Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR4500C Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR4500C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boor-en breekhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR4500C
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR4500C

  • Seite 1 Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR4500C...
  • Seite 5: Specification

    (green) SPECIFICATION Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose Model HR4500C easily, causing a breakdown or accident. Check Capacities tightness of screws carefully before operation. Tungsten-carbide tipped bit ....... 45 mm In cold weather or when the tool has not been Core bit ............
  • Seite 6 OPERATING INSTRUCTIONS Side grip (Fig. 11) CAUTION: Installing or removing bit Always use the side grip to ensure operating safety when CAUTION: drilling in concrete, masonry, etc. Always be sure that the tool is switched off and The side grip swings around to either side, allowing easy unplugged before installing or removing the bit.
  • Seite 7: Maintenance

    This will allow the old grease to collect inside the crank housing. Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g). Use only Makita genu- ine hammer grease (optional accessory). Filling with more than specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure.
  • Seite 8: Specifications

    SPECIFICATIONS Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une Modèle HR4500C visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de Capacités soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous Foret au carbure de tungstène ......45 mm vous recommandons également de porter un...
  • Seite 9 AVERTISSEMENT : Poignée latérale pour le burinage (Fig. 10) La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance ATTENTION : des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel N’utilisez cette poignée que pour un écaillage, un buri- d’instructions peut entraîner une blessure grave. nage ou des travaux de démolition.
  • Seite 10: Entretien

    Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par de l’huile neuve (60 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 15) spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous Réglez le sélecteur de mode sur le symbole . Tenez mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ 60 l’outil fermement des deux mains.
  • Seite 11: Technische Daten

    31 Verbindung zum Griff TECHNISCHE DATEN Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Modell HR4500C Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher- Vollbohrer heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ....45 mm dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu Bohrkronen ............
  • Seite 12: Bedienungshinweise

    BEDIENUNGSHINWEISE Zusatzgriff (Abb. 10) VORSICHT: Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen Verwenden Sie den Zusatzgriff nur für den Meißelbetrieb. VORSICHT: Benutzen Sie diesen Griff nicht für den Hammerbohrbe- Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage trieb, da die Maschine mit diesem Zusatzgriff nicht sicher eines Einsatzwerkzeugs grundsätzlich,...
  • Seite 13: Wartung

    Schalter in der “OFF-” Position befindet und der Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Netzstecker gezogen ist. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 18 u. 19) Wenn die Kohlebürsten bis auf die Verschleißgrenze •...
  • Seite 14: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Indossare un cappello duro (casco di sicurezza), occhiali di protezione e/o una visiera. I comuni Modello HR4500C occhiali e gli occhiali da sole NON sono occhiali Capacità di protezione. Si raccomanda anche in modo Punta con riporto al carburo di tungsteno ..45 mm particolare di indossare una mascherina antipol- Punta a corona ..........
  • Seite 15: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Manico laterale (Fig. 10) ATTENZIONE: Installazione o rimozione della punta Usare il manico laterale soltanto per frammentare, disin- ATTENZIONE: crostare o demolire. Non usarlo per trapanare il cemento Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato armato, muratura, ecc. Non è possibile trapanare dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere tenendo correttamente l’utensile per questo manico.
  • Seite 16: Manutenzione

    Ciò ne previene l’usura all’interno della scatola dell’ingranaggio. Pulire via il prematura. grasso vecchio dall’interno e sostituirlo con grasso nuovo (60 g). Usare soltanto grasso per martello Makita genu- Frammentazione/disincrostazione/demolizione ino (accessorio opzionale). Il rabbocco con una quantità (Fig. 15)
  • Seite 17: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u Model HR4500C werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap Capaciteiten met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in Boor met wolfraamcarbide punt ......45 mm aanraking kan komen.
  • Seite 18: Bedieningsvoorschriften

    14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen Druk de vergrendelknop in en draai de wisselhefboom die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor- zodat de wijzer naar het symbool wijst. (Fig. 9) zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en Draai daarna de boor een beetje om te controleren of contact met de huid.
  • Seite 19 Beitelen/Afbikken/Slopen (Fig. 15) zameld. Verwijder dit oude smeervet en vervang het door Zet de wijzer van de wisselhefboom tegenover het vers smeervet (60 g). Gebruik uitsluitend origineel Makita symbool. Houd de machine met beide handen stevig smeervet voor hamermechanismen (los verkrijgbaar).
  • Seite 20 ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per- soonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
  • Seite 21: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Póngase casco rígido (casco de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas Modelo HR4500C normales o de sol NO sirven para proteger los Capacidades ojos. También es muy recomendado que utilice Broca de punta de carburo de tungsteno ..45 mm una máscara contra el polvo y guantes bien...
  • Seite 22 INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Mango lateral (Fig. 10) PRECAUCIÓN: Instalación o extracción del implemento Emplee el mango lateral solamente para picar, desin- PRECAUCIÓN: crustar o demoler. No lo utilice para taladrar hormigón, Asegúrese siempre de que la máquina esté desconec- cemento, etc.
  • Seite 23: Mantenimiento

    Para picar/desincrustar/demoler (Fig. 15) cárter. Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra Ponga la palanca de cambio de modo de accionamiento nueva (60 g). Emplee solamente grasa Makita genuina en el símbolo . Sujete la herramienta firmemente con para martillo (accesorio opcional).
  • Seite 24 ESPECIFICAÇÕES Use um capacete (de segurança), óculos de segurança e/ou uma máscara para a cara. Ócu- Modelo HR4500C los normais ou de sol NÂO são óculos de segu- Capacidades rança. Também se recomenda a utilização de Broca de carboneto de tungesténio ....45 mm máscara contra o pó...
  • Seite 25: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO A pega lateral pode rodar 360° na vertical e ser presa em qualquer posição desejada. Também prende em oito Instalação ou extracção da broca posições diferentes, para a frente e para trás na horizon- tal. Liberte simplesmente a porca de fixação para colo- PRECAUÇÃO: car a pega lateral na posição desejada.
  • Seite 26 Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- quando liga a ferramenta. Se a lâmpada indicadora esti- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste ver acesa e a ferramenta não começar a funcionar, as manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou escovas de carvão podem estar gastas ou o circuito...
  • Seite 27: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    22 Dækplade SPECIFIKATIONER Sørg for, at boret sidder godt fast, inden De begynder at arbejde. Model HR4500C Under normal anvendelse vil maskinen frem- Kapacitet bringe vibrationer. Skruerne kan nemt løsne sig, Hammerbor ............45 mm hvilket kan føre til maskinsammenbrud eller en Borekrone ............
  • Seite 28 ANVENDELSE Sidegreb (Fig. 11) FORSIGTIG: Montering af Værktøj Anvend altid sidegrebet for at opretholde betjeningssik- FORSIGTIG: kerheden når der bores i beton, murværk o.lign. Før montering eller demontering af værktøj skal De sikre Sidegrebet kan drejes til begge sider hvilket muliggør sik- Dem, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud.
  • Seite 29 Vigtigt: Der må ikke påfyldes mere end 60 gram (1 tube), og der skal anvendes original Makita-olie. I modsat fald risikerer De, at maskinens effekt falder og en for hurtig nedslidning af maskinens vitale dele.
  • Seite 30: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Maskinen är gjord för att ge vibrationer vid nor- mal användning. Skruvarna kan lossna lätt vilket Modell HR4500C leder till att maskinen går sönder eller olyckor. Kapacitet Kontrollera att skruvarna är åtdragna innan du HM-borr ............. 45 mm startar maskinen.
  • Seite 31 Kontrollera alltid att verktyget sitter fast ordentligt efter Strömställarens funktion (Fig. 12) monteringen genom att försöka dra ut det. FÖRSIKTIGHET: Demontera verktyget genom att fälla ner chuckkåpan Kontrollera att strömställaren fungerar normalt och åter- hela vägen och dra ut verktyget. (Fig. 4) går till avstängt läge (“OFF”) när den släpps innan näts- ladden sätts i.
  • Seite 32 På detta sätt samlas den gamla smörjol- jan inuti vevhuset. Torka ur all gammal smörjolja och fyll på ny (60 g). Använd endast Makita originalsmörjolja för slagborr. Om mer än den föreskrivna mängden (cirka 60 g.) fylls på kan det ge upphov till felaktig slagfunktion och maskinskador.
  • Seite 33: Tekniske Data

    Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet før TEKNISKE DAT du starter maskinen. Modell HR4500C Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under Kapasitet vanlig bruk. Skruene kan lett løsne, noe som kan Borkrone med spiss av wolframkarbid forårsake...
  • Seite 34 Sett borkronen inn i maskinen. Vri borkronen og trykk Bryterposisjoner (Fig. 12) den inn helt til den er fastkoplet. (Fig. 2) Fjern borkronen dersom den ikke kan trykkes inn. Dra Før maskinens kontakt settes i stikkontakten, kontroller borpatrondekselet ned et par ganger. Sett deretter bor- alltid at startbryteren utløses ordentlig og går tilbake i kronen inn på...
  • Seite 35 Dette bidrar til at det gamle fettet kan samles i veivhuset. Fjern det gamle fettet og erstatt det med nytt fett (60 g). Bruk kun Makita originalfett (valgfritt tilleggsutstyr). A fylle på mer fett (ca 60 g) enn spesifisert mengde kan forårsake mangelfull slagfunksjon eller mas-...
  • Seite 36: Tekniset Tiedot

    20 Huollon merkkivalo (punainen) TEKNISET TIEDOT Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terä on kunnolla paikallaan. Malli HR4500C Kone on suunniteltu siten, että se värähtelee Suorituskyky normaalikäytössä. Ruuvit voivat helposti löys- Volframikarbidi-kärkinen terä ......45 mm tyä, mikä voi aiheuttaa rikkoutumisen tai onnet- Keernakaira .............
  • Seite 37 Puhdista terän kara ja sivele siihen varusteisiin kuuluvaa Kytkimen käyttäminen (Kuva 12) terärasvaa, ennen kuin kiinnität terän. (Kuva 1) VARO: Työnnä terä koneeseen. Käännä terää ja paina sitä, kun- Tarkista aina ennen virtajohdon liittämistä pistorasiaan, nes se osuu kohdalleen. (Kuva 2) että...
  • Seite 38 Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja laita tilalle uutta ras- vaa määrätty määrä (60 g). Käytä ainoastaan aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enem- män kuin mitä on määrätty (noin 60 g), vasarointi saat- taa toimia virheellisesti tai kone mennä epäkuntoon.
  • Seite 39: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    απ τις µονωµένες επιφάνειες κρατήµατος ταν Μοντέλο HR4500C εκτελείτε µιά εργασία που το κοπτικ εργαλείο Αποδ σεις µπορεί να κάνει επαφή µε κρυµµένα σύρµατα ή Αιχµή βολφραµίου-ανθρακασβεστίου ... 45 χιλ. και µε το δικ του κορδ νι. Επαφή µε ένα...
  • Seite 40: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Γωνία αιχµής 14. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικές ουσίες που µπορεί να είναι τοξικές. Προσέχετε να µην (σε πελέκισµα, απ ξυση, κατεδάφιση) εισπνεύσετε σκ νη και να µην έχετε δερµατική ΠΡΟΣΟΧΗ: επαφή. Ακολουθείστε τις οδηγίες ασφάλειας Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ του...
  • Seite 41 Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 13) Μετρητής βάθους (Εικ. 16) Οι περιστροφές και κτυπήµατα ανά λεπτ µπορούν Ο µετρητής βάθους είναι βολικ ς για άνοιγµα να ρυθµιστούν απλώς στρίβοντας το καντράν τρυπών ενιαίου βάθους. Χαλαρώστε τη βίδα ρύθµισης. Το καντράν είναι βαθµολογηµένο απ σφιξίµατος...
  • Seite 42 Ακουµπείστε το µηχάνηµα στο τραπέζι µε την άκρη της αιχµής προς τα επάνω. Αυτ θα επιτρέψει στο παλη γράσσο να συγκεντρωθεί στο εσωτερικ του περιβλήµατος του στροφαλοφ ρου. Σφουγγίστε το παλη γράσσο και αντικαταστείστε το µε φρέσκο γρ.). Χρησιµοποιείτε µ νο αυθεντικ γράσσο...
  • Seite 43 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 44 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 45 ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 92 dB (A) Livello pressione sonora: 92 dB (A) sound power level: 103 dB (A) Livello potenza sonora:103 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Seite 46 ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 92 dB (A) lydtrykksnivå: 92 dB (A) nível do sum: 103 dB (A) lydstyrkenivå: 103 dB (A) A incerteza é...
  • Seite 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884367C999...

Inhaltsverzeichnis