premuto in modo da bloccare il pulsante, usare la chiave per ruotare in senso antiorario. Il fissaggio della pastiglia di levigatura è un’opzione alternativa; viene stretta all’albero in senso  orario. Installazione dell’impugnatura laterale Foro Installazione dell’impugnatura laterale per la vite...
  • Seite 97 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL32SP1 ................................Tensione 14,4V c.c................................Velocità a vuoto: Levigatrice 0~6900 giri/min. (/min) ........................Lucidatrice 0~1900 giri/min. (/min) ........................Dimensioni pastiglie: Levigatrice 2” ..................................Lucidatrice 3” ..................................Peso utensile 0,56 kg ............................... Peso della batteria 0,32 kg ............................
  • Seite 98: Polski

    POLSKI Instrukcje oryginalne BCL32SP1 Model: Bezprzewodowa Polerka 2-Biegowa INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: PRZED KORZYSTANIEM Z NOSIĆ ŚRODKI ELEKTRONARZĘDZI ZAWSZE NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z OCHRONY USZU INSTRUKCJAMI ZAWSZE NOSIĆ OSŁONĘ UNIKAĆ DŁUGIEJ OCZU EKSPOZYCJI NA WIBRACJE 1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI ELEKTRONARZĘDZI Należy przeczytać...
  • Seite 99 b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchni, takimi jak rury, radiatory, przewody i chłodnice. Uziemienie użytkownika zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c. Nie należy używać elektronarzędzi podczas deszczu lub w mokrych warunkach. Przenikająca do elektronarzędzia woda zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d.
  • Seite 100 e. Nie wychylać się za daleko. Przez cały czas należy zachowywać odpowiednią postawę i równowagę. Zapewnia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach. f. Należy używać odpowiedniej odzieży. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawiczki należy trzymać z dala od ruchomych części.
  • Seite 101 5. Używanie i konserwacja akumulatora a. Ładować akumulator wyłącznie za pomocą ładowarki określonej przez producenta. Używanie ładowarki przeznaczonej dla jednego rodzaju akumulatora do ładowania akumulatora innego rodzaju może grozić pożarem. b. Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z odpowiednio określonymi akumulatorami. Korzystanie z innych akumulatorów może prowadzić...
  • Seite 102 5. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla odpowiedniego modelu urządzenia. Korzystanie z akcesoriów przeznaczonych do jednego urządzenia w pracy z innym urządzeniem może prowadzić do obrażeń. 3. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI ŁADOWARKI I AKUMULATORA OSTRZEŻENIE 1. Uwaga: aby ograniczyć ryzyko obrażeń, należy ładować wyłącznie określone akumulatory wielokrotnego użytku.
  • Seite 103 4. Należy zawsze zakryć styki akumulatora za pomocą odpowiedniej osłony, gdy akumulator nie jest używany. 5. Nie dopuszczać do zwarcia akumulatora. 6. Nie dotykać styków żadnymi materiałami przewodzącymi. 7. Nie należy przechowywać akumulatora wraz z innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp. 8.
  • Seite 104 5. SPECYFICZNE ZASADY I/LUB SYMBOLE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Recykling Nie należy wyrzucać z odpadami komunalnymi ........Narzędzie klasy ochronności II Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach ........Nie podpalać ani nie wkładać Nie ładować ponownie, jeśli akumulator jest akumulatora do ognia zniszczony lub uszkodzony ....
  • Seite 105 7. INSTRUKCJA OBSŁUGI Usuwanie lub montowanie akumulatora 1. Zawsze wyłączyć maszynę przed zamontowaniem lub usunięciem akumulatora. 2. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć przycisk na akumulatorze i wyciągnąć moduł narzędzia z akumulatora w odpowiednim kierunku. 3. Aby włożyć akumulator, wyrównać moduł narzędzia z prowadnicami na akumulatorze oraz wcisnąć...
  • Seite 106: Obsługa Narzędzia

    Wskazanie poziomu Sygnalizacja LED poziomu naładowania naładowania LED 1 (na zielono) 0%-25% LED 1, 2 (na zielono) 26%-50% LED 1, 2, 3 (na zielono) 51%-75% LED 1, 2, 3, 4 (na zielono) 76%-100% OSTRZEŻENIE 1. Ładowarkę należy podłączać wyłącznie do gniazda zasilania z prądem zmiennym 100–240 V. 2.
  • Seite 107 Mocowanie filcowej podkładki na rzep lub papieru ściernego do tarczy szlifierskiej. Nacisnąć włącznik główny, aby włączyć. Włącznik główny Klucz Jeśli podczas pracy narzędzia przycisk blokady wrzeciona zostanie przypadkowo naciśnięty i zablokuje się, za pomocą klucza obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Seite 108: Dane Techniczne

    9. DANE TECHNICZNE Model BCL32SP1 ................................. Napięcie Prąd stały 14,4V ..............................Prędkość obrotowa bez obciążenia: Szlifierka 0~6900 obr./min ............................Polerka 0~1900 obr./min ............................Rozmiar tarczy: Szlifierka 2” ..................................Polerka 3” .................................... Masa narzędzia 0,56 kg ..............................Masa akumulatora 0,32 kg ..............................
  • Seite 109: Русский

    РУССКИЙ Инструкция Модель: BCL32SP1 Беспроводной 2-Скоростной Полировальный Инструмент ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗУЙТЕ УШНЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОТЕКТОРЫ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ ИЗБЕГАЙТЕ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ ВОЗДЕЙСТВИЯ ВИБРАЦИИ 1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Прочтите все предупреждения по технике безопасности...
  • Seite 110 Б. Избегайте контакта частей тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, печи и холодильники. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено. В. Не используйте электроинструменты под дождем или в условиях высокой влажности. Попадание воды в электроинструмент увеличивает...
  • Seite 111 подключать источник питания и (или) аккумуляторный блок, поднимать или переносить инструмент. Если переносить электроинструменты, положив палец на выключатель, или подавать питание на электроинструменты, когда выключатель находится в положении «Вкл», это может привести к несчастным случаям. Г. Уберите любые регулировочные или гаечные ключи, прежде чем...
  • Seite 112 поломки деталей или любых других неполадок, которые могут повлиять на работу электроинструмента. При наличии повреждений обеспечьте ремонт электроинструмента, прежде чем возобновлять его эксплуатацию. Причиной многих несчастных случаев становится плохое обслуживание электроинструментов. Е. Следите за тем, чтобы режущие инструменты оставались острыми и чистыми. Режущие инструменты с острыми режущими кромками, которые...
  • Seite 113 2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИЗДЕЛИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Для обеспечения предусмотренной эксплуатационной пригодности электроинструментов не снимайте установленную крышку и не удаляйте винты. 2. Используйте инструмент при более низкой входной мощности, чем указано на заводской табличке. В противном случае отделка может быть испорчена, а...
  • Seite 114 8. Не пользуйтесь зарядным устройством после резкого удара по нему, падения или какого-либо другого повреждения. Отнесите его в квалифицированный центр. 9. Чтобы снизить риск поражения электрическим током, отключайте зарядное устройство от розетки, прежде чем приступать к техническому обслуживанию или очистке. Выключение элементов управления не поспособствует...
  • Seite 115 14. Литийионные аккумуляторы чувствительны к высоким температурам и должны храниться в прохладном сухом месте, вдали от прямых солнечных лучей. Идеальная температура для эксплуатации и хранения — ниже 25°C (77°F). 15. Для продления срока службы аккумуляторов литийионный аккумулятор имеет защитную функцию, позволяющую остановить подачу питания. В...
  • Seite 116: Инструкции По Эксплуатации

    6. КОМПОНЕНТЫ Кнопка блокировки шпинделя Рычаг переключения высокой/ низкой скорости Ручка блокировки переключателя Главный переключатель Полировальная подложка Шлифовальная подложка Гаечный ключ Рукоятка (необязательно) 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Извлечение и установка аккумуляторного блока 1. Всегда выключайте устройство перед установкой или извлечением аккумуляторного...
  • Seite 117 4. После завершения цикла зарядки лампочка загорится зеленым цветом. Теперь аккумуляторный блок готов к использованию. 5. Новый аккумуляторный блок поставляется незаряженным. Вам нужно зарядить его перед использованием. 6. Для зарядки аккумулятора всегда используйте предусмотренное зарядное устройство. Если аккумуляторный блок вставлен в зарядное...
  • Seite 118: Эксплуатация Инструмента

    3. Если красный и зеленый индикаторы горят одновременно, аккумуляторный блок либо не подходит, либо неисправен. В таком случае обратитесь к розничному продавцу. 4. Не заряжайте аккумуляторный блок под дождем, снегом или при высокой температуре окружающей среды. 5. Не заряжайте аккумуляторный блок при температуре окружающей среды ниже 0°C (32°F) или...
  • Seite 119 Нажмите на курок главного переключателя для активации. Главный переключатель Гаечный ключ Если при эксплуатации инструмента вы случайно нажали на кнопку блокировки шпинделя и она застряла, используйте гаечный ключ, поворачивая его против часовой стрелки. Насадка для шлифовальной подложки — это альтернативный вариант. Она затягивается на валу...
  • Seite 120: Технические Характеристики

    9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BCL32SP1 ................................Напряжение 14,4В пост. тока ............................Скорость холостого хода: Шлифование 0~6900 об/мин ..........................Полирование 0~1900 об/мин ..........................Размер подложки: Шлифование 2 дюйма ............................... Полирование 3 дюйма .............................. Вес инструмента 0,56 кг ..............................Вес аккумулятора 0,32 кг...
  • Seite 121: Türkçe

    İlk kullanım talimatları TÜRKÇE BCL32SP1 Model: Kablosuz 2 Hiz Cilalayici KULLANIM TALİMATLARI UYARI: ELEKTRİKLİ ALETLERİ KULLANMADAN ÖNCE GÖZ KORUYUCU EKİPMAN MUTLAKA TALİMATLARI TAKIN OKUYUN HER ZAMAN GÖZ KORUYUCU UZUN SÜRE TİTREŞİME EKİPMAN TAKIN MARUZ KALMAKTAN KAÇININ 1. GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Seite 122 d. Kabloyu kötü şekilde kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, sivri kenarlar veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış kablolar, elektrik çarpması riskini artırır. e. Elektrikli aleti dışarıda kullanırken, dışarıda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
  • Seite 123 4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, işi tasarlandığı hızda daha iyi vedaha güvenli şekilde yapacaktır. b. Şalter elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullanmayın. Şalterle kontrol edilemeyen elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmalıdır. c.
  • Seite 124 2. ÜRÜN GÜVENLIK TALIMATLARI UYARI 1. Elektrikli aletlerin tasarlandığı işlemsel bütünlüğü korumak için takılı kapağı veya vidaların çıkarmayın. 2. Aletinizi, isim levhasında belirtilenden daha düşük bir girişte kullanın; aksi takdirde, kaplaması bozulabilir ve çalışma verimliliği motorun aşırı yüklenmesi nedeniyle düşebilir. 3.
  • Seite 125 4. ŞARJ CIHAZI VE PIL IÇIN EK GÜVENLIK KURALLARI UYARI 1. Sıcaklık 0°C’nin (32°F) altında veya 40°C’nin (104°F) üzerinde olduğunda pili şarj etmeyin. 2. Yükseltici trafo, motor jeneratörü veya DC elektrik prizi kullanmaya çalışmayın. 3. Şarj cihazı deliklerinin kapanmasını veya tıkanmasını önleyin. 4.
  • Seite 126 5. BELIRLI GÜVENLIK KURALLARI VE/VEYA SIMGELERI Geri Dönüşüm Çöpe Atmayın ........Sınıf II Alet Yalnızca kapalı mekanda kullanın ........Aküyü yakmayın ve ateşe atmayın Kırılan veya hasar gören aküleri şarj etmeyin ........Islatmayın Elektrik çarpması riski ........
  • Seite 127: Çaliştirma Talimatlari

    7. ÇALIŞTIRMA TALIMATLARI Pili Çıkarma veya Takma 1. Pili takmadan veya çıkarmadan önce makineyi her zaman kapatın. 2. Pili çıkarmak için pildeki düğmeye basın ve üniteyi pilden yukarı doğru çekin. 3. Pili takmak için ünite sürgülerini pilin kayar yivleriyle hizalayın ve aleti yerine doğru itin.
  • Seite 128 UYARI 1. Şarj cihazı, yalnızca 100-240 V a.c prizine takılır. 2. Pil çok sıcak veya çok soğuksa şarj cihazı pili hızlı bir şekilde şarj etmeyecek ve kırmızı gösterge ışığı “yanıp sönecektir”. Pil sıcaklığı tekrar 0°C (32°F) ile 50°C (122°F) arasında olduğunda, şarj cihazı...
  • Seite 129 Etkinleştirmek için ana şaltere basın. Ana şalter Anahtar Alet çalışırken mil kilit düğmesine yanlışlıkla basılırsa ve düğme takılı kalırsa saat yönünün tersine döndürmek için anahtarı kullanın. Zımparalama pedi ek parçası, şafta saat yönünde takılan alternatif bir seçenektir. Kenar Kolunu Takma Vida Deliği Kenar kolunu, ön kapak vida deliğine takın.
  • Seite 130 9. SPESIFIKASYONLAR Model BCL32SP1 ................................. Voltaj 14,4V d.c..................................Yüksüz Hız: Zımparalayıcı 0~6900 r.p.m. (/dk) ........................Cilalayıcı 0~1900 r.p.m. (/dk) ..........................Ped boyutu: Zımparalayıcı 2” ................................Cilalayıcı 3” ..................................Alet Ağırlığı 0,56 kg ................................Pil Ağırlığı 0,32 kg ................................Titreşim 1,69 m/s²...
  • Seite 131: Latviešu

    LATVIEŠU VALODĀ Pamatinstrukcija BCL32SP1 Modelis: Bezvadu 2 ātrumu pulētājs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMI PIRMS ELEKTROIERĪČU LIETOJIET AUSU LIETOŠANAS VIENMĒR AIZSARGLĪDZEKĻUS IZLASIET INSTRUKCIJAS VIENMĒR IZMANTOJIET NEPAKĻAUJIET SEVI AIZSARGBRILLES ILGSTOŠAI VIBRĀCIJAI 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROIERĪCĒM Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus.
  • Seite 132 c. Nepakļaujiet elektroierīces lietum vai mitriem apstākļiem. Elektroierīcē iekļuvis ūdens palielinās elektrotrieciena risku. d. Izmantojiet ierīces vadu pareizi. Nekad neizmantojiet vadu, lai nestu vai vilktu elektroierīci vai atvienotu to no barošanas avota. Sargiet vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām daļām. Bojāti vai samudžināti vadi palielina elektrotrieciena risku.
  • Seite 133 g. Ja ierīce ir aprīkota ar putekļu nosūkšanas un savākšanas iekārtu pieslēgvietu, sekojiet, lai attiecīgās iekārtas ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Putekļu savākšana var mazināt ar putekļiem saistītu bīstamību. 4. Elektroierīces lietošana un apkope a. Nepalieliniet elektroierīces darbības ātrumu. Izmantojiet paredzētajam nolūkam piemērotu elektroierīci.
  • Seite 134 d. Nepareizi izmantojot akumulatoru, šķidrums var izplūst no akumulatora, tāpēc nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja notiek nejauša saskare, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus skalošanai lūdziet medicīnisku palīdzību. No akumulatora izšļāktais šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumu. 6.
  • Seite 135 4. Lai mazinātu elektriskās kontaktdakšas un vada bojājuma risku, atvienojot uzlādes ierīci, satveriet un izvelciet kontaktdakšu, bet nevelciet aiz vada. 5. Jebkura tāda palīgpiederuma izmantošana, kas nav uzlādes ierīces ražotāja ieteikts vai pārdots, var radīt ugunsgrēka, elektrotrieciena vai traumas risku. 6.
  • Seite 136 12. Neveiciet uzlādi, ievietojot to kastēs vai tvertnēs. Lādēšanas laikā akumulators jānovieto labi vēdināmā vietā. 13. Neatstājiet akumulatorus ilgstoši nelietotus. Veiciet akumulatora uzlādi reizi 3–6 mēnešos, un pirms litija jonu akumulatoru novietošanas glabāšanai uzlādējiet tos līdz aptuveni 40–80 %. 14. Litija jonu akumulatori ir jutīgi pret augstu temperatūru, un tie ir jāglabā vēsā, sausā...
  • Seite 137 6. RAKSTUROJUMS  D arbvārpstasfiksēšanas poga Liela/mazaātrumastienis Slēdžabloķēšanaspoga Galvenaisslēdzis Pulētājadisks Slīpēšanaspamatne Uzgriežņuatslēga Rokturis(papildaprīkojums) 7. LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Akumulatora izņemšana un ievietošana 1. Pirmsakumulatoraievietošanasvaiizņemšanasvienmērizslēdziet ierīci. 2.  L aiizņemtuakumulatoru,nospiedietpoguuzakumulatoraunvelciet ierīcesblokunoakumulatoranorādītajāvirzienā. 3.  L aiievietotuakumulatoru,izlīdzinietierīcesblokaslīdņusar akumulatoraiebīdīšanasrievuuniebīdietierīcesblokuvietā. Ierīcesblokuvariebīdītakumulatorādivosvirzienos. 4.  N espiedietakumulatoruarspēkuierīcesblokā.Jaakumulatorsneslīd viegli,tasnavpareiziielikts. • •...
  • Seite 138 Akumulatora lādēšana 1. Iespraudietātrāsuzlādesierīcibarošanasavotā. 2.  B īdietakumulatoruuzlādesierīcē,ievērojotuzuzlādesierīces redzamāsbultiņasvirzienu. 3.  B īdietakumulatoruvietāunpārbaudiet,vaiuzuzlādesierīcesiedegas lampiņasarkanākrāsā.Tagadakumulatorssākuzlādesciklu. 4.  K aduzlādesciklsirpabeigts,lampiņaiedegaszaļākrāsā. Akumulatorstagadirgatavslietošanai. 5.  J aunsakumulatorsnavuzlādēts.Pirmslietošanastasirjāuzlādē. 6.  A kumulatorauzlādeivienmērizmantojietnorādītouzlādesierīci.Kad akumulatorsuzlādesierīcēirievietotspareizi,iedegsiessarkanā lampiņa,unuzlādesāksies. 7.  K aduzlādējatjaunuakumulatoruvaiilgākulaikunelietotuakumulatoru,iespējams,to nevarēsietuzlādētpilnībā.Tasirnormālsstāvoklisunneliecinaparkāduproblēmu.Jūs varēsietatkārtotiuzlādētakumulatorupilnībāpēctam,kadtaspārisreižubūspilnībā izlādējies. 8.  K aduzlādeirpabeigta,atvienojietuzlādesierīcinostrāvasavota. 9.  L aiuzglabātuakumulatoru,lūdzu,izņemiettonouzlādesierīces,kuranavatvienotano strāvasavota.
  • Seite 139: Ierīces Lietošana

    BRĪDINĀJUMS! 1. Uzlādesierīceirpievienotatikai100–240Vmaiņstrāvaskontaktrozetei. 2.  J aakumulatorsirpārākkarstsvaipārākauksts,uzlādesierīceneveicakumulatoraātro uzlādi,unsarkanālampiņa“mirgo”.Kadakumulatoratemperatūraatgriežasrobežās no0°C(32°F)līdz50°C(122°F),uzlādesierīceautomātiskisākuzlādi. 3.  J avienlaikusdeggansarkanā,ganzaļālampiņa,akumulatorsvainunavatbilstošs,vaiarī tasirbojāts.Lūdzu,sazinietiesarpārdevēju. 4.  N elādējietakumulatorulietū,sniegāvaividē,kurāiraugstatemperatūra. 5.  N elādējietakumulatoru,javidestemperatūrairzem0°C(32°F)vaivirs40°C(104°F). 6.  J aaukstsakumulators(zem0°C)irjāuzlādēsiltātelpā,pirmsakumulatorauzlādesturietto siltātelpāvienustundu,laiakumulatorssasilst. 7.  P ēcuzlādesizņemietkontaktdakšu. 8.  U zlādesierīcepēctrimsecīgāmuzlādēmvismazvienustunduirjāatdzesē. 9.  N eizmantojietakumulatorauzlādeiģeneratoru. 8. IERĪCES LIETOŠANA Norādes par fiksēšanas pogas lietošanu Nospiedietfiksēšanaspogu,vienlaikus spiežotgalvenoslēdziuzleju.
  • Seite 140 Velcrostiprinājumabalstasūkļavaismilšpapīrapievienošanapieslīpēšanaspamatnes Laiaktivizētu,ieslēdzietmēlīti. Galvenaisslēdzis Uzgriežņu atslēga Jaierīcesdarbībaslaikānejaušitieknospiestadarbvārpstasfiksēšanaspoga,kārezultātāpoga iestrēgst,izmantojietuzgriežņuatslēgu,togriežotpretējipulksteņrādītājukustībasvirzienam. Slīpēšanaspamatneiralternatīvsizvēlesaprīkojums,kopiestiprinapiedarbvārpstas,pievelkot pulksteņrādītājukustībasvirzienā. Skrūvesatvere Sānu roktura uzstādīšana Sānurokturauzstādīšanapriekšējā pārsegaskrūvesatverē. Sānurokturis • •...
  • Seite 141 9. SPECIFIKĀCIJAS Modelis BCL32SP1 ................................Spriegums 14,4Vlīdzstrāva ............................Ātrumsbezslodzes: Slīpmašīna 0–6900apgr./min(/min) ......................... Pulētājs 0–1900apgr./min(/min) ........................Pamatneslielums: Slīpmašīna 2” ................................... Pulētājs 3” ..................................Ierīcessvars 0,56kg ................................. Akumulatorasvars 0,32kg ............................Vibrācija 1,69m/s² ................................Troksnis 79,5dB ................................... Uzlādes laiks BCL31C1: 14,4V–2,0Ah 40minūtes ......................
  • Seite 142: Eesti

    EESTI Originaalkasutusjuhend BCL32SP1 Mudel: Juhtmeta 2 kiirusega poleerimismasin KASUTUSJUHEND HOIATUSTEADE! ENNE ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAGE KUULMISKAITSEID KASUTAMIST LUGEGE ALATI LÄBI KASUTUSJUHISED VÄLTIGE PIKAAJALIST KANDKE ALATI KAITSEPRILLE KOKKUPUUDET VIBRATSIOONIGA 1. ÜLDISED ELEKTRITÖÖRIISTADE OHUTUSHOIATUSED Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste HOIATUS! eiramise korral võivad olla tagajärjeks elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised...
  • Seite 143 d. Ärge käige juhtmega ümber valesti. Ärge kunagi kasutage juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate servade või liikuvate osade eest. Katkised või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. e. Elektritööriistaga väljas töötades kasutage välistingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
  • Seite 144 g. Kui saadaval on seadmed tolmu eemaldamiseks ja kogumiseks, tuleb need ühendada ja neid tuleb nõuetekohaselt kasutada. Tolmukogumisseadmete kasutamine vähendab tolmuga seotud ohtusid. 4. Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine a. Ärge kasutage elektritööriista kasutamisel liigset jõudu. Kasutage töö jaoks sobivat elektritööriista. Õige elektritööriist teeb tööd paremini ja ohutumalt ettenähtud kiirusel.
  • Seite 145 d. Kui akuga valesti ümber käia, võib sellest voolata välja vedelikku, vältige sellega kokkupuutumist. Juhusliku kokkupuutumise korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole. Akust välja voolav vedelik võib põhjustada ärritust ja põletusi. 6. Hooldamine a. Laske elektritööriista hooldada volitatud remontijal, kasutades ainult identseid vahetusosasid.
  • Seite 146 5. Kui kasutate lisatarvikut, mida laadija tootja ei soovita ja ei müü, võib tekkida tulekahju, elektrilöögi või kehavigastuste oht. 6. Paigaldage juhe nii, et selle peale ei saaks astuda, selle taha või selle peal ei saaks komistada või et seda ei saaks muul viisil kahjustada või koormata. 7.
  • Seite 147 15. Aku eluea pikendamiseks on liitiumioonakul kaitsefunktsioon, mis katkestab vooluvarustuse. Allpool kirjeldatud juhul võib seadme kasutamise ajal mootor seiskuda ka siis, kui vajutate päästikut. See pole tõrge, vaid kaitsefunktsioon. • Kui aku saab tühjaks, siis mootor seiskub. • Kui seade on üle koormatud, võib mootor seiskuda. Sel juhul vabastage tööriista päästik ja kõrvaldage ülekoormuse põhjus.
  • Seite 148 6. OMADUSED Spindli lukustusnupp Kiire/aeglase kiiruse nupp Lüliti lukustusnupp Pealüliti Poleerimisketas Lihvimisketas Mutrivõti Käepide (valikuline) 7. KASUTUSJUHEND Aku eemaldamine või paigaldamine 1. Enne aku paigaldamist või eemaldamist lülitage seade alati välja. 2. Aku eemaldamiseks vajutage akul olev nupp sisse ja tõmmake see tööriistast eemale.
  • Seite 149 Aku laadimine 1. Ühendage kiirlaadija toitevõrku. 2. Lükake aku laadijasse laadija peal noolega näidatud suunas. 3. Lükake aku paigale ja veenduge, et punane märgutuli laadijal HAKKAB PÕLEMA. Aku laadimistsükkel on nüüd alanud. 4. Kui laadimistsükkel on lõppenud, süttib roheline märgutuli. Aku on nüüd kasutamiseks valmis.
  • Seite 150 4. Ärge vahetage akut vihmaga, lumega või kõrge temperatuuriga keskkonnas. 5. Ärge laadige akut, kui keskkonna temperatuur on alla 0 °C (32 °F) või üle 40 °C (104 °F). 6. Kui külma akut (alla 0 °C) on vaja laadida soojas ruumis, laske akul enne laadimise alustamist tund aega ruumis soojeneda.
  • Seite 151 Takjakinnitusega poleerimissvammi või liivapaberi kinnitamine lihvimiskettale Aktiveerimiseks vajutage pealülitit. Pealüliti Mutrivõti Kui vajutate tööriista kasutamise ajal kogemata spindli lukustusnuppu ja nupp jääb kinni, pöörake spindlit mutrivõtmega vastupäeva. Lihvimisketta kinnitamine on alternatiivne võimalus, selleks keerake see võllile päripäeva. Külgkäepideme paigaldamine Kruviauk Paigaldage külgkäepide eesmise katte kruviauku.
  • Seite 152 9. TEHNILISED ANDMED Mudel BCL32SP1 ................................Pinge 14,4 V alalispinge ..............................Kiirus ilma koormuseta: Lihvimismasin 0–6900 p/min ..........................Poleerimismasin 0–1900 p/min ..........................Ketta suurus: Lihvimismasin 2” ................................Poleerimismasin 3” ............................... Tööriista kaal 0,56 kg ............................... Aku kaal 0,32 kg ..................................
  • Seite 153: Lietuvių

    LIETUVIŲ Originalių instrukcijų vertimas BCL32SP1 Modelis: Akumuliatorinis 2 greičių poliruoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJAMIEJI PRANEŠIMAI: PRIEŠ NAUDODAMIESI NAUDOKITE KLAUSOS ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS, VISADA APSAUGĄ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS VISADA UŽSIDĖKITE VENKITE ILGALAIKIO APSAUGINIUS AKINIUS VIBRACIJOS POVEIKIO 1. BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMO SAUGOS ĮSPĖJIMAI Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas instrukcijas.
  • Seite 154 c. Nesinaudokite elektriniais įrankiais lietuje ar šlapiomis sąlygomis. Į elektrinį įrankį patenkantis vanduo padidina elektros smūgio pavojų. d. Tinkamai elkitės su kabeliu. Niekada neneškite, netraukite ar neatjunkite elektrinio įrankio iš lizdo laikydami už kabelio. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti ar supainioti kabeliai padidina elektros smūgio pavojų.
  • Seite 155 g. Jei pridedami dulkių ištraukimo ir surinkimo įrangos prijungimo įtaisai, pasirūpinkite, kad jie būtų prijungti ir tinkamai naudojami. Surinkdami dulkes, galite sumažinti su dulkėmis susijusių pavojų tikimybę. 4. Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra a. Nenaudokite elektrinio įrankio per jėgą. Naudokite atliekamam darbui tinkamą...
  • Seite 156 c. Kai sudėtinė baterija nenaudojama, laikykite ją toliau nuo metalinių objektų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų nedidelių metalinių daiktų, kurie gali tarpusavyje sujungti vieną sudėtinės baterijos išvadą su kitu. Įvykus trumpajam akumuliatoriaus išvadų sujungimui, galima nudegti arba gali kilti gaisras. d.
  • Seite 157 2. Prieš naudodamiesi įkrovikliu, perskaitykite visas sudėtinių baterijų ir įkroviklių instrukcijas ir įspėjamuosius ženklus. 3. Nenaudokite įkroviklio lietuje arba sniege. 4. Siekdami sumažinti elektros kištuko ir kabelio pažeidimo riziką, atjungdami įkroviklį traukite ne už kabelio, o už kištuko. 5. Naudojant ne įkroviklio gamintojo rekomenduojamą ar parduodamą priedą, gali kilti gaisro, elektros smūgio ar asmenų...
  • Seite 158 10. Nedeginkite sudėtinės baterijos net jei ji yra smarkiai pažeista arba visiškai išeikvota. Ši sudėtinė baterija ugnyje gali sprogti. 11. Nenumeskite, nepurtykite ir nesmūgiuokite sudėtinės baterijos. 12. Neįkraukite laikydami dėžėje ar talpykloje. Sudėtinė baterija įkrovimo metu turi būti padėta gerai vėdinamoje vietoje. 13.
  • Seite 159 6. FUNKCIJOS Ašies fiksavimo mygtukas Didelio / mažo greičio perjungimo svirtelė Jungiklio fiksavimo mygtukas Pagrindinis jungiklis Poliruoklio padas Šlifavimo padas Veržliaraktis Rankena (pasirenkama) 7. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Sudėtinės baterijos išėmimas arba įdėjimas 1. Prieš įdėdami ar išimdami sudėtinę bateriją, visada išjunkite įrenginį. 2.
  • Seite 160 Sudėtinės baterijos įkrovimas 1. Prijunkite spartųjį įkroviklį prie maitinimo šaltinio. 2. Įstatykite sudėtinę bateriją į įkroviklį ant įkroviklio pavaizduotos rodyklės kryptimi. 3. Įstumkite sudėtinę bateriją į vietą ir įsitikinkite, kad įsižiebė raudona įkroviklio lemputė ON (Įjungta). Dabar bus pradėtas sudėtinės baterijos įkrovimo ciklas.
  • Seite 161: Įrankio Naudojimas

    ĮSPĖJIMAS 1. Įkroviklis tik prijungtas prie 100–240 V kintamosios srovės šaltinio. 2. Jei sudėtinės baterijos temperatūra per aukšta arba per žema, įkrovimas neatliks sparčiojo sudėtinės baterijos įkrovimo ir mirksės raudona indikatoriaus lemputė. Kai sudėtinės baterijos temperatūra vėl taps nuo 0 °C (32 °F) iki 50 °C (122 °F), įkroviklis automatiškai pradės įkrovimą.
  • Seite 162 Kempinės su lipukais arba šlifavimo popieriaus uždėjimas ant šlifavimo pado Nuspauskite pagrindinio jungiklio gaiduką, kad suaktyvintumėte. Pagrindinis jungiklis Veržliaraktis Jei įrankiui veikiant netyčia nuspaudžiamas ašies fiksavimo mygtukas ir dėl to mygtukas užstringa, naudokite raktą ir sukite prieš laikrodžio rodyklę. Taip pat galima uždėti šlifavimo padą; jis prisukamas prie ašies pagal laikrodžio rodyklę. Šoninės rankenos tvirtinimas Įsukimo anga Šoninė...
  • Seite 163 9. SPECIFIKACIJOS Modelis BCL32SP1 ................................Įtampa 14,4 V nuolatinė srovė ............................ Sukimosi greitis be apkrovos: Šlifuoklis 0–6 900 sūk./min ............................. Poliruoklis 0–1 900 sūk./min ..........................Pado dydis: Šlifuoklis 2 col................................. Poliruoklis 3 col................................Įrankio svoris 0,56 kg ................................
  • Seite 164: Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες BCL32SP1 Μοντέλο: Στιλβωτικό 2 ταχυτήτων με μπαταρία ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΆΝΆΚΟΙΝΩΣΗ: ΔΙΆΒΆΖΕΤΕ ΠΆΝΤΆ ΤΙΣ ΦΟΡΆΤΕ ΜΕΣΆ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΆΚΟΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ ΆΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΦΟΡΆΤΕ ΠΆΝΤΆ ΓΥΆΛΙΆ ΠΆΡΆΤΕΤΆΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΣΕ ΔΟΝΗΣΗ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ...
  • Seite 165: Προσωπική Ασφάλεια

    εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι αντίστοιχες πρίζες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β.  Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας γειωθεί. γ.  Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Το...
  • Seite 166 το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων ενώ έχετε το δάκτυλό σας στον διακόπτη ή η ενεργοποίηση ηλεκτρικών εργαλείων που έχουν τον διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης ευνοεί τα ατυχήματα. δ.  Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης πριν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Ένα κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης...
  • Seite 167 χρήση. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ανεπαρκώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. στ.    Δ ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής είναι λιγότερο πιθανό να κολλήσουν και ευκολότερο να ελεγχθούν. ζ.  Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τις μύτες του εργαλείου...
  • Seite 168 2. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε χαμηλότερη είσοδο από την καθοριζόμενη στην πινακίδα τύπου, διαφορετικά, το φινίρισμα μπορεί να υποστεί ζημιά και η λειτουργική αποτελεσματικότητα να μειωθεί από υπερφόρτωση του μοτέρ. 3. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρα με διαλύτη. Διαλύτες, όπως βενζίνη, αραιωτικό, βενζόλιο, τετραχλωράνθρακας, οινόπνευμα, αμμωνία...
  • Seite 169 9. Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού. Η απενεργοποίηση των στοιχείων ελέγχου δεν θα μειώσει αυτόν τον κίνδυνο. 10. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή ή το πακέτο μπαταρίας· πηγαίνετέ τα σε...
  • Seite 170 14. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι ευαίσθητες σε υψηλή θερμοκρασία και θα πρέπει να φυλάσσονται σε δροσερό, ξηρό χώρο και προστατευμένες από έκθεση σε άμεσο ηλιακό φως. Η ιδανική θερμοκρασία για λειτουργία και αποθήκευση είναι κάτω από 25°C (77°F). 15. Για παράταση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας, η μπαταρία ιόντων λιθίου είναι...
  • Seite 171 6. ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ Kουμπί κλειδώματος άξονα   Ρ άβδος υψηλής/χαμηλής  ταχύτητας Κουμπί κλειδώματος διακόπτη Κεντρικός διακόπτης Δίσκος στιλβωτικού Δίσκος λείανσης Κλειδί Λαβή (προαιρετικά) 7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Άφαίρεση ή εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας 1. Απενεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα πριν την τοποθέτηση ή την  αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας. 2. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο  πακέτο μπαταρίας και τραβήξτε τη μονάδα εργαλείου από το πακέτο  μπαταρίας προς την κατεύθυνση που φαίνεται στο σχήμα. 3. Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τους  ολισθητήρες της μονάδας εργαλείου με την αύλακα ολίσθησης του  πακέτου μπαταρίας και ωθήστε τη μονάδα εργαλείου στη θέση της. Η μονάδα εργαλείου μπορεί να ολισθήσει μέσα στο πακέτο μπαταρίας  με δύο κατευθύνσεις. 4. Μην ασκείτε δύναμη στο πακέτο μπαταρίας κατά την ολίσθησή του  μέσα στη μονάδα εργαλείου. Εάν το πακέτο μπαταρίας δεν ολισθαίνει  ομαλά κατά την εισαγωγή του, τότε δεν έχει εισαχθεί σωστά. • •...
  • Seite 172 Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας 1. Συνδέστε τον ταχυφορτιστή στην πηγή ισχύος. 2. Ολισθήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στον φορτιστή προς την  κατεύθυνση του βέλους που φαίνεται στον φορτιστή. 3. Ωθήστε το πακέτο μπαταρίας στη θέση του και διασφαλίστε ότι η  κόκκινη λυχνία στον φορτιστή ΑΝΑΒΕΙ. Το πακέτο μπαταρίας αρχίζει  τώρα τον κύκλο φόρτισης. 4. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου φόρτισης, η λυχνία αλλάζει σε  πράσινο χρώμα. Το πακέτο μπαταρίας είναι τώρα έτοιμο για χρήση. 5. Ένα καινούριο πακέτο μπαταρίας δεν είναι φορτισμένο. Πρέπει να το  φορτίσετε πριν τη χρήση. 6. Χρησιμοποιείτε πάντα τον καθορισμένο φορτιστή για να φορτίσετε  την μπαταρία. Όταν το πακέτο μπαταρίας τοποθετηθεί στον φορτιστή  σωστά, η κόκκινη λυχνία ανάβει και η φόρτιση αρχίζει. 7. Όταν φορτίζετε ένα καινούριο πακέτο μπαταρίας ή ένα πακέτο μπαταρίας που δεν έχει  χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, ενδέχεται να μην μπορεί να φορτιστεί  πλήρως. Αυτό είναι μια φυσιολογική κατάσταση και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα.  Μπορείτε να επαναφορτίσετε το πακέτο μπαταρίας πλήρως αφού το αποφορτίσετε τελείως  μερικές φορές. 8. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πηγή ισχύος αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. 9. Αφαιρέστε την μπαταρία από τον αποσυνδεδεμένο φορτιστή για φύλαξη. Η λυχνία LED στον φορτιστή   Ενεργοποίηση (η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει αργά)  ...
  • Seite 173 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Ο φορτιστής συνδέεται σε παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος 100-240 V μόνο. 2. Εάν το πακέτο μπαταρίας είναι πολύ θερμό ή πολύ ψυχρό, ο φορτιστής δεν θα  πραγματοποιήσει ταχεία φόρτιση του πακέτου μπαταρίας και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία  «αναβοσβήνει». Όταν η θερμοκρασία του πακέτου μπαταρίας επιστρέψει σε τιμές μεταξύ  0°C (32°F) και 50°C (122°F), ο φορτιστής θα αρχίσει αυτόματα τη φόρτιση. 3. Εάν «ανάβουν» τόσο η κόκκινη όσο και η πράσινη ενδεικτική λυχνία, το πακέτο μπαταρίας  είτε δεν συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές είτε είναι ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με τον  τοπικό σας αντιπρόσωπο. 4. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας στη βροχή, στο χιόνι ή σε περιβάλλον με υψηλή  θερμοκρασία. 5. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας όταν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι κάτω από  0°C (32°F) ή πάνω από 40°C (104°F). 6. Εάν πρόκειται να φορτίσετε ένα ψυχρό πακέτο μπαταρίας (κάτω από 0°C) σε θερμό  εσωτερικό χώρο, αφήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στον χώρο για μία ώρα για να  αναθερμανθεί πριν ξεκινήσετε τη φόρτιση του πακέτου μπαταρίας. 7. Αφαιρέστε το βύσμα αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. 8. Ο φορτιστής θα πρέπει να αφεθεί να κρυώσει για τουλάχιστον μία ώρα αφού  πραγματοποιήσει τρεις συνεχείς φορτίσεις. 9. Μη χρησιμοποιείτε γεννήτρια για να φορτίσετε το πακέτο μπαταρίας. 8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ Οδηγίες κλειδώματος Πατήστε το κουμπί κλειδώματος ενώ κρατάτε  πατημένο τον κεντρικό διακόπτη. Στη συνέχεια, απελευθερώστε τον κεντρικό διακόπτη  Κουμπί  για να διατηρήσετε το εργαλείο σε λειτουργία. κλειδώματος  Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη ξανά για ξεκλείδωμα ...
  • Seite 174 Προσάρτηση σπόγγου με velcro ή γυαλόχαρτου στον δίσκο λείανσης  Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη για να  ενεργοποιήσετε. Κεντρικός διακόπτης Κλειδί Κατά τη λειτουργία του εργαλείου, εάν πατηθεί τυχαία το κουμπί κλειδώματος άξονα,  με αποτέλεσμα να κολλήσει το κουμπί, χρησιμοποιήστε το κλειδί για να περιστρέψετε  αριστερόστροφα. Η προσάρτηση δίσκου λείανσης αποτελεί εναλλακτική επιλογή – η σύσφιξη στον άξονα γίνεται  με δεξιόστροφη κατεύθυνση. • •...
  • Seite 175 Εγκατάσταση της πλευρικής λαβής Οπή βίδας Εγκατάσταση της πλευρικής λαβής στην οπή  βίδας μπροστινού καλύμματος. Πλευρική λαβή 9. ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ Μοντέλο BCL32SP1 ................................Τάση 14,4 V d.c..................................Ταχύτητα χωρίς φορτίο: Τριβείο 0~6.900 r.p.m. (/min) ..........................Στιλβωτικό 0~1.900 r.p.m. (/min) .......................... Μέγεθος δίσκου: Τριβείο 2” .................................... Στιλβωτικό 3” ..................................Βάρος εργαλείου 0,56 kg ..............................Βάρος μπαταρίας 0,32 kg .............................. Δόνηση 1,69 m/s² ................................Θόρυβος...

Diese Anleitung auch für:

Bcl32sp1k1

Inhaltsverzeichnis