Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
COOKER HOOD
MANUAL
EN
Use and installation manual
FR
Manuel d'installation et d'utilisation
IT
Manuale d'istallazione e uso
ES
Manual de instalación y uso
DE
Bedienungs-und Montageanleitung
PT
Manual de Instalação e Usuário
5
10
15
20
25
30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Glem GHB211IX

  • Seite 1 COOKER HOOD MANUAL Use and installation manual Manuel d’installation et d’utilisation Manuale d’istallazione e uso Manual de instalación y uso Bedienungs-und Montageanleitung Manual de Instalação e Usuário...
  • Seite 2 Fig.1 60 cm 400 mm 90 cm 700 mm 120 cm 800 mm Fig.2 TYPE “A” TYPE “B” TYPE “C”...
  • Seite 3 Fig.3 Fig.4 Ⓩ Ⓔ Ⓔ EXHAUST MODE - roof venting ÉVACUATION EXTERNE - ventilation au toit EXTRACCIÓN - ventilación para el techo ASPIRANTE - uscita soffitto Ⓕ EXHAUST MODE - wall venting ÉVACUATION EXTERNE - ventilation au mur EXTRACCIÓN - ventilación para el muro ASPIRANTE - uscita a parete Ⓛ...
  • Seite 4 Fig.5 Ⓨ Fig.6 Fig.7 Ⓖ...
  • Seite 5: Use And Maintenance

    •Never use the hood without effectively USE AND MAINTENANCE mounted grating! INSTRUCTIONS •The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. Closely follow the instructions set out in this •The premises where the appliance is instal- manual.
  • Seite 6: Installation Instructions

    Second speed (medium) This function reminds you of performing cle- Third speed (maximum) aning and maintenance operations on the Light ON/OFF hood grease filter. TYPE “B” This function activates after 30 hours of operation ; it is confirmed by the flashing of Lighting the light key when the hood is off.
  • Seite 7: Electric Connection

    •EXHAUST MODE: the kitchen vapours are MOUNTING THE COOKER HOOD TO THE purified by the metal anti-grease filters and WALL Drill holes A-B-C according to indications carried outside through a ducting system. (Fig. 3A; 3B) quoted in (fig.1). Use screws and screw anchors suitable for •RECIRCULATING MODE: the kitchen va- wall (e.g.
  • Seite 8: Disposal Of Old Electrical Appliances

    to completely eliminate cooking vapours cooker hood regularly using a cloth moiste- and odours. ned with denatured alcohol or non abrasive liquid detergent. The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity of the main- WARNING!! tenance operations, in particular, the active carbon filter.
  • Seite 9 plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET MANUTENTION •Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz Suivre impérativement les instructions de ou d’autres combustibles, le local doit dispo- cette notice.
  • Seite 10 male) FILTER WARNING LIGHT_ VOYANT D’AVER- Seconde vitesse d’aspiration (moyenne) TISSEMENT DE NETTOYAGE ET D’ENTRE- Troisième vitesse d’aspiration (maximale) TIEN DU FILTRE À GRAISSE -Éclairage ON /OFF La fonction vous rappelle d’effectuer le nettoyage ou l’entretien du filtre à graisse TYPE “B”...
  • Seite 11 un tiempo de 3 segundos, el programa se CONSEILS POUR L’INSTALLATION anula y la campana se apaga. L’appareil doit être installé à une hauteur minimale de 650 mm des réchauds élec- INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION triques, ou 750 mm des réchauds à gaz ou mixtes.
  • Seite 12: Emploi Et Entretien

    hotte (fig. 6). Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur L’air est rejeté dans la pièce grâce aux orifi- le ventilateur et les autres surfaces, en utili- ces situés sur le raccord E. sant un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres non abrasifs. EMPLOI ET ENTRETIEN Nous vous recommandons de mettre la hot- ATTENTION!
  • Seite 13: Avvertenze Per La Sicurezza

    di appoggio a meno che non sia espressa- mente indicato. ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE •Il locale deve disporre di sufficiente ven- tilazione, quando la cappa da cucina viene Attenersi strettamente alle istruzioni ri- utilizzata contemporaneamente ad altri portate in questo manuale. Si declina ogni apparecchi a combustione di gas o altri responsabilità...
  • Seite 14: Istruzioni Per L'installazione

    stata alla 3° velocità dopo 7 minuti. Prima velocità di aspirazione (minima) Seconda velocità di aspirazione (media) Terza velocità di aspirazione (massima) FILTER WARNING LIGHT Luce ON/OFF Luce di avvertimento pulizia e manuten- zione del filtro grassi TYPE “B” La funzione ricorda di effettuare la pulizia e manutenzione del filtro grassi della cappa.
  • Seite 15: Collegamento Elettrico

    essere installato a parete sopra un piano di sione composto di due o più parti, la parte cottura e può essere utilizzato in 2 modalità: superiore deve essere all’esterno di quella inferiore. •ASPIRANTE: l'aria aspirata viene purifica- Non collegare lo scarico della cappa ad un ta attraverso i filtri antigrasso metallici e condotto in cui circoli aria calda o utilizzato convogliata all'esterno attraverso un tubo.
  • Seite 16: Dismissione Degli Elettrodomestici

    PULIZIA Si raccomanda di lasciar funzionare l’appa- recchio per 15 minuti dopo aver terminato la Pulire frequentemente tutti i depositi sul cottura dei cibi, per un’evacuazione comple- ventilatore e sulle altre superfici, usando un ta dell’aria viziata. panno inumidito con alcool denaturato o Il buon funzionamento della cappa è...
  • Seite 17: Advertencias Para La Seguridad

    tilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos INSTRUCCIONES DE a gas u otros combustibles. USO Y MANTENIMIENTO •El aire aspirado no debe ser mezclado en Aténgase estrictamente a las instrucciones un conducto para descarga de humo produ- del presente manual.
  • Seite 18 antigrasa de la campana. Apretando esta tecla se enciende la campana en la 1ª velocidad; apre- La función se activa después de 30 horas de tando otra vez, se apaga la campana. trabajo de la campana, y se confirma con el parpadeo de la tecla luz con la campana desactivada.
  • Seite 19: Instalación Eléctrica

    puesto de dos o más partes, la parte supe- INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN rior debe estar fuera de la parte inferior. El aparato puede ser usado en 2 modalida- des: No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que circule aire caliente o •...
  • Seite 20 aparato antes de cocinar cualquier tipo de etilico o detergentes líquidos neutros no alimento. abrasivos. Se aconseja dejar funcionando el aparato durante 15 minutos después de haber ter- ATENCIÓN ! minado de cocinar a los alimentos, para una En determinadas circunstancias los electro- evacuación completa del aire viciado.
  • Seite 21: Betriebs- Und Wartung

    dienen. BETRIEBS- UND WARTUNG •Die Dunstabzugshaube niemals ohne kor- rekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Anweisungen, die in diesem Handbuch •Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als gegeben werden, müssen strikt eingehalten Abstellfläche verwendet werden, sofern dies werden. Es wird keinerlei Haftung übernom- nicht ausdrücklich angegeben wird.
  • Seite 22 Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, TYPE “C” die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen ver- - Licht schuldet wurden. ON/OFF Leistungsstufe BEDIENFELD (Abb.2) (niedrig) TYPE “A” - Leistungsstufe (mittel) Saug-Anzeigeleuchte Saug-Shutdown - Leistungsstufe (mittel-hoch) Vor Saugvermögen (Minimum) Zweite Saugvermögen (Durchschnitt) - Leistungsstufe (intensiv) Dritte Saugvermögen (maximal)
  • Seite 23: Anweisungen Zum Einbau

    auf die Ableitung der abzuführenden Luft N.B. Die Aktivierung der Clean Air Fun- vornehmen zu lassen und den elektrischen ction muss bei ausgeschaltetem Gerät Anschluss. erfolgen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung bei - Aktivierung der Clean Air: 3 Sekunden einer falschen oder nicht fachgerechten lang die Tasten 0/1 und 2 gleichzeitig betäti- Installation ab.
  • Seite 24: Bedienung Und Wartung

    sind ( z.B. für Stahlbeton, Gips, etc.). stabzugshaube hängt entscheidend von der Sorgfalt ab, mit der die Wartungsarbeiten Falls die Schrauben und Dübel der Dun- durchgeführt werden, insbesondere die des stabzugshaube beiliegen, überprüfen Sie Fettfilters und die des Aktivkohlefilters. bitte, ob diese für den Wandtyp geeignet sind, an dem das Gerät installiert werden soll.
  • Seite 25: Entsorgung Von Elektroaltgeräten

    VORSICHT!! Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein! A. Kontrollieren Sie niemals die Filter, wenn die Dunstabzugshaube in Betrieb ist. B. Fassen Sie die Lämpchen nach längerem Betrieb der Dunstabzugshaube nicht an. C. Es ist verboten, unter der Dun- stabzugshaube Speisen zu flambieren. D.
  • Seite 26: Avisos De Segurança

    retamente montada! •O exaustor NUNCA deverá ser usado como INSTRUÇÕES DE USO E superfície de apoio, a menos que tal não MANUTENÇÃO seja especificamente indicado. •A sala deve dispor de uma ventilação Siga exatamente as instruções contidas suficiente quando o exaustor for usado em neste manual.
  • Seite 27 QUADRO DE COMANDO (Fig.2) Temporizador -Ativar a função temporizador para as ve- TIPO “A” locidades 1_2_3, pressão da tecla respetiva Luz indicadora de aspiração durante 3 segundos, a aspiração desliga-se Desconexão de aspiração automaticamente após 15 minutos. Primeira velocidade de aspiração -Ativar a função temporizador para as velo- (mínima) cidades 4, o temporizador ativa-se automa-...
  • Seite 28 função anula-se, e o exaustor ativa-se na 1ª as legislações em vigor. velocidade. ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO N.B. Não ativas as funções das teclas 2_3_4. O dispositivo deve ser instalado a uma altu- ra mínima de 650 mm de fogões elétricos ou - Desativação do Programa antes do a 750 mm de fogões a gás ou mistos (Fig.1).
  • Seite 29: Uso E Manutenção

    Os filtros devem ser aplicados ao grupo Os filtros de carvão ativado servem para aspirante colocado no interior do exaustor depurar o ar que será reintroduzido no (fig. 6). O ar é recolocado no ambiente ambiente. através dos ilhós resultantes da junção E. Os filtros não são laváveis nem regeneráveis e devem ser substituídos a cada quatro USO E MANUTENÇÃO...
  • Seite 30 separadamente para otimizar a taxa de recuperação e a reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde e o ambiente. O símbolo do recipiente rasurado é apresentado em todos os produtos para recordar as obri- gações de recolha separada.
  • Seite 32 3LIOP7GG 10/10/17...

Inhaltsverzeichnis