Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
vidabelle VD-7241 Bedienungsanleitung

vidabelle VD-7241 Bedienungsanleitung

Gesichtssauna mit nasenmaske

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gesichtssauna mit Nasenmaske
Facial sauna / Sauna facial / Sauna facciale / Sauna facial
VD-7241 / EL20170112-01
Deutsch Seite 02
English Page 13
Français Page 24
Italiano Pagina 35
Español Página 46

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für vidabelle VD-7241

  • Seite 1 Gesichtssauna mit Nasenmaske Facial sauna / Sauna facial / Sauna facciale / Sauna facial VD-7241 / EL20170112-01 Deutsch Seite 02 English Page 13 Français Page 24 Italiano Pagina 35 Español Página 46...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT Lieferumfang Sicherheit Teile und Bedienelemente Über die Gesichtssauna Vor dem ersten Gebrauch Inbetriebnahme Gebrauch Nach dem Gebrauch Reinigen Konformitätserklärung Entsorgen Technische Daten Störung und Abhilfe Lieferumfang • Gesichtssauna mit Zubehör • Bedienungsanleitung...
  • Seite 3: Sicherheit

    SICHERHEIT SICHERHEIT Anleitung lesen und aufbewahren Anleitung lesen und aufbewahren Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und bewahren Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, falls Sie später etwas nachlesen Sie diese Bedienungsanleitung auf, falls Sie später etwas nachlesen möchten.
  • Seite 4 SICHERHEIT • Das Gerät ist für den Privatgebrauch konzipiert. Für die gewerbliche Nut- zung (Schönheitsstudio, Heilpraktiker etc.) ist es ungeeignet. • Es handelt sich bei diesem Gerät nicht um ein Medizinprodukt. • Das Gerät ist ausschließlich für den oben genannten Zweck konzipiert. Für die Inhalation und zur Behandlung der Atemwege, z.
  • Seite 5 SICHERHEIT Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen • Richten Sie den heißen Dampf nicht gegen die Augen oder andere hit- zeempfindliche Partien. Halten Sie die Augen immer geschlossen, wenn Sie das Gerät benutzen. • Unterbrechen Sie die Anwendung sofort, wenn Sie sich dabei unwohl füh- len oder es Ihnen zu heiß...
  • Seite 6: Teile Und Bedienelemente

    TEILE UND BEDIENELEMENTE Gesichtsaufsatz Dampfventilhebel Netzanschlussleitung mit Netzstecker Ein-/Aus und Temperaturschalter Basis Einfüllbecher Kontrollleuchte Deckel Wasserbehälter (in Basis integriert) Dampfventil Nasenmaske...
  • Seite 7: Über Die Gesichtssauna

    ÜBER DIE GESICHTSSAUNA Allgemeines Die Anwendung der Gesichtssauna bietet eine gute Grundlage für die Schön- heitspflege, da Ihre Gesichtshaut hierdurch optimal auf weitere Behandlungen (Tiefenreinigung, Gesichtsmasken etc). vorbereitet wird. Der heiße Dampf steigert die Durchblutung der Haut, Poren werden geöffnet und Verunreinigungen können besser beseitigt werden.
  • Seite 8: Gebrauch

    2. Füllen Sie mit dem Einfüllbecher 50 ml frisches, sauberes Leitungswasser in den Wasserbehälter. Der Einfüllbecher verfügt über eine entsprechende Skala. Beachten Sie die MAX-Markierung am Wasserbehälter. Wasserbehälter nicht überfüllen. 3. Stecken Sie den Gesichtsaufsatz in die Basis. 4. Drehen Sie anschließend den Gesichtsaufsatz etwas im Uhrzeigersinn, damit er verriegelt.
  • Seite 9 4. Setzen Sie sich vor das Gerät. Beugen Sie sich so weit nach vorn, dass sich Ihr Gesicht über dem Gesichtsaufsatz befindet und schließen Sie die Augen. 5. Regulieren Sie die Stärke des Dampfausstoßes durch Drehen des Dampf- ventilhebels. Wenn Sie das Dampfventil schließen, tritt der heiße Dampf seitlich des Ventils aus und strömt nicht mehr direkt auf das Gesicht.
  • Seite 10: Nach Dem Gebrauch

    NACH DEM GEBRAUCH 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Lassen Sie das Gerät ca. 10-15 Minuten abkühlen, bevor Sie den Gesichts- aufsatz mit einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn von der Basisstation entfernen. 3. Leeren Sie den Wasserbehälter, indem Sie die Basis über einem Waschbe- cken umdrehen.
  • Seite 11: Entsorgen

    Entsorgen Sie auch die Verpackungsmaterialien umweltgerecht, indem Sie diese sortenrein in die bereitgestellten Sammelbehälter geben. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung. TECHNISCHE DATEN Modell: VD-7241 Stromversorgung: 220-240 V~, 50/60 Hz Leistung: Stufe 1: 80 W Stufe 2: 100 W Schutzklasse: Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind De-...
  • Seite 12: Störung Und Abhilfe

    STÖRUNG UND ABHILFE Störung Mögliche Ursache und Abhilfe Keine Funktion. - Stecker in der Steckdose? Das Gerät schaltet selbsttätig ab und - Es befindet sich kein Wasser mehr die Kontrollleuchte erlischt, obwohl im Wasserbehälter und der Tro- der Ein-/Ausschalter auf 1 oder ckenlaufschutz hat angesprochen.
  • Seite 13: Scope Of Delivery

    CONTENTS Scope of delivery Safety Components and operating elements About the facial sauna Before first-time use Initial startup Usage After use Cleaning Declaration of conformity Disposal Technical data Troubleshooting Scope of delivery • Facial sauna with accessories • Operating manual...
  • Seite 14: Safety

    SAFETY Reading and storing the operating manual Before using the product, read the user manual carefully. This particu- larly applies to the safety notes. Failure to do so may result in personal injury or damage to the product. Store the user manual for further use. Make sure to include this user manual when passing the product on to third parties.
  • Seite 15 SAFETY Danger for children and relevant persons • Keep the packaging bag, small components and protective films away from babies and toddlers as they pose a risk of suffocation! Make sure no person ever puts the packaging bag over his or her head. Risk of electrical hazard •...
  • Seite 16 SAFETY Risk of other injuries • Make sure the mains cable does not pose a risk of tripping over. Notes – material damage • Do not cover the air inlet grille on the bottom of the base; clean it occasio- nally.
  • Seite 17: Components And Operating Elements

    COMPONENTS AND OPERATING ELEMENTS Facial attachment Steam valve lever Mains cable with mains plug On/Off and temperature switch Base Measuring cup Indicator lamp Water tank (built-in into base) Steam valve Nasal mask...
  • Seite 18: About The Facial Sauna

    ABOUT THE FACIAL SAUNA General Using the facial sauna is a good foundation for beauty care applications, since your facial skin will be prepared for further treatments (deep cleanings, facial masks, etc.). The hot steam improves the blood circulation of your skin, opens pores, and impurities can be removed more easily.
  • Seite 19: Initial Startup

    INITIAL STARTUP 1. Install the base on a solid, stable and easy to clean surface. 2. Use the measuring cup and fill the water tank with 50 ml of fresh, clean tap water. The measuring cup features a corresponding measuring scale. Observe the MAX marking inside the water tank.
  • Seite 20 3. Turn the On/Off switch back to 1 to reduce the steam power. Do not use the device with the On/Off switch on position 2. 4. Sit in front of the device. Lean forward in such a way that your face is positi- oned above the facial attachment, and close your eyes.
  • Seite 21: After Use

    AFTER USE 1. Disconnect the mains plug from the wall socket. 2. Let the device cool down for approx. 10-15 minutes before removing the facial attachment from the base by turning it anticlockwise. 3. Empty the water tank by turning the base upside down over a sink. CLEANING Danger! - Risk of electric shock!
  • Seite 22: Disposal

    Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of card- board and carton as waste paper and foils via the recyclable material collection service. TECHNICAL DATA Model: VD-7241 Power supply: 220-240V ~, 50/60 Hz Power: Level 1: 80 W...
  • Seite 23: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible cause and solution Without function Mains plug connected to wall socket? The device turns off automatically There is no water in the water tank, and the indicator lamp turns off, and the dry-run protection has been even though the On/Off switch is at activated.
  • Seite 24: Contenu De L'emballage

    SOMMAIRE Contenu de l'emballage Consignes de sécurité Vue détaillée A propos du sauna facial Avant la première utilisation Mise en service Utilisation Après utilisation Nettoyage Déclaration de conformité Recyclage Données techniques Pannes et solutions Contenu de l'emballage • Sauna facial avec accessoires •...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire le mode d’emploi et le conserver Lisez attentivement les consignes qui suivent et conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le reconsulter ultérieurement. Si vous donnez l’article à une autre personne, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi.
  • Seite 26 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Il ne s'agit pas, en ce qui concerne cet appareil, d'un produit médical. • L'appareil est conçu exclusivement pour l'utilisation mentionnée cidessus. L'appareil est impropre aux inhalations et au traitement des voies respira- toires, par exemple avec emploi d'herbes, d'huiles ou d'autres essences. Risque pour les enfants et un cercle de personnes plus étendu •...
  • Seite 27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Interrompez aussitôt l'utilisation, si vous vous sentez mal ou si la chaleur est excessive pour vous. • Pour éviter les brûlures, ne touchez jamais directement la soupape à vapeur. • Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il chauffe ou est encore en train de refroidir.
  • Seite 28: Vue Détaillée

    VUE DÉTAILLÉE Masque visage Levier de soupape à vapeur Câble de raccordement réseau avec fiche Bouton marche/arrêt et de température Base de l´appareil Gobelet gradué Voyant de contrôle Couvercle Réservoir (intégré à la base) Soupape à vapeur Masque nasal...
  • Seite 29: A Propos Du Sauna Facial

    A PROPOS DU SAUNA FACIAL Généralités L’utilisation du sauna facial constitue une bonne base pour les soins de beauté car la peau de votre visage est préparée de manière optimale à d’autres traite- ments (nettoyage en profondeur, masques faciaux, etc.). La vapeur chaude augmente l’irrigation sanguine de la peau, les pores sont ouverts et les impuretés peuvent être plus facilement éliminées.
  • Seite 30: Utilisation

    2. Versez à l'aide du gobelet gradué 50 ml d'eau du robinet fraîche et propre dans le réservoir à eau. Le gobelet gradué dispose d'une graduation correspondan- te. Tenez compte du marquage MAX sur le récipient. Ne pas trop remplir le réservoir à eau. 3.
  • Seite 31 4. Asseyez-vous devant l’appareil. Penchez-vous vers l’avant de telle manière que votre visage se trouve au-dessus du masque facial et fermez les yeux. 5. Réglez la puissance du dégagement de vapeur en tournant le levier de la soupape à vapeur. Si vous fermez la soupape à vapeur, la vapeur chaude sort sur le côté...
  • Seite 32: Après Utilisation

    APRÈS UTILISATION 1. Retirez la fiche de contact de la prise 2. Laissez l’appareil refroidir de 10 à 15 minutes environ avant d’enlever le masque visage de la base en le tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Videz le réservoir en retournant la base au-dessus d’un lavabo. NETTOYAGE Danger - L'appareil ne doit pas être trempé...
  • Seite 33: Recyclage

    Adressez-vous à l'entreprise d'élimination de déchets locale ou à votre adminis- tration communale pour de plus amples renseignements. DONNÉES TECHNIQUES Type : VD-7241 Alimentation en courant : 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance : Niveau 1: 80 W Niveau 2: 100 W...
  • Seite 34: Pannes Et Solutions

    PANNES ET SOLUTIONS Panne Causes possibles et solution Ne fonctionne pas. - La fiche est-elle dans la prise ? L’appareil s’arrête de lui-même et le - Il n'y a plus d'eau dans le récipient à voyant lumineux s’éteint, bien que le eau etla protection contre le foncti- bouton marche/arrêt soit placé...
  • Seite 35: Dotazione

    SOMMARIO Dotazione Note relative alla sicurezza Parti e comandi Informazioni sulla sauna facciale Prima del primo utilizzo Messa in servizio Utilizzo Dopo l'uso Pulizia Dichiarazione di conformità Smaltimento Dati tecnici Problemi e soluzioni Dotazione • Sauna facciale • Istruzioni per l’uso...
  • Seite 36: Note Relative Alla Sicurezza

    NOTE RELATIVE ALLA SICUREZZA Leggere con attenzione il manuale utente, in particolare le avvertenze per la sicurezza, prima di utilizzare il pro-dotto. Il mancato rispetto di questo manuale utente può causare lesioni o danni al prodotto. Con- servare il manuale utente per utilizzi futuri. In caso di cessione del prodotto a terzi, accludere sempre pari-menti questo manuale utente.
  • Seite 37 NOTE RELATIVE ALLA SICUREZZA • L'apparecchio è concepito esclusivamente per lo scopo summenzionato. L'apparecchio non è adatto per l'inalazione e il trattamento delle vie respi- ratorie, ad esempio mediante aromi, oli o essenze varie. Pericolo per bambini e altre persone •...
  • Seite 38 NOTE RELATIVE ALLA SICUREZZA Pericolo di lesioni varie • Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato in modo da non inciampare. Nota - danni materiali • Non coprire la griglia di entrata dell'aria sul fondo della base e pulire di tan- to in tanto.
  • Seite 39: Parti E Comandi

    PARTI E COMANDI Testina per il viso Leva della valvola di regolazione del vapore Cavo di alimentazione con spina Interruttore ON/OFF e termico Base Misurino Spia di controllo Coperchio Serbatoio dell'acqua (integrato alla base) Valvola di regolazione del vapore Maschera del naso...
  • Seite 40: Informazioni Sulla Sauna Facciale

    INFORMAZIONI SULLA SAUNA FACCIALE Generale L'utilizzo della sauna facciale offre una buona base per successive cure di bellez- za, poiché la pelle del viso è preparata in modo ottimale per ulteriori trattamen- ti (pulizia in profondità, maschere facciali e così via). Il vapore caldo aumenta la circolazione cutanea, dilata i pori e permette una migliore rimozione delle impurità.
  • Seite 41: Utilizzo

    2. Usare il misurino per versare nell'apposito serbatoio 50 ml di acqua di rubinetto fresca e pulita. Il misurino è appositamente graduato. Fare attenzione al segno MAX sul serbatoio dell'acqua. Non versare troppa acqua nel serbatoio. 3. Inserire la testina per il viso sulla base. 4.
  • Seite 42 4. Posizionarsi davanti l'apparecchio. Piegarsi in avanti fino a posizionare il viso sopra l'apposita testina, quindi chiudere gli occhi. 5. Regolare la potenza del vapore ruotando la leva della valvola di regolazi- one. Chiudendo la valvola di regolazione del vapore, si determina la fuori- uscita laterale del vapore caldo che, pertanto, non è...
  • Seite 43: Dopo L'uso

    DOPO L'USO 1. Scollegare la spina dalla presa: 2. Lasciare che l'apparecchio si raffreddi per ca. 10-15 minuti prima di rimuo- vere la testina per il viso dalla base ruotando in senso antiorario. 3. Svuotare il serbatoio dell'acqua capovolgendo la base sopra un lavandino. PULIZIA AVVERTENZA: - Pericolo di scossa elettrica! Spegnere l‘apparecchio e scollegare la...
  • Seite 44: Smaltimento

    Così è sicuro che gli apparecchi dismessi vengono correttamente smaltiti e per evitare ripercussioni negative sull’ambiente. Per questo motivo gli apparecchi elettronici sono contrassegnati dal simbolo cui sopra. DATI TECNICI Modello: VD-7241 Erogazione di energia elettrica: 220-240V ~, 50/60 Hz Prestazione: Grado 1: 80 W...
  • Seite 45: Problemi E Soluzioni

    PROBLEMI E SOLUZIONI Problema Possibili cause Nessuna funzione Spina nella presa? L'apparecchio si arresta automatica- In caso di attivazione della protezio- mente e la spia di controllo si spegne ne da funzionamento a secco: 1. Impostare l'interruttore ON/OFF anche se l'interruttore ON / OFF è impostato su 1 o 2.
  • Seite 46: Alcance Del Suministro

    ÍNDICE Alcance del suministro Seguridad Piezas y componentes Sobre la sauna facial Antes del primer uso Despertador Después del uso Limpieza Declaración de conformidad Eliminación Datos técnicos Resolución de fallos Alcance del suministro • Sauna facial • Las instrucciones para la operación...
  • Seite 47: Seguridad

    SEGURIDAD Lea y conserve el manual de instrucciones Lea atentamente las siguientes instrucciones y archívelas para futuras consultas. Si entrega el producto a otra persona, no olvide incluir el presente manual del usuario. Indicaciones importantes • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por perso- nas con capacidades físicas o mentales mermadas o falta de experiencia y conocimientos, si actúan bajo la supervisión o instruidos en el uso seguro del producto y entienden los peligros que pueden suceder en relación con...
  • Seite 48 SEGURIDAD Peligro para los niños y otros grupos de personas • Mantenga el material de embalaje, así como las piezas pequeñas incluidas en el suministro fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión existe peligro de asfixia. Peligro por electricidad •...
  • Seite 49 SEGURIDAD Peligro de lesiones de otro tipo • Asegúrese de tender el cable de conexión de modo que no pueda tropezar- se con él. Indicación – Daños materiales • No cubra la rejilla de entrada de aire de la parte inferior-base, y límpiela de vez en cuando.
  • Seite 50: Piezas Y Componentes

    PIEZAS Y COMPONENTES Accesorio facial Palanca de válvula de vapor Cable de conexión con enchufe de alimentación Encendido/Apagado e interruptor de temperatura Base Recipiente de llenado Indicador luminoso Tapa Recipiente de agua (integrado en la base) Válvula de vapor Máscara de la nariz...
  • Seite 51: Sobre La Sauna Facial

    SOBRE LA SAUNA FACIAL Generalidades La aplicación de la sauna facial proporciona una base adecuada para el trata- miento de belleza, ya que la piel facial se prepara de manera óptima para los sucesivos tratamientos (limpieza profunda, mascarillas etc.). El vapor caliente aumentará el flujo sanguíneo de la piel, abrirá los poros y de esta manera se podrán eliminar mejor las impurezas.
  • Seite 52: Despertador

    DESPERTADOR 1. Coloque la base sobre una superficie fija, estable y limpia. 2. Rellene el recipiente de agua potable limpia y fresca con el vaso de llenado de 50 ml. El vaso de llenado dispone de su escala correspondiente. Preste atención a la marca MAX del recipiente de agua.
  • Seite 53 3. Gire el interruptor de encendido/apagado en el sentido opuesto a la posi- ción 1 para reducir la potencia del vapor. No utilice el aparato si el inter- ruptor de encendido/apagado se encuentra en la posición 2. 4. Colóquese delante del aparato. Inclínese hacia adelante, de modo que su cara se encuentre sobre el accesorio facial, y cierre los ojos.
  • Seite 54: Después Del Uso

    3. Lleve a cabo el tratamiento de la piel de su cara, como se describe en el capítulo „Procedimientos“. DESPUÉS DEL USO 1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. 2. Deje enfriar el aparato aprox. 10-15 minutos antes de retirar el accesorio facial de la estación base mediante un giro en el sentido horario.
  • Seite 55: Eliminación

    DATOS TÉCNICOS Modelo: VD-7241 Suministro de corriente: 220-240 V~, 50/60 Hz Potencia útil: La grada 1: 80 W La grada 2: 100 W Tipo de protección:...
  • Seite 56: Resolución De Fallos

    RESOLUCIÓN DE FALLOS Fallo Posible causa y soluciones Sin función. ¿Enchufe en la toma de corriente? El aparato se desconecta automáti- Si la protección contra marcha en camente y el indicador luminoso seco se activara: 1. Coloque el interruptor de encen- se apaga aunque el interruptor de dido/apagado en la posición 0.
  • Seite 58 Latupo GmbH, Waterloohain 9, 22769 Hamburg, Deutschland...

Inhaltsverzeichnis