Seite 1
-INSTRUCTION MANUAL FOR PULL 2008-2009-2010 TORCH Page 6 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PULL 2008-2009-2010 BRENNER Seite.10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR TORCHE PULL 2008-2009-2010 page 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHA PULL 2008-2009-2010pag. 18 PARA TOCHA PULL 2008-2009-2010 pag. 22 MANUAL DE INSTRUÇÕES POLTTIMELLE PULL 2008-2009-2010 sivu. 26 KÄYTTÖOPAS...
Seite 2
MANUALE DI ISTRUZIONE PER TORCIA PULL 2008 - 2009 - 2010 IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi- L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle...
periodi, fili di alluminio sostituire questa guaina con una in materiale plastico, nostro codice Art. 1939, adatta a fili di alluminio da un diametro 0,8mm a 1,2mm. 2.2 DATI TECNICI Fili utilizzabili: Alluminio Ø 0,8 / 1 / 1,2mm Ferro Ø 0,8 / 1 / 1,2mm Inox Ø...
Seite 4
• Svitare i pomelli B ed estrarre la protezione C in modo 4 SALDATURA. da avere la visuale sul gruppo di traino. • Svitare il dado D ruotandolo in senso orario. 4.1 PREDISPOSIZIONE DELLA TORCIA PUSH-PULL • Premere la leva E per sfilare il rullo F. AL TIPO DI MATERIALE DA SALDARE.
INSTRUCTION MANUAL FOR PULL 2008-2009-2010 TORCHES IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, - Route the electrode and work cables together - Secure READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST them with tape when possible. BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR - Never coil the electrode/torch lead around your body.
Wire feed speed depends on the power source to which 3.1.1 Preparation of the welding machine wire feed the welding torch is connected. unit. Maximum current: 350A Duty cycle: 60% Mount the wire coil onto the support and make sure that the hole coincides with the pin placed on the support.
Seite 8
press bearing O presses the wire onto the roller F. 5 WIRE FEED ROLLERS • Replace the guard C and retighten the knobs B to lock it. • Tighten the contact tip G and the gas nozzle H. Wire feed roller ø 0.8 mm - V-groove code 3080903. Wire feed roller ø...
Seite 10
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PULL 2008-2009-2010 BRENNER WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- sein: TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- · La corrente elettrica che attraversa qualsiasi ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER conduttore produce dei campi elettromagnetici DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN...
2.1 TECHNISCHE ANGABEN Vor dem Anschließen des Schlauchpakets des PUSH- PULL-Brenners an die Stromquelle den Die wassergekühlten PUSH-PULL-Brenner Art. 2008- Messingdrahtführer auswählen, der an der aus dem 2009-2010 sind darauf ausgelegt, das Fernschweißen Schlauchpaket herausragenden Drahtführungsseele mit Drähten aus Aluminium, Eisen, rostfreiem Stahl und angebracht werden muss.
Seite 12
Bei allen anderen Drähten reichen hingegen einige 4 SCHWEISSEN. Umdrehungen der Stellvorrichtungen für die Andruckkraft aus, um den richtigen Druck zu erhalten. 4.1 VORBEREITUNG DES PUSH-PULL-BRENNERS Die Tür des Spuleneinbauraums schließen und die FÜR DAS ZU SCHWEISSENDE MATERIAL. Schweißmaschine einschalten. Sicherstellen, dass die Schweißmaschine für den Das für den zu verwendenden Draht geeignete Drahtdurchmesser und das zu schweißende Material...
Seite 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR TORCHE PULL 2008 - 2009 - 2010 IMPORTANT : IMPORTANT: AVANT LA MISE EN • Les champs magnétiques provoqués par des courants éle- MARCHE DE LA MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE vés peuvent interférer avec le fonctionnement des stimula- GARDER, PENDANT TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE,...
Avant de relier la torche PUSH-PULL au générateur, 2 DESCRIPTION GÉNÉRALE choisir la tige en laiton à introduire dans la gaine saillant de la torche. 2.1 SPÉCIFICATIONS La tige en laiton doit être choisie d'après le type de Les torches PUSH-PULL refroidies à l'eau Art. 2008- poste à...
Seite 16
3.1.2 Préparation du groupe entraînement fil de la 4 SOUDURE. torche PUSH-PULL. Choisir le galet entraînement fil avec la rainure corres- 4.1 DÉFINITION DES PARAMÈTRES DE LA TORCHE pondant au diamètre du fil à utiliser. Le diamètre est PUSH-PULL SELON LE TYPE DE MATÉRIEL À SOU- marqué...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHAS PULL 2008-2009-2010 IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- • La exposición a los campos electromagnéticos de la sol- TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL dadura o del corte podrían tener efectos desconocidos sobre Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN la salud.
Las antorchas se entregan con una envoltura en acero, tiene que sobresalir del mismo de manera que roce el que está particularmente indicada para arrastrar hilos rodillo de arrastre, ver fig. 2. en hierro y acero inoxidable. Por eso es aconsejable, si se quiere soldar por un largo espacio hilos de aluminio, sustituir esta envoltura con una en material plástico, nuestro Art.
3.1.2 Preparación del grupo arrastrahilo de la antor- 4 SOLDADURA. cha PUSH-PULL. 4.1 PREDISPOSICIÓN DE LA ANTORCHA PUSH- Utilizar el rodillo arrastrahilo con la ranura correspon- PULL SEGÚN EL TIPO DE MATERIAL A SOLDAR. diente al diámetro del hilo a utilizar. El diámetro está grabado en un lado del rodillo mismo.
PARA TOCHA PULL 2008 - 2009 - 2010 MANUAL DE INSTRUÇÕES IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER deverão consultar o médico antes de se aproximarem de O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou de O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO soldadura por pontos.
qual, pelas suas características de deslizamento é espe- sobressair desse de modo a tocar no rolo de tracção, cialmente indicada para a tracção de fios de ferro e aço ver a fig. 2. inoxidável. Portanto, é aconselhável, se desejar soldar por períodos prolongados, fios de alumínio, substituir esta bainha por uma de material plástico, nosso Art.
Seite 24
dido numa face desse mesmo rolo. 4 SOLDADURA. Se o rolo tiver que ser substituído: • Desapertar os puxadores B e extrair a protecção C de 4.1 PREPARAÇÃO DO MAÇARICO PUSH-PULL PARA modo a ver o grupo de tracção. O TIPO DE MATERIAL A SOLDAR. •...
Seite 26
POLTTIMELLE PULL 2008-2009-2010 KÄYTTÖOPAS TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT vat käyttämään elintärkeitä elektronisia laitteita kuten sydä- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- mentahdistajaa, on aina otettava yhteyttä hoitavaan lääkäriin TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS ennen kuin he alkavat käyttää kaarihitsaus, -leikkaus, -taltta- KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- us tai pistehitsaus laitteita.
lisäainelankaa ja hitsaus on suoritettava etäällä virtaläh- messinkinen ohjausputki juuri ja juuri ylettyy teestä pitkällä kaapelilla varustetulla polttimella. langansyöttöpyöriin, kts kuva 2. Nämä polttimet on varustettu terässpiraali langanjohti- mella joka soveltuu teräksen ja ruostumattoman teräk- sen hitsaukseen. Alumiinia pitempään hitsattaessa on suositeltavaa vaih- taa teräksinen langanjohdin muoviseen langan johtimeen Art.
Seite 28
seuraavasti: 4. HITSAUS Ruuvaa irti nuppi B ja poista ohjain C, jotta pääset käsiksi langansyöttöön. 4.1 HITSAUSPOLTTIMEN PUSH-PULL VALMISTELU Ruuvaa irti mutteri D kiertämällä sitä myötäpäivään HITSATTAVALLE MATERIAALILLE Paina vipua E poistaaksesi pyörän F Irrota kaasusuutin H ja virtasuutin G Varmista että...
Seite 30
SKÆRESLANGE PULL 2008-2009-2010 VEJLEDNING TIL VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG • Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG skæring kan have ukendte virkninger på helbredet. OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
ses aluminiumstråde i længere tid ad gangen. 2.2 TEKNISKE DATA Anvendelige tråde: Aluminium Ø 0,8/1,0/1,2 mm Jern Ø 0,8/1,0/1,2 mm Rustfrit stål Ø 0,8/1,0/1,2 mm Kobber/silicium 3 % Ø 0,8/1,0 mm Trådfremføringshastigheden afhænger af den strømkilde, som svejseslangen er tilsluttet. Maks.
Seite 32
Gør følgende, hvis trissen skal udskiftes: 4 SVEJSNING • Løsn grebene B, og fjern beskyttelsen C, så der opnås overblik over trådfremføringsboxen. 4.1 KLARGØRING AF PUSH-PULL SVEJSESLANGEN • Løsn møtrikken D ved at dreje den med uret. TIL DEN MATERIALETYPE, DER SKAL SVEJSES •...
Seite 34
VAN DE TOORTS PULL 2003 GEBRUIKSAANWIJZINGEN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE moeten zich tot hun arts wenden voordat ze booglas-, snij- BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDA- , afbrand- of puntlaswerkzaamheden benaderen. CHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDI- De blootstelling aan elektromagnetische velden, geprodu- GE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE ceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezondheid...
Kies, alvorens de PUSH-PULL toorts met de generator 2 ALGEMENE BESCHRIJVING te verbinden, het messing pijpje dat op het van de toorts uitstekende hulsel aan te brengen is. 2.1 SPECIFICATIES De keuze van het pijpje dient naar aanleiding van het De watergekoelde PUSH-PULL toortsen Art.
Seite 36
Terwijl het voor alle andere draden voldoende is om een zodat er geen sprake is van lekkages en van false aantal keer de koppeling te laten draaien om de juiste elektrische contacten op het moment dat de waters- druk te verkrijgen. troom weer geopend wordt.
Seite 38
SKÄRARE PULL 2008-2009-2010 BRUKSANVISNING FÖR VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ka fält måste alla operatörer iaktta följande regler: ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT - Se till att jordkabeln samt elektrodklämmans eller FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- slangpaketets kabel hela tiden är placerade intill SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS...
2.2 TEKNISKA DATA Användbara trådar: Aluminium Ø 0,8/1,0/1,2 mm Järn Ø 0,8/1,0/1,2 mm Rostfritt stål Ø 0,8/1,0/1,2 mm Koppar/Kisel 3 % Ø 0,8/1,0 mm Trådmatningshastigheten beror på generatorn som slangpaketet är anslutet till. Max. ström: 350 A Kapacitetsfaktor: 60 % 3 INSTALLATION Fig.
Seite 40
trådmataren blir synlig. 4 SVETSNING • Skruva ur muttern D medurs. • Tryck på spaken E för att dra ut rullen F. 4.1 FÖRBEREDELSE AV SLANGPAKETET PUSH- • Skruva ur gasmunstycket H och kontaktmunstycket G. PULL FÖR TYPEN AV SVETSMATERIAL •...
Seite 42
ODHGOS CRHSEWS FAKOU PULL 2008-2009-2010 SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporouv n na eiv n ai blaberav . • To SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI hlektrikov reuv m a diapernav DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
Seite 43
νοµοθεσίας, οι πρός πέταγµα ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να µεταφέρονται σε µία µονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά αποτελεσµατική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής πρέπει να ενηµερωθεί πάνω στα εγκεκριµένα συστήµατα επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό µας. Εφαρµόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα καλυτερεύσει...
Seite 44
Katav thn eisagwghv surmav t wn alouminiv o u, eidikav dia- mev t rwn 0,8 kai 1mm, qa mporouv s an na sunanthqouv n duskoliv e ‰ eisov d ou tou suv r mato‰ mev s a sto termatikov akrofuv s io. Sunistav t ai loipov n na to afairev s ete. (PRIN XEBIDWSETE TO TERMATIKO AKROFUSIO STAMATHSTE TH ROH NEROU) afouv to suv r ma bghv k e apov to swv m a alouminiv o u, egkatasthv s te xanav to akro-...
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...