Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Beta 1895 6 Gebrauchsanweisung

Ultraschall-reinigungswanne

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
MODE D'EMPLOI
FR
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
INSTRUCCIONES
ES
INSTRUÇÕES DE USO
PT
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
1895 6
1895 13
1895 27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beta 1895 6

  • Seite 1  1895 6 1895 13 1895 27 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO VASCA DI LAVAGGIO AD ULTRASUONI ART. 1895 6-13-27 MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER LA VASCA DI LAVAGGIO AD ULTRASUONI PRODOTTA DA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA VASCA DI LAVAGGIO AD ULTRASUONI.
  • Seite 3 ISTRUZIONI PER L’USO • Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione: • occhiali di protezione • guanti di protezione per agenti fisici • indumenti protettivi di lavoro • scarpe di sicurezza • Durante l’utilizzo la vasca di lavaggio si surriscalda, in questa fase non toccare l’interno della vasca a mani nude.
  • Seite 4: Dati Tecnici

    Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative. UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DATI TECNICI 1895 6 1895 13 1895 27 220-240V ~ 50Hz 220-240V ~ 50Hz...
  • Seite 5 ISTRUZIONI PER L’USO LEGENDA/MODALITÀ A: Display LED temperatura. B: Display LED tempo di pulizia. C: Riscaldamento: - Premere questo tasto per avviare/interrompere la funzione di riscaldamento (al primo utilizzo il dispositivo visualizzerà la temperatura ambiente). D: Aumento della temperatura: - Premere per impostare la temperatura. - Premere una volta per aumentare la temperatura di 1°C;...
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER L’USO UTILIZZO/FUNZIONAMENTO FASE AZIONE Selezionare la soluzione di pulizia: riempire la vasca per almeno ½ con la soluzione. Non superare il livello di riempimento indicato. 1° NOTA: non utilizzare mai alcool, benzina o soluzioni infiammabili, potrebbero causare incendi o esplosioni.
  • Seite 7 ISTRUZIONI PER L’USO FASE AZIONE Una volta impostato il timer e la temperatura, premere “Normal”. Si accenderà l’indicatore corrispon- dente e il dispositivo funzionerà in modalità normale opererà quindi ininterrottamente con potenza degli ultrasuoni a pieno regime e verrà visualizzato il conto alla rovescia. Modalità...
  • Seite 8: Manutenzione

    MANUTENZIONE Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A. SMALTIMENTO Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani.
  • Seite 9: Purpose Of Use

    ISTRUZIONI PER L’USO ULTRASONIC CLEANER ITEM 1895 6-13-27 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR ULTRASONIC CLEANER MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE ULTRASONIC CLEANER.
  • Seite 10 INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO • Always use the following personal protective equipment: • safety shoes • eye protection • protective workwear • protective gloves against physical agents • During use the cleaner gets overheated. Do not touch the interior of the cleaner with your bare hands at this stage.
  • Seite 11: Technical Data

    INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS TECHNICAL DATA 1895 6 1895 13 1895 27 NOMINAL POWER SUPPLY VOLTAGE 220-240V ~ 50Hz 220-240V ~ 50Hz 220-240V ~ 50Hz ULTRASONIC FREQUENCY 40000 Hz 40000 Hz 40000 Hz...
  • Seite 12 INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO KEY TO SYMBOLS/MODES A: Temperature LED display. B: Cleaning time LED display. C: Heating: - Press this key to start/stop heating (the device will display the room temperature when used for the first time). D: Increase temperature: - Press this key to set the temperature.
  • Seite 13 INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION GUIDELINES Step Action Select your cleaning solution: fill at least ½ of the tank with the solution. Do not exceed the filling line. 1° NOTE: Do not use alcohol, petrol or flammable solutions. Doing so could cause a fire or explosion. Use only water-based solutions.
  • Seite 14 INSTRUCTIONS FOR USE Step Action After the timer and temperature have been set, press “Normal”. The corresponding indicator will turn on, and the device will work in “Normal” mode; it will work non-stop with full ultrasonic power and countdown display. Normal mode If you want to switch to the other mode, just press “Degas”...
  • Seite 15: Maintenance

    MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel. For such jobs, you can contact Beta Untensili S.P.A.’s repair centre. DISPOSAL The crossed-out wheelie bin symbol on the equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of urban waste at the end of its useful life.
  • Seite 16: Destination D'utilisation

    CUVE DE LAVAGE A ULTRASONS ART. 1895 6-13-27 NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR LA CUVE DE LAVAGE A ULTRASONS PRODUITE PAR : BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
  • Seite 17 MODE D’EMPLOI • Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants : • chaussures de sécurité • lunettes de protection • vêtements de travail de protection • gants de protection contre les agents physiques • Pendant l'utilisation, la cuve de lavage surchauffe, lors de cette phase, ne pas toucher l'intérieur de la cuve à...
  • Seite 18 UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1895 6 1895 13 1895 27 TENSION NOMINALE D'ALIMENTATION 220-240V ~ 50Hz...
  • Seite 19 MODE D’EMPLOI LÉGENDE/MODALITÉ A : Display LED température B : Display LED durée de nettoyage C : Réchauffement : - Appuyer sur cette touche pour mettre en marche/interrompre la fonction de réchauffement (lors de la première utilisation, le dispositif affichera la température ambiante). D : Augmentation de la température : - Appuyer pour régler la température.
  • Seite 20 MODE D’EMPLOI UTILISATION/FONCTIONNEMENT Phase Action Sélectionner la solution de nettoyage : remplir la cuve à moitié avec la solution. Ne pas dépasser le niveau de remplissage indiqué. NOTE : ne jamais utiliser d'alcool, d'essence ou de solutions inflammables qui pourraient causer des incendies ou explosions.
  • Seite 21 MODE D’EMPLOI Phase Action Une fois programmé le timer et la température, appuyer sur “Normal”. L’indicateur correspondant s'éclairera et le dispositif fonctionnera en modalité normale. Il travaillera donc sans interruption avec puissance des ultrasons à plein régime et le compte à rebours s'affichera. Modalité...
  • Seite 22: Garantie

    MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. ÉCOULEMENT Le symbole du bac barré reporté sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, doit être écoulé...
  • Seite 23: Sicherheit Des Arbeitsplatzes

    ISTRUZIONI PER L’USO ULTRASCHALLREINIGUNGSWANNE ART. 1895 6-13-27 GEBRAUCHS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ULTRASCHALLREINIGUNGSWANNE HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG WICHTIG! VOR GEBRAUCH DER ULTRASCHALLREINIGUNGSWANNE IST ES WICHTIG, DIESES HANDBUCH VOLLSTÄNDIG ZU LESEN. DIE...
  • Seite 24: Sicherheitsanweisungen Für Die Reinigungswanne

    GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO • Stets die folgenden persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen: • Sicherheitsschuhe • Schutzbrille • Arbeitsschutzkleidung • Schutzhandschuhe gegen physikalische Einwirkungen • Während dem Gebrauch überhitzt sich die Reinigungswanne, in dieser Phase die Wanne nicht innen mit bloßen Händen berühren. •...
  • Seite 25: Atemschutzmaske Zum Schutz Vor Physikalischen Einwirkungen Verwenden

    Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der Raumhygieneuntersuchungen/Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften vorgesehenen Grenzwerte überschreiten. ATEMSCHUTZMASKE ZUM SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN VERWENDEN TECHNISCHE DATEN 1895 6 1895 13 1895 27 NENNVERSORGUNGSSPANNUNG 220-240V ~ 50Hz 220-240V ~ 50Hz...
  • Seite 26 GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO LEGENDE/BETRIEBSMODUS A: Display LED Temperatur. B: Display LED Reinigungszeit. C: Heizung: - Zum Starten/Unterbrechen der Heizfunktion diese Taste drücken (beim Erstgebrauch wird das Gerät die Umgebungstemperatur anzeigen). D: Temperatur erhöhen: - Diese Taste drücken, um die Temperatur einzustellen. - Ein Mal drücken, um die Temperatur um 1 °C zu erhöhen;...
  • Seite 27 GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO GEBRAUCH/BETRIEB Phase Vorgang Die Reinigungslösung auswählen: Die Wanne für mindestens ½ mit der Lösung füllen. Nicht den angegebenen Füllstand überschreiten. HINWEIS: Niemals Alkohol, Benzin oder entflammbare Lösungen verwenden, sie könnten Brände oder Explosionen verursachen. Ausschließlich Lösungen auf Wasserbasis verwenden. Die Gegenstände in den Reinigungskorb legen, dann den Reinigungskorb langsam in die Wanne absenken.
  • Seite 28 GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO Phase Vorgang Nach erfolgter Einstellung von Timer und Temperatur “Normal” drücken. Die entsprechende Anzeige schaltet sich ein und das Gerät wird im Normal-Modus funktionieren. Das Gerät wird ununterbrochen mit voller Ultraschall-Leistungsstufe funktionieren, und die Rückwärtszählung wird angezeigt. Falls Sie den Betriebsmodus ändern möchten, “Degas”...
  • Seite 29: Wartung

    ISTRUZIONI PER L’USO WARTUNG Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten kön- nen Sie sich an das Reparaturzentrum von Beta Utensili S.P.A wenden. ENTSORGUNG Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung aufgeführte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzzeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt...
  • Seite 30 CUBETA DE LIMPIEZA POR ULTRASONIDOS ART. 1895 6-13-27 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA CUBETA DE LIMPIEZA POR ULTRASONIDOS FABRICADA POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILI- ZAR LA CUBETA DE LIMPIEZA POR ULTRASONIDOS.
  • Seite 31 INSTRUCCIONES • Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección: • calzado de seguridad • gafas de protección • ropa de protección de trabajo • guantes de protección para agentes físicos • Durante el uso la cubeta de limpieza se recalienta, en esta fase no toque el interior de la cubeta con las manos desnudas.
  • Seite 32: Datos Técnicos

    UTILICE MÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS DATOS TÉCNICOS 1895 6 1895 13 1895 27 TENSIÓN NOMINAL DE ALIMENTACIÓN 220-240V ~ 50Hz...
  • Seite 33 INSTRUCCIONES LEYENDA/MODOS A: Pantalla LED temperatura. B: Pantalla LED tiempo de limpieza. C: Calentamiento: - Pulse esta tecla para arrancar/interrumpir la función de calentamiento (al primer uso el dispositivo visualiza la temperatura ambiente). D: Aumento de la temperatura: - Pulse para seleccionar la temperatura. - Pulse una vez para aumentar la temperatura de 1 °C;...
  • Seite 34 INSTRUCCIONES USO/FUNCIONAMIENTO Fase Acción Seleccione la solución de limpieza: llene la cubeta por lo menos por la mitad con la solución. No sobrepase el nivel de llenado indicado. 1° NOTA: no utilice nunca alcohol, gasolina o soluciones inflamables, podrían producir incendios o explosiones.
  • Seite 35 INSTRUCCIONES Fase Acción Una vez programado el temporizador y la temperatura, pulse “Normal”. Se encenderá el indicador correspondiente y el dispositivo funcionará en modo normal, a saber funcionará ininterrumpidamente con la mayor potencia de ultrasonidos y aparecerá la cuenta al revés. De querer cambiar el modo, pulse “Degas”...
  • Seite 36: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. ELIMINACIÓN El símbolo del contenedor tachado que viene en el equipo o en su envase significa que el producto, al final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos.
  • Seite 37: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO CUBA DE LAVAGEM POR ULTRASSONS ART. 1895 6-13-27 MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA CUBA DE LAVAGEM POR ULTRASSONS FABRICADA POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentação redigida originariamente no idioma ITALIANO. ATENÇÃO IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A CUBA DE LAVAGEM POR ULTRASSONS.
  • Seite 38 INSTRUÇÕES DE USO • Utilizar sempre os equipamentos de proteção individual a seguir: • calçados de segurança • óculos de proteção • roupas protetoras de trabalho • luvas de proteção para agentes físicos • Durante a utilização a cuba de lavagem sobreaquece, nesta fase não tocar o interior da cuba com as mãos nuas.
  • Seite 39: Características Técnicas

    UTILIZAR MÁSCARA DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1895 6 1895 13 1895 27 TENSÃO NOMINAL DE ALIMENTAÇÃO 220-240V ~ 50Hz...
  • Seite 40 INSTRUÇÕES DE USO LEGENDA/MODALIDADES A: Ecrã LED temperatura. B: Ecrã LED tempo de limpeza. C: Aquecimento: - Carregar esta tecla para acionar/interromper a função de aquecimento (na primeira utilização o dispositivo visualizará a temperatura ambiente). D: Aumento da temperatura: - Carregar para configurar a temperatura. - Carregar uma vez para aumentar a temperatura de 1 °C;...
  • Seite 41 INSTRUÇÕES DE USO UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO FASE Ação Selecionar a solução de limpeza: encher a cuba pelo menos pela ½ com a solução. Não ultrapassar o nível de enchimento indicado. 1° NOTA: nunca deve-se utilizar álcool, gasolina ou soluções inflamáveis, poderão causar incêndios ou explosões.
  • Seite 42 INSTRUÇÕES DE USO FASE Ação Depois de configurado o timer e a temperatura, carregar “Normal”. Acenderá o indicador correspon- dente e o dispositivo funcionará no modo normal, portanto, operará ininterruptamente com potência dos ultrassons em pleno regime e será visualizada a contagem regressiva. Se desejar trocar o modo, carregar “Degas”...
  • Seite 43 MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A. ELIMINAÇÃO O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos.
  • Seite 44: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING ULTRASOONBAD ART. 1895 6-13-27 GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR ULTRASOONBADEN GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET ULTRASOONBAD TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
  • Seite 45 GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen: • veiligheidsschoenen • een beschermende bril • beschermende werkkleding • beschermende handschoenen voor fysische agentia • Tijdens het gebruik raakt het ultrasoonbad oververhit. Kom tijdens deze fase niet met blote handen aan de binnenkant van het bad. •...
  • Seite 46: Technische Gegevens

    /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden overschrijden, die in de geldende voorschriften staan. GEBRUIK EEN BESCHERMEND MASKER TEGEN FYSISCHE AGENTIA TECHNISCHE GEGEVENS 1895 6 1895 13 1895 27 NOMINALE VOEDINGSSPANNING...
  • Seite 47 GEBRUIKSAANWIJZING LEGENDA/MODUS A: Display, temperatuurled. B: Display, led voor de reinigingstijd. C: Verwarming: - Druk op deze toets om de verwarmingsfunctie in/uit te schakelen (bij het eerste gebruik geeft het apparaat de temperatuur van de ruimte aan). D: Temperatuurtoename: - Druk erop om de temperatuur in te stellen. - Druk er één keer op om de temperatuur met 1 °C te verhogen;...
  • Seite 48 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK/WERKING FASE Werking Kies de reinigingsoplossing: vul het bad voor minstens de helft met de oplossing. Overschrijd het aangegeven vulniveau niet. OPMERKING: gebruik nooit alcohol, benzine of brandbare oplossingen, omdat ze brand of explosies kunnen veroorzaken. Gebruik uitsluitend watergebaseerde oplossingen. Leg de voorwerpen in de mand en laat de mand vervolgens langzaam in het bad zakken.
  • Seite 49 GEBRUIKSAANWIJZING FASE Werking Druk op “Normal” wanneer de tijdschakelaar en de temperatuur eenmaal zijn ingesteld. Het bijbeho- rende lampje gaat branden en het apparaat werkt op de normale modus. Het werkt dus ononderbro- ken met vol ultrasoonvermogen en bovendien wordt het aftellen getoond. Normale Wanneer u van modus wilt veranderen, drukt u op “Degas”...
  • Seite 50 ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A. AFDANKEN Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gemeentelijk afval moet worden afgedankt.
  • Seite 51: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MYJKA ULTRADŹWIĘKOWA ART. 1895 6-13-27 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DO MYJKI ULTRADŹWIĘKOWEJ PRODUKOWANEJ PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) WŁOCHY Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM MYJKI ULTRADŹWIĘKOWEJ PRZECZYTAĆ...
  • Seite 52 INSTRUKCJA OBSŁUGI • Należy zawsze stosować następujące środki ochrony indywidualnej: • obuwie ochronne • okulary ochronne • ochronna odzież robocza • rękawice chroniące przed czynnikami fizycznymi • Podczas używania myjka ogrzewa się, nie należy dotykać na tym etapie wnętrza myjki gołymi rękami.
  • Seite 53: Dane Techniczne

    Dodatkowe środki ochrony osobistej, które muszą być stosowane w zależności od wartości odczytanych podczas badania higieny środowiska/analizy ryzyka w przypadku, gdy wartości przekraczają limity określone przez obowiązujące przepisy. UŻYWAĆ MASKI CHRONIĄCEJ PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI DANE TECHNICZNE 1895 6 1895 13 1895 27 NAPIĘCIE ZNAMIONOWE ZASILANIA 220-240V ~ 50Hz...
  • Seite 54 INSTRUKCJA OBSŁUGI LEGENDA/TRYBY A: Wyświetlacz LED temperatura. B: Wyświetlacz LED czas mycia. C: Ogrzewanie: - Nacisnąć ten przycisk w celu rozpoczęcia/przerwania funkcji ogrzewania (przy pierwszym użyciu, urządzenie wyświetli temperaturę otoczenia). D: Wzrost temperatury: - Nacisnąć, aby ustawić temperaturę. - Pojedyncze naciśnięcie podnosi temperaturę o 1 °C; trzymając przycisk wciśnięty wzrasta o 10 °C. E: Obniżenie temperatury: - Nacisnąć, aby ustawić...
  • Seite 55 INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYCIE/DZIAŁANIE Faza Działanie Wybrać roztwór do mycia: napełnić zbiornik przynajmniej do połowy roztworem. Nie przekraczać wskazanego poziomu napełniania. 1° UWAGA: nigdy nie używać alkoholu, benzyny ani łatwopalnych roztworów, które mogą spowodować pożar lub wybuch. Stosować wyłącznie roztwory na bazie wody. Umieścić...
  • Seite 56 INSTRUKCJA OBSŁUGI Faza Działanie Po ustawieniu timera i temperatury, nacisnąć „Normal”. Włączy się odpowiedni wskaźnik i urządzenie będzie działać w trybie normalnym, to znaczy będzie działać w sposób ciągły z mocą ultradźwiękową na pełnych obrotach i zostanie wyświetlone odliczanie wsteczne. Tryb normalny W celu zmiany trybu nacisnąć...
  • Seite 57 INSTRUKCJA OBSŁUGI KONSERWACJA Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Odnośnie tych interwencji można kontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili S.P.A. LIKWIDACJA Symbol skreślonego kubła naniesiony na urządzeniu lub na opakowaniu oznacza, że wyrób po zakończeniu swojej użytecznej funkcji musi być...
  • Seite 58: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ULTRAHANGOS TISZTÍTÓ ART. 1895 6-13-27 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ ULTRAHANGOS TISZTÍTÓHOZ, MELYNEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM AZ ULTRHANGOS TISZTÍTÓ HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TELJES TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 59 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ • Használjuk mindig a személybiztonsági eszközöket: • munkavédelmi cipő • munkavédelmi szemüveg • munkavédelmi ruházat • munkavédelmi kesztyű • A használat alatt az ultrahangos tisztító felmelegszik, a munkafolyamat alatt tilos meztelen kézzel a tisztítókád belsejéhez nyúlni. • Tilos az áramellátási vezetéket, illetve a tisztítókád gombjait nedves vagy vizes kézzel megérinteni. •...
  • Seite 60: Technikai Adatok

    További személyvédelmi eszközök, amelyek a munkavédelmi környezeti higiénia/veszély bevizsgálás eredménye alapján alkalmazandóak, abban az esetben ha az értékek meghaladják az érvényes törvényben előírtakat. A FIZIKAI TÉNYEZŐK ELLEN VISELJEN MUNKAVÉDELMI MASZKOT TECHNIKAI ADATOK 1895 6 1895 13 1895 27 ELLÁTÁSI NOMINÁLIS FESZTÜLTSÉG 220-240V ~ 50Hz...
  • Seite 61 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OLVASAT/MODALITÀS A: Hőmérséklet LED kijelzője. B: Tisztítási idő LED kijelzője. C: Előmelegítés: - Nyomjuk le ezt a gombot az előmelegítési funkció beindításához/leállításához (az első használat alkalmával a műszer a környezet hőmérsékletét fogja mutatni a kijelzőn). D: Felmelegítés: - A hőmérséklet beállításához nyomjuk le a gombot. - Minden egyes lenyomással 1°C-val emelkedik a hőmérséklet;...
  • Seite 62 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FELHASZNÁLÁS/MŰKÖDÉS Fázis Működés Válasszuk ki a tisztítási programot: töltsük fel félig a kádat a tisztítófolyadékkal. Ne lépjük túl a megjelölt folyadékszintet. 1° FIGYELEM: tilos alkoholt, benzint vagy gyúlékony elegyeket használni, ezek tűzet vagy robbanást okozhatnak. Kizárólag víz alapú elegyeket szabad használni. Helyezzük a megtisztítandó...
  • Seite 63 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fázis Működés Miután beállítottuk a Timer-t és a hőmérsékletet, nyomjuk le a “Normal” gombot. Ekkor ki fog gyul- ladni a megfelelő kijelző és a műszer normál modalitásban kezd működni megszakítás nélkül, az ultrahang adta kapacitással, miközben a kijelzőn a visszaszámláló jelez ki. Abban az esetben, ha meg szeretnénk változtatni a működési modalitást, nyomjuk le a “Degas”...
  • Seite 64 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KARBANTARTÁS A javítási és karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához. HULLADÉK FELDOLGOZÁS A terméken vagy a csomagoláson feltüntetett áthúzott szemeteskuka szimbólum azt jelenti, hogy a műszer elhasználódása után a normál házi szeméttől külön kell kerüljön. A felhasználó a műszert a következő...
  • Seite 65 BETA UTENSILI S.p.A. via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com...

Diese Anleitung auch für:

1895 131895 27

Inhaltsverzeichnis