Herunterladen Diese Seite drucken
PEUGEOT ENERGYSaw 254DB Bedienungsanleitung

PEUGEOT ENERGYSaw 254DB Bedienungsanleitung

Radialgehrlingssäge mit doppelneigung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
SCIE A ONGLET RADIALE A DOUBLE INCLINAISON
scie à onglet radiale double inclinaison
radialgehrlingssäge mit doppelneigung
RADIALGEHRUNGSSÄGE MIT DOPPELNEIGUNG
Mitre saw with dual bevel
Sega troncatrice radiale a doppia inclinazione
Ingletadora radial de doble inclinacion
Radiale verstegzaag met dubbele afschuinhoek
Energys
aw 254DB
E
NERGYSaw 254DB
MANUEL D'UTILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG -
OPERATING INSTRUCTIONS -MANUALE D'USO -
INSTRUCCIONES DE UTILIzACIóN - GEBRUIKERSHANDLEIDING'
MANUEL D'UTILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PEUGEOT ENERGYSaw 254DB

  • Seite 1 SCIE A ONGLET RADIALE A DOUBLE INCLINAISON scie à onglet radiale double inclinaison radialgehrlingssäge mit doppelneigung RADIALGEHRUNGSSÄGE MIT DOPPELNEIGUNG Mitre saw with dual bevel Sega troncatrice radiale a doppia inclinazione Ingletadora radial de doble inclinacion Radiale verstegzaag met dubbele afschuinhoek Energys aw 254DB NERGYSaw 254DB...
  • Seite 2 TABLE DES MATIERES sommaire • Règles de sécurité pour les outils Page 3 • Règles de sécurité supplémentaires pour les scies radiales Page 4 • Protection de l’environnement Page 6 français • Branchement de la machine – Raccordements électriques Page 6 CONSIGNES GéNéralES dE SéCurItéS •...
  • Seite 3 ATTENTION : • Lisez attentivement le manuel d’instructions avant de mettre la machine en service. • Cet appareil répond aux prescriptions de sécurité en vigueur pour les machines électriques. • Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le manuel d’instructions ne doivent pas utiliser la machine.
  • Seite 4: Consignes Générales De Sécurité

    si les pièces mobiles sont bien alignées, ne se coincent pas et ne sont pas cassées. Aussi, vérifiez le montage ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé par un centre de service après-vente agréé.
  • Seite 5: Installation

    21.Ne jamais lubrifier la lame lorsqu’elle tourne. 22.Toujours vérifier avant l’utilisation si la lame n’est pas fêlée ou endommagée. Remplacer immédiatement toute lame fêlée ou endommagée. 23.N’utiliser que des lames prévues pour un fonctionnement à des vitesses d’au moins 6500 tr/min. 24.N’utiliser que des lames ayant un alésage de diamètre 30 mm.
  • Seite 6: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin de vie au sein de l’Union européenne. Cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre accessoire marqué...
  • Seite 7: Signification Des Symboles

    SIGNIFICATION DES SYMBOLES Toujours porter des lunettes de protection pour éviter toute projection lors de l’utilisation de la machine. Lire et comprendre le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine. Toujours porter un masque de protection pour se protéger de la poussière. Toujours porter un casque contre le bruit lors de l’utilisation de la machine.
  • Seite 8: Réglage De L'outil Un Utilizzo Scorretto E Pericoloso Di Questo Utensile Motorizzato Può Pro

    • Appareil de Classe 2 • Cela permet d’utiliser l’appareil sans précautions de sécurité supplémentaires. • La protection de l’oeil est normalement garantie par des réponses d’aversion et le réflexe de clignement de l’oeil. L’étiquette d’avertissement de la classe laser 2 se trouve sur l’appareil. Ne retirer aucune des étiquettes apposées sur cet outil.
  • Seite 9: Identification De La Machine

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE Poignée de mise en marche/arrêt Poignée de blocage du guide Interrupteur marche/arrêt du laser Presseur Gâchette de démarrage Manette de blocage de l’inclinaison de la tête de Lame de scie scie Protecteur de lame inférieur Mécanisme de coulissement de la tête de scie Laser à...
  • Seite 10: Fonctionnement De La Machine Leggere L'intero Manuale Di Utilizzo Prima Di Mettere In Funzione L'utensile

    ATTENTION ! Avant d’effectuer une coupe, assurez-vous que cette poignée de rotation est bien verrouillée et que la table de la scie est bien bloquée. 2. BUTEES D’ONGLET ET ROTATION DE LA TABLE La table possède des butées d’onglets à 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° vers la gauche et vers la droite. Lorsque vous tournez la table, elle s’arrêtera automatiquement à...
  • Seite 11: Remplacement Des Lames

    avec le boîtier du moteur ou le protecteur de lame. Pour ce faire : 1. Desserrez le boulon à tête hexagonale (B) en utilisant une clé hexagonale. 2. Desserrez le bouton de verrouillage (C). 3. Glissez l’extension à la position désirée et resserrez le boulon (B) puis le bouton (C).
  • Seite 12 6. Répétez les étapes 3 à 5 pour installer la seconde extension latérale. 7. Placez la scie à onglet sur un établi ou une surface portante. MONTAGE ET REGLAGES ATTENTION ! Avant d’effectuer tout réglage de la scie, assurez-vous que celle-ci est débranchée de toute source de courant.
  • Seite 13 ment être en contact avec la lame de scie ainsi qu’avec la table de la scie à onglets. Pour ceci, tournez la lame de scie à la main et vérifiez la perpendicularité de la lame avec la table de scie. 5.
  • Seite 14 4. REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE En position normale, la butée de profondeur (Fig.11) vous per- met d’effectuer une coupe complète à travers la pièce de bois. Lorsque la tête de scie est relevée, vous pouvez ajuster la butée de profondeur (A) Fig.12 en la tirant vers la droite.
  • Seite 15 2. Pressez la gâchette de démarrage (C) Fig.1 pour mettre en route la scie. 3. Relâchez la gâchette pour arrêter la scie. 3. UTILISATION ET REGLAGE DU SYSTEME DE GUIDE A DOUBLE LASER Le système de guidage à double laser est contrôlé par l’inter- rupteur (A) Fig.14 et ne fonctionne que si le cordon d’alimenta- tion est branché...
  • Seite 16 5. POSITION DES MAINS ET DES PIEDS LORS DE LA COUPE ATTENTION ! Ne coupez pas de pièces courtes. Vous ne pouvez pas tenir correctement une pièce de bois courte et avoir les mains à une distance sûre de la lame. Ne croisez jamais les mains et ne les placez jamais dans la zone de coupe. Vous couperez plus facilement et de façon beaucoup plus sûre avec votre scie à...
  • Seite 17 7. TECHNIQUE D’UTILISATION CORRECTE POUR DES COUPES EN UTILISANT LE DEPLACEMENT RADIAL Avertissement : Il peut être dangereux de couper en tirant la scie vers l’opérateur, celle-ci pouvant sauter vers le haut et vers l’opérateur. Poussez toujours la scie vers l’arrière en l’éloignant de l’opérateur et vers le guide lorsque vous effectuez une coupe en utilisant la coulisse.
  • Seite 18: Maintenance Et Entretien

    poignée de rotation de la table pour bloquer la table de scie. 4. Placez-vous dans l’alignement de la poignée pour effectuer la coupe. 13. COUPES DE PLINTHES Les plinthes peuvent être coupées à l’aide d’une scie à onglet. La méthode dépend du type de plinthes, ses caractéristiques et applications.
  • Seite 19 ATTENTION ! - Avant de changer la lame de scie, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant électrique. Le cordon d’alimentation doit rester déconnecté chaque fois que vous effectuez un réglage ou une réparation sur votre scie. - Pour éviter d’être blessé par une projection de débris, n’utilisez pas de lame d’un diamètre supérieur ou inférieur à 255 mm.
  • Seite 20: Lubrification

    11. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre (A) Fig.24. Bloquez la lame en place en utilisant la clé de changement de lame, et tournez la vis de l’arbre dans le sens anti-horaire pour serrer. 12. Repositionnez le protecteur de lame inférieur et la plaque de protection vers le bas et remontez la vis à tête bombée (C) Fig.22, la pièce de liaison (B) ainsi que la vis du carter (A).
  • Seite 21 ATTENTION ! Avant d’effectuer toute réparation ou tout entretien sur la scie, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant. 6. INSPECTION ET REMPLACEMENT DES CHARBONS ATTENTION : Avant de vérifier les charbons, débranchez l’outil. La durée des charbons varie. Elle dépend de la charge de travail qu’on impose au moteur.
  • Seite 22 content english SafEty rulES fOr tOOlS ------------------------------------------------------------------------------------------------------ addItIONal SafEty rulES fOr mItrE SawS ---------------------------------------------------------------------------- prOtECtION Of thE ENvIrONmENt -------------------------------------------------------------------------------------- SpECIfIC SafEty dIrECtIONS fOr thE laSEr --------------------------------------------------------------------------- IdENtIfICatION Of thE maChINE ------------------------------------------------------------------------------------------ INStallatION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- aSSEmbly aNd adjuStmENtS ----------------------------------------------------------------------------------------------- CarE aNd maINtENaNCE ------------------------------------------------------------------------------------------------------- ExplOSEd vIEw ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------...
  • Seite 23: Allgemeine Sicherheitsregeln

    CAUTION: • Read the instruction manual before using the machine. • This device complies with the safety requirements in force for electrical machinery. • Improper use may cause injury and damage. People who are not familiar with the instruction manual must not use the machine.
  • Seite 24: Additional Safety Rules For Mitre Saws

    21. Warning: Use of accessories not recommended in this instruction manual may cause injury. 22. Have your tool repaired by a qualified technician. This power tool is manufactured in compliance with the relevant safety requirements. It must be repaired by a qualified person using original spare parts, it can otherwise be very dangerous for the user.
  • Seite 25: Symbole

    25. Use the blade guard at all times. 26. The lower blade guard must always be in place and in good working order. 27. Always keep hands away from the blade path. 28. Never reach around or behind the blade. 29.
  • Seite 26: Protection Of The Environment

    PROTECTION OF THE ENVIRONMENT The crossed-out wheeled bin symbol means that this product is subject to separate collection at the end of its life within the This measures applies to your device as well as to any accessories marked with this symbol. Do not dispose of these products as unsorted municipal waste not subject to recycling.
  • Seite 27: Definition Of Symbols

    DEFINITION OF SYMBOLS Always wear eye protection to avoid projections when using the machine. Read and understand the instruction manual before using the machine. Always wear a dust mask. Always wear ear defenders when using the machine. Heavy package. Two people are required for transporting the machine. This product meets EC standards.
  • Seite 28: Einrichten Des Werkzeugs

    The use of measures or procedures other than those specified here may cause hazardous radiation exposure. • Never look in the direction of the laser beam. • Do not aim the laser at people or animals. • Do not use the laser on highly reflective materials. Reflected light is equally dangerous. LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER DEVICE...
  • Seite 29: Identification Of The Machine

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE A.Start/stop handle M.Guide locking handle B.On/off switch for the laser N.Clamp C.On/off trigger switch O.Saw head bevel locking handle D. Saw Blade E.Lower blade guard P.Saw head slide mechanism F.Double beam laser Q.Dust bag G.Table extension wings R.Mitre angle scale H.Saw table S.Depth stop...
  • Seite 30: Inbetriebnahme Des Geräte

    CAUTION! Before making a cut, make sure that the rotation handle is locked properly and the saw table is secured. 2. MITRE STOPS AND TABLE ROTATION The table has mitre stops at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° to the left and right. When you turn the table, it will automatically stop at the next stop.
  • Seite 31: Sägeblattwechsel

    1. Loosen the hex bolt (B) using an Allen key. 2. Loosen the locking knob (C). 3. Slide the extension to the desired position and tighten the bolt (B) and then the knob (C). CAUTION! Please remove the right extension support guide completely when using the mitre saw at 45°. Remember to replace the guide after the cut.
  • Seite 32: Assembly And Adjustments

    ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS CAUTION! Make sure the saw is unplugged from the power source before making any adjustment. To ensure the safe, accurate and efficient operation of the saw, the following adjustments procedures must all be complet- When all adjustments have been made, make sure all of the keys and tools are removed from the machine, and that all screws, bolts and other fasteners are properly tightened.
  • Seite 33: Liste Analytique Des Matières Recyclables Conservare Queste Istruzioni Per Poterle Consultare In Seguito

    and check the squareness of the blade with the saw table. 5. If the saw blade does not completely come into contact with the end of the square: • Slide the extension of the right to guide to the exterior. •...
  • Seite 34: On/Off Switch

    4. ADJUSTING THE DEPTH OF CUT In the normal position, the depth stop (Fig.11) lets you cut completely through the wood. When the saw head is raised, you can adjust the depth stop (A) Fig.12 by pulling it to the right. The depth adjustment screw (B) engages with the stop (A) once the head is lowered.
  • Seite 35 2. Squeeze the start trigger (C) Fig.1 to crank the saw. 3. Release the trigger to stop the saw. 3. USING AND ADJUSTING THE DUAL-LASER GUIDANCE SYSTEM The dual laser guidance system is controlled by the switch and (A) Fig.14 only works if the power cord is connected to a power source.
  • Seite 36: Liste Des Pièces Moteur Pst-254M

    do the following: 1. Lower the saw head to its lowest position. 2. Return the cutting arm locking knob (A) to its original position, that means that the button's pin must be engaged in the vertical slot. 5. POSITION OF HANDS AND FEET WHILE CUTTING You will be able to make cuts with your mitre saw more easily and in a safer manner if you properly position your hands and body.
  • Seite 37: Mitre Cuts

    7. PROPER CUTTING TECHNIQUE WHEN USING THE RADIAL DISPLACEMENT Warning: Cutting by pulling the saw towards you can be dangerous; the saw can jump up and recoil. Always push the saw to the back, away from yourself and towards the guide when making a cut using the slide. The following steps provide the correct procedure for using the slide when cutting with your sliding compound mitre saw: 1.
  • Seite 38: Liste Des Pièces Du Piètement Pst-254M

    1. Loosen the bevel locking knob (A) Fig.10. 2. Position the saw head to the desired position. Tighten the bevel locking knob. 3. Turn the table rotation handle to release the table and turn the table to the desired angle. Tighten the table rotation han- dle to secure the saw table.
  • Seite 39: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE 1. CHANGING THE BLADE Immediately replace the blade if you notice any signs of damage or other abnormalities. The dulling and wear of saw blades can cause serious personal injury and make the saw's job of cutting ineffective. CAUTION! - Before changing the blade, disconnect the power cord from the power socket.
  • Seite 40 10. Clean the flanges and pour a little oil on both flanges before reassembling the new blade. Install a blade with a diameter of 255 mm only. Check that the rotation direction of the blade (arrow marked on the blade) corresponds to the direction of the arrow on the upper blade guard.
  • Seite 41 CAUTION! Unplug the power cord from the outlet before carrying out any repairs or maintenance on the saw. 6. INSPECTION AND REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES CAUTION Unplug the tool before checking the carbon brushes. The life of carbon brushes varies. It depends on the workload that is demanded of the motor.
  • Seite 42: Inhaltsverzeichnis

    inhaltsVerZeichnis deutch SIChErhEItSvOrSChrIftEN für dIE wErkzEuGE ------------------------------------------------------------------ ErGäNzENdE SIChErhEItSvOrSChrIftEN für dIE radIalEN GEhruNGSSäGEN ------------------- umwEltSChutz ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- bEdEutuNG dEr SymbOlE ---------------------------------------------------------------------------------------------------- tEChNISChE datEN ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- IdENtIfIzIEruNG dEr maSChINE ------------------------------------------------------------------------------------------- mONtaGE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ mONtaGE uNd EINStElluNGEN ------------------------------------------------------------------------------------------ fuNktIONSwEISE ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- wartuNG uNd INStaNdhaltuNG ------------------------------------------------------------------------------------ GaraNtIE ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- english ACHTUNG !
  • Seite 43: Sicherheitsvorschriften Für Die Werkzeuge

    ACHTUNG: Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Dieser Apparat entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften für Elektromaschinen. Eine nicht sachgemäße Benutzung kann zu Personen- und Sachschäden führen. Die Personen, die mit der Bedienungs- anleitung nicht vertraut sind, dürfen die Maschine nicht benutzen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
  • Seite 44: Ergänzende Sicherheitsvorschriften Für Die Radialen Gehrungssägen

    lames est de 240 à 250 mm. Ne jamais utiliser de lames d’épaisseur différente de celle d’origine ni de diamètre d’alésage différent de la lame. 19.Bleiben Sie wachsam. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter der Wirkung von Alkohol oder Medi- kamenten stehen.
  • Seite 45 14.Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist, dass es sich frei und ohne Vibration dreht. 15.Lassen Sie den Motor seine maximale Drehzahl erreichen, bevor Sie mit dem Sägen beginnen. 16.Halten Sie die Luftzirkulationsöffnungen des Motors sauber und frei von Spänen. 17.Vergewissern Sie sich stets, dass alle Spanngriffe gespannt sind, bevor Sie mit dem Sägen beginnen.
  • Seite 46: Elektroanschluss

    42.Wenn ein Teil der Säge fehlt, beschädigt oder defekt ist oder wenn ein elektrisches Teil nicht gut funktioniert, ist der Schal- ter auf Aus zu stellen und das Stromkabel der Säge aus der Steckdose zu ziehen. Ersetzen sie das fehlende, beschädigte oder defekte Teil, bevor Sie die Säge in Gang setzen.
  • Seite 47: Bedeutung Der Symbole

    Schalldruckpegel LpA: 101 dB (A) Schallleistungspegel LwA: 114 dB (A) Messabweichung 3dB (A) BEDEUTUNG DER SYMBOLE Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um sich bei der Benutzung der Maschine vor umher fliegenden Stücken zu schützen. Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung der Maschine. Tragen Sie stets eine Schutzmaske, um sich vor Staub zu schützen.
  • Seite 48: Spezifische Sicherheitshinweise Für Laser

    SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR LASER Laserklasse Energysaw 254DB Apparat der Klasse 2 Das erlaubt es, den Apparat ohne zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen zu benutzen. Der Schutz des Auges wird normalerweise durch Abwehrreaktionen und den Reflex des Augenzwinkerns garantiert. Das Warnetikett der Laserklasse 2 befindet sich auf dem Apparat.
  • Seite 49: Identifizierung Der Maschine

    ACHTUNG: Benutzen Sie beim Reinigen der Maschine nach dem Auspacken kein Benzin oder anderes Lösungsmittel auf Erdölbasis, denn diese Produkte sind äußerst entflammbar. Wenn diese Produkte benutzt werden, besteht Explosions- oder Brandgefahr. Im Allgemeinen sind alle für die Reinigung der Maschinen verwendeten Lösungsmittel giftig, wenn sie eingeatmet oder aufgenommen werden.
  • Seite 50: Gehrungsanschläge Und Drehung Des Tisches

    MONTAGE ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Säge ausgeschaltet und von jeder Stromquelle getrennt ist, bevor Sie die Mon- tage in Angriff nehmen oder jede andere Einstellung durchführen. 1. MONTAGE DES DREHGRIFFES DES TISCHES Bevor Sie Ihre Gehrungssäge mit Doppelneigung benutzen können, müssen Sie den Drehgriff des Tisches (A) Abb. 2 montie- ren.
  • Seite 51: Funktionsweise Des Niederhalters

    4. FUNKTIONSWEISE DES NIEDERHALTERS 1. Die Höhe des Niederhalters kann eingestellt werden, indem man den Feststellknopf löst und den Rumpf des Niederhalters nach oben oder nach unten gleiten lässt. Nachdem die Höhe des Niederhalters eingestellt ist, spannen Sie den Feststellknopf wieder nach.
  • Seite 52: Montage Der Seitlichen Erweiterungen

    ACHTUNG: Die Staubpartikel können Atemprobleme verursachen. Zu Ihrem Schutz wird empfohlen, eine den geltenden Normen entsprechende Staubmaske zu tragen. 7. MONTAGE DER SEITLICHEN ERWEITERUNGEN Die Gehrungssäge wird mit zwei Erweiterungen geliefert, die es erlau- ben, die Holzstücke mit großen Abmessungen zu halten und somit ihr Sacken während des Sägens zu vermeiden.
  • Seite 53: Einstellung Des Sägetisches Zum Sägeblatt

    1 .EINSTELLUNG DES SÄGETISCHES ZUM SÄGEBLATT: Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt lotrecht zum Sägetisch ist. 1. Arretieren Sie die Säge in Tiefstellung. 2. Lösen Sie den Drehgriff des Tisches und stellen Sie ihn auf 0°. Ziehen Sie den Drehgriff des Tisches wieder fest. 3.
  • Seite 54: Befestigung Der Säge Auf Einer Fläche

    3. Um den Sägekopf nach links zu neigen, entriegeln Sie den Griff (A), ziehen Sie dann den Stift (B), um den Nei- gungswinkel freizugeben, dann neigen Sie den Säge- kopf fest mit Hilfe des Griffs um 0 bis 45°, bis Sie die gewünschte Neigung erhalten.
  • Seite 55: Mechanismus Für Radiale Verschiebung

    1. Heben Sie den Sägekopf in seine höchste Stellung. 2. Lockern Sie die Mutter (C) Abb. 12. 3. Schrauben Sie die Schraube für die Einstellung der Schnitttiefe (B) oder lockern Sie sie gemäß der gewünschten Schnitttiefe. 4. Ziehen Sie die Verriegelungsmutter (C) wieder fest. HINWEIS: Wenn die Schraube für die Einstellung der Schnitttiefe zu hoch eingestellt wird, wird das Sägeblatt das Stück nicht gänzlich durchschneiden.
  • Seite 56: Position Der Hände Und Füsse Beim Sägen

    Der Laser erlaubt es, die Schnittbreite Ihres Sägeblatts di- rekt auf dem Holz sichtbar zu machen. 1. Reißen Sie die Schnittlinie auf Ihrem Werkstück an. 2. Stellen Sie die Gehrungs- und Schnittwinkel nach Ihrem Bedarf ein. 3. Vorher klemmen Sie das Stück mit dem vertikalen Nie- derhalter gegen die Führung, schalten Sie den Doppellaser ein und richten Sie die Schnittlinie mit einem der Strahlen aus, sei es von der rechten Seite oder der linken Seite des...
  • Seite 57: Sägen Eines Holzstücks

    Bewahren Sie einen guten Halt und ein gutes Gleichgewicht. Halten Sie Ihre Hände mindestens 10 cm vom Sägeblatt entfernt. Halten Sie das Holzstück fest ge- gen die Führung und halten Sie die Hände in der Position, bis der Drücker völlig losgelassen ist und das Sägeblatt vollständig gestoppt ist.
  • Seite 58: Benutzung Der Säge Für Längsschnitt

    7. KORREKTE VORGEHENSWEISE FÜR SCHNITTE UNTER ANWENDUNG DER RADIALEN VERSCHIEBUNG Warnung: Es kann gefährlich sein zu sägen, indem man die Säge zu sich zieht, da diese nach oben und in Richtung des Sägenden springen kann. Drücken Sie die Säge stets nach hinten, indem Sie sie von sich entfernen, und zur Führung hin, wenn Sie einen Schnitt durchführen, indem Sie die Gleitführung benutzen.
  • Seite 59: Schnitte Von Fussleisten

    13. SCHNITTE VON FUSSLEISTEN Die Fußleisten können mit Hilfe einer Gehrungssäge geschnitten werden. Die Methode hängt von der Art der ü ü Fußleisten, ihren Merkmalen und Anwendungen ab. 1. Benutzen Sie Schraubstöcke, Niederhalter oder Schraub- zwingen jedes Mal, wenn es möglich ist. Legen sie einen Schutzstreifen auf die einzuspannende Fläche, um eine Beschädigung der Oberfläche der Fußleiste zu vermeiden.
  • Seite 60: Auswechselung Des Sägeblatts

    WARTUNG UND INSTANDHALTUNG 1. AUSWECHSELUNG DES SÄGEBLATTS Ersetzen Sie sofort das Sägeblatt, wenn Sie irgendein Anzeichen von Beschädigung oder irgendeine andere Anomalie be- merken. Die Abstumpfung und der Verschleiß von Sägeblättern können zu ernsthaften Verletzungen führen und die Schnei- darbeit der Säge uneffektiv machen. ACHTUNG! Bevor Sie das Sägeblatt auswechseln, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
  • Seite 61: Unterer Sägeblattschutz

    6. Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf der Welle (A) Abb. 24, dann drehen Sie das Sägeblatt mit der Hand, bis die Welle einrastet. 7. Nehmen Sie die Schraube der Welle (B) Abb. 25 ab, indem Sie den gelieferten Schlüssel für die Auswechselung des Säge- blatts (A) benutzen.
  • Seite 62: Schmierung

    Kontrollieren Sie die Sauberkeit des Lasers und entfernen Sie bei Bedarf den Staub von Letzterem. 1. Schalten Sie die Säge und den Laser aus. Ziehen Sie den Stecker der Säge. 2. Entfernen Sie den Staub vom Laser, indem Sie eine weiche Bürste oder ein weiches und sauberes Tuch benutzen oder einen sehr leichten Drucklufthauch.
  • Seite 63 4. Ersetzen Sie die Kohlebürsten, wenn die Verschleißgrenze erreicht ist (siehe Abb. 28). Halten Sie sie sauber. HINWEIS: Nachdem Sie die Kohlebürsten kontrolliert haben, gehen Sie sicher, dass sie diese wieder an der gleichen Stelle anbringen, wo sie anfangs waren, wenn Sie sie nicht ersetzen. 5.
  • Seite 64: Installation

    sommario italian --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- rEGOlE dI SICurEzza SupplEmENtarI pEr SEGhE trONCatrICI radIalI ---------------------------- 66 prOtEzIONE ambIENtalE ------------------------------------------------------------------------------------------------------- SIGNIfICatO dEI SImbOlI ------------------------------------------------------------------------------------------------------- IdENtIfICazIONE dElla maCChINa ---------------------------------------------------------------------------------------- mONtaGGIO E rEGOlazIONI --------------------------------------------------------------------------------------------------- fuNzIONamENtO -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- maNutENzIONE E Cura ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- CErtIfICatO dI GaraNzIa ------------------------------------------------------------------------------------------------------ français ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- CONSIGNES GéNéralES dE SéCurIté...
  • Seite 65 ATTENZIONE: • Leggere attentamente il manuale d'uso prima di mettere in funzione la macchina. • Questo apparecchio risponde alle prescrizioni di sicurezza in vigore per le macchine elettriche. • Un utilizzo non conforme può causare danni corporali e materiali. Le persone che non hanno familiarizzato con il manuale d'uso non devono utilizzare la macchina.
  • Seite 66: Regole Di Sicurezza Supplementari Per Seghe Troncatrici Radiali

    20.Ispezionare con cura i componenti per individuare eventuali danni. Prima di proseguire nell'utilizzo dell'utensile ispezio- nare tutti i dispositivi di protezione o qualsiasi altro componente che possa essersi danneggiato assicurandosi che funzioni correttamente e assolva la propria funzione. Verificare che i componenti mobili siano ben allineati, non vi siano impedimenti al movimento o rotture.
  • Seite 67 alesaggio differente rispetto alla lama originale. 21.Non lubrificare mai la lama durante la rotazione. 22.Prima dell'utilizzo verificare sempre se la lama è incrinata o danneggiata. In caso di presenza di incrinature o danni sosti- tuire immediatamente la lama. 23.Utilizzare esclusivamente lame previste per funzionamento a velocità di almeno 6500 giri/minuto. 24.Utilizzare esclusivamente lame con alesaggio di 30 mm di diametro.
  • Seite 68: Protezione Dell'ambiente

    PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Il simbolo del bidone dei rifiuti su rotelle barrato da una croce significa che questo prodotto deve essere smaltito mediante raccolta differenziata al termine della propria vita nell'Unione europea. Questa misura non si applica solamente a questo apparecchio ma a ogni altro accessorio contrassegnato da tale simbolo. Non gettare tali prodotti nei contenitori destinati alla raccolta indifferenziata di rifiuti domestici.
  • Seite 69: Significato Dei Simboli

    SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Indossare sempre occhiali di protezione per ripararsi dalle proiezioni durante l'uso della macchina. Leggere e comprendere il manuale d'uso prima di utilizzare la macchina. Indossare sempre una maschera di protezione per proteggersi dalle polveri. Indossare sempre cuffie antirumore durante l'uso della macchina. Collo pesante.
  • Seite 70 • La protezione degli occhi è normalmente garantita dalla reazione di avversione e dal riflesso palpebrale. L'apparecchio è dotato dell'etichetta di avvertenza relativa alla classe laser 2. Non rimuovere alcuna etichetta apposta sull'apparecchio. RADIAzIONI LASER NON OSSERVARE DIRETTAMENTE IL FASCIO APPARECCHIO LASER DI CLASSE 2 L'adozione di misure o procedure diverse da quelle qui specificate potrebbe causare un'esposizione pericolosa alle radiazioni.
  • Seite 71: Identificazione Della Macchina

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA A. Impugnatura di messa in funzione/arresto M.Impugnatura di bloccaggio della guida B. Interruttore di accensione/spegnimento laser N.Pressore C. Interruttore di accensione a grilletto O.Leva di bloccaggio dell'inclinazione della testa di D. Lama di sega taglio E. Proteggilama inferiore P.
  • Seite 72 ATTENZIONE! Prima di eseguire un taglio assicurarsi che l'impugnatura di rotazione e il piano della sega siano correttamente bloccati. 2. ARRESTI DI TAGLIO ANGOLARE E ROTAZIONE DEL PIANO Il piano è dotato di arresti per il taglio angolare a 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45° verso sinistra e verso destra. Quando si ruota il piano esso si arresta automaticamente all'arresto successivo.
  • Seite 73 A tale fine: 1. Allentare il bullone a testa esagonale (B) utilizzando una chiave esagonale. 2. Allentare la manopola di bloccaggio (C). 3. Far scorrere la prolunga fino alla posizione desiderata, quindi serrare nuovamente il bullone (B) e la manopola (C). ATTENZIONE! È...
  • Seite 74: Montaggio E Regolazioni

    laterale. MONTAGGIO E REGOLAZIONI 7. Sistemare la sega troncatrice su un banco di lavoro o su una superficie di appoggio. ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi regolazione della sega assicurarsi che essa non sia collegata ad alcuna fonte di alimentazione. Al fine di operare nel massimo della sicurezza e ottenere la massima precisione ed efficacia di lavorazione dalla sega è ne- cessario eseguire tutte le procedure di regolazione seguenti.
  • Seite 75 di taglio situata dietro la macchina e quindi regolare la testa a 0°. Quindi serrare nuovamente l'impugnatura di bloccaggio dell'inclinazione della testa di taglio. 4. Tenendo abbassata la testa di taglio, porre una delle estremità di una squadra (A) Fig.8 (non in dotazione) contro il piano della sega e l'altra estremità...
  • Seite 76: Regolazione Della Profondità Di Taglio

    ATTENZIONE! Al fine di ridurre il rischio di movimenti inattesi della sega: - Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente; - Bloccare la testa di taglio in posizione bassa. Bloccare inoltre lo scorrimento delle barre radiali prima di trasportare la sega troncatrice.
  • Seite 77: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO 1. ZONA PERICOLOSA DEL PIANO La zona circolare di lavoro sul piano della sega è designata come "zona pericolosa". Non introdurre mai le mani all'in- terno di tale zona quando l'apparecchio è in funzione. 2. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELLA SEGA Per mettere in funzione o spegnere la sega procedere come segue: 1.
  • Seite 78 4. BLOCCAGGIO E SBLOCCAGGIO DELLA TESTA DI TAGLIO Durante l’utilizzo della sega la testa di taglio non deve mai essere bloccata in posizione bassa. La testa deve essere sempre bloccata in posizione bassa durante il trasporto o quando la macchina non è in uso. Per sbloccare la testa di taglio: 1.
  • Seite 79 ATTENZIONE! Non tagliare mai pezzi in metallo con la sega troncatrice. Questa sega non è garantita se viene utilizzata per taglia- re del metallo. Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso problematiche conseguenti all'utilizzo della macchina per un uso differente da quello per il quale è stata concepita. 7.
  • Seite 80 paragrafo "Regolazione dell'inclinazione della testa di taglio". 12. TAGLIO COMBINATO Un taglio ad angolo combinato consiste nell'eseguire un taglio angolare e un taglio a smusso contemporaneamente. In caso di taglio di pezzi da lavorare larghi, è necessario utilizzare il meccanismo di scorrimento radiale.
  • Seite 81: Manutenzione E Cura

    cornice decorativa utilizzato per l'angolo esterno si trova sempre a destra della lama. Il pezzo di cornice decorativa utilizzato per l'angolo interno si trova sempre a sinistra della lama. MANUTENZIONE E CURA Sostituire immediatamente la lama se si osservano segni di deterioramento o altre anomalie. La perdita del filo e l'usura delle lame possono provocare ferite gravi e rendere il taglio della sega inefficace.
  • Seite 82 7. Rimuovere la vite dell'albero (B) Fig.25 utilizzando la chiave per la sostituzione della lama (A) in dotazione. Ruotare la chiave di sostituzione della lama (A) in senso orario per estrarre la vite dall'albero. 8. Rimuovere la flangia esterna (C), quindi la lama. 9.
  • Seite 83: Lubrificazione

    pressa molto leggero. 5. LUBRIFICAZIONE Tutti i cuscinetti sono a lubrificazione permanente e non hanno quindi necessità di lubrificazioni periodiche. ATTENZIONE! Prima di eseguire alcun intervento di riparazione o manuten- zione sulla sega scollegare il cavo di alimentazione della presa di corrente.
  • Seite 84 somario espanol ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- CONSIGNaS GENEralES dE SEGurIdad --------------------------------------------------------------------------------- CONSIGNaS dE SEGurIdad ESpECÍfICaS para laS INGlEtadOraS radIalES ---------------------- 86 prOtECCIÓN dEl mEdIO ambIENtE ----------------------------------------------------------------------------------------- SIGNIfICadO dE lOS SImbOlOS ----------------------------------------------------------------------------------------------- IdENtIfICatION dE la maquINa -------------------------------------------------------------------------------------------- mONtajE y ajuStES ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- fuNCIONamIENtO ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ maNtaNImIENtO ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- dEClaraCION dE CONfOrmIdad -----------------------------------------------------------------------------------------...
  • Seite 85: Consignas Generales De Seguridad

    ATENCIóN: • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de poner la máquina en marcha. • Este aparato cumple con las normas de seguridad vigentes para las máquinas eléctricas. • Un uso no conforme puede conllevar daños corporales y materiales. Las personas que no están familiari zadas con el manual de instrucciones no deben utilizar la máquina.
  • Seite 86: Consignas De Seguridad Específicas Para Las Ingletadoras Radiales

    17.Evite el arranque accidental. Compruebe que el interruptor se encuentra en posición de «PARADA» antes de conectar la herramienta. 18.Utilice cables alargadores previstos para el exterior. Para utilizar la herramienta en el exterior, asegúrese de utilizar única mente cables alargadores concebidos para el exterior y que conllevan indicaciones a tal efecto. 19.Siempre debe estar atento y alerta.
  • Seite 87 14.Asegúrese que la hoja está bien afilada, que gira libremente y sin vibraciones. 15.Deje que el motor alcance su régimen máximo antes de comenzar el corte. 16.Mantenga limpios y sin virutas los orificios de circulación de aire del motor. 17.Asegúrese en todo momento que todas las manillas de apriete están bien apretadas antes de comenzar el corte. 18.Asegúrese que la hoja y las bridas están limpias y que el tornillo del árbol está...
  • Seite 88: Protección Del Medio Ambiente

    PROTECCIóN DEL MEDIO AMBIENTE El símbolo del contenedor de ruedas tachado con una cruz significa que, en la Unión Europea, el producto es objeto de una recogida selectiva al final de su vida útil. Esta medida no sólo se limita a su aparato, se aplica a todos los accesorios que incluyen este símbolo.
  • Seite 89: Significado De Los Simbolos

    Está prohibido poner las manos en esta parte cuando la máquina está en funcionamiento. Riesgo de cortes/ arrastre. CONSEJOS DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS AL LÁSER Clase láser Energysaw 254DB • Aparato de Clase 2 • Permite utilizar el aparato sin precauciones de seguridad suplementarias.
  • Seite 90 • La protección ocular usualmente se logra con la respuesta de aversión y el reflejo de parpadeo. El aparato incluye la etiqueta de advertencia de la clase láser 2. No retire ninguna de las etiquetas fijadas en esta herramienta. RADIACIóN LÁSER NO MIRE EL HAz APARATO DE LÁSER DE CLASE 2 La aplicación de medidas o procedimientos que no sean los que se especifican aquí...
  • Seite 91: Identificación De La Máquina

    IDENTIFICACIóN DE LA MÁQUINA A.Mango de marcha/parada M.Mango de bloqueo de la guía B.Interruptor marcha/parada del láser N.Prensador C.Gatillo de arranque O.Dispositivo de bloqueo de la inclinación del cabezal d D. Hoja de sierra sierra E.Protector de hoja inferior P.Mecanismo de deslizamiento del cabezal de sierra F.Láser de doble haz Q.Bolsa de recuperación del polvo G.Extensiones de mesa...
  • Seite 92 Para ello, atornille la empuñadura (A). Esta empuñadura sirve para bloquear la mesa en el ángulo deseado durante cortes de ingletes. ¡ATENCIóN! Antes de efectuar un corte, compruebe que la empuñadura de rotación y la mesa de la sierra se han bloqueado correctamente.
  • Seite 93 ¡ATENCIóN! Deberá retirar completamente la extensión derecha de la guía de apoyo cuando utiliza la sierra en corte de inglete a 45°. Recuerde que deberá volver a colocar la guía después de realizar el corte. 6. MONTAJE DE LA BOLSA PARA EL POLVO 1.
  • Seite 94: Montaje Y Ajustes

    MONTAJE Y AJUSTES Compruebe los siguientes ajustes para asegurarse de obtener un corte exacto. 1. CONTROL Y AJUSTE DE LOS ÁNGULOS EN RELACIóN CON LA HOJA En la fabricación de la máquina se ajustan las diferentes posiciones de ángulo para los cortes de inglete. Sin embargo, para garantizar un trabajo de precisión, compruebe la pertinencia de los ángulos antes de utilizar su ingletadora.
  • Seite 95 4. Baje el cabezal de sierra y coloque una de las extremidades de una escuadra (A) Fig. 8 (no se incluye) contra la mesa de sierra y la otra extremidad contra la hoja. Asegúrese que los dos lados de la escuadra estén en contacto con la hoja sin tocar los dientes de la misma.
  • Seite 96: Ajuste De La Profundidad De Corte

    3. FIJACIóN DE LA SIERRA EN UNA SUPERFICIE Antes de su utilización, la sierra debe estar fijada sólidamente a una superficie plana y nivelada. 1. Existen cuatro orificios en las extremidades de la base de la sierra para fijarla a un banco u otra superficie de sujeción. 2.
  • Seite 97: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO 1. ZONA PELIGROSA DE LA MESA La zona circular de trabajo encima de la mesa se considera "zona peligrosa". No coloque bajo ningún concepto sus manos en el interior de esta zona si la herra- mienta está en funcionamiento. 2.
  • Seite 98 Para volver a bloquear el cabezal de sierra en posición baja, proceda de la siguiente manera: 1. Baje el cabezal de sierra en su posición más baja. 2. Vuelva a poner el botón de bloqueo del brazo de corte (A) en su posición inicial, o sea, el pasador del botón debe entrar en la muesca vertical.
  • Seite 99 6. Sujete bien las piezas anchas para evitar que basculen o utilice extensiones laterales o bancos. 7. Compruebe que sus manos se encuentran fuera del camino de la hoja. 8. Tire del cabezal de sierra hacia usted a lo largo de los raíles de desplazamiento radial. 9.
  • Seite 100: Cortes De Inglete

    10. CORTES DE INGLETE 1. Gire la empuñadura de rotación de la mesa (J) Fig. 1 para desbloquear la mesa. 2. Utilice esta misma empuñadura para mover la mesa de la sierra (H) al ángulo que desee. 3. Bloquee la empuñadura de rotación de la mesa (J) para bloquear la mesa una vez en posición antes de comenzar el corte.
  • Seite 101: Mantanimiento

    1. Coloque la mesa para un ángulo de inglete de 31,62° hacia la derecha. La herramienta incluye un tope positivo para colocar la mesa a dicho ángulo rápidamente. Incline la hoja de sierra a un ángulo de bisel de 33,9°. 2.
  • Seite 102 ¡ATENCIóN! - Antes de proceder a una reparación u operación de mantenimiento en la sierra, desconecte el cable eléctrico de la toma de corriente. El cable eléctrico debe estar desconectado cuando realiza un ajuste o una operación de mantenimiento en la máquina.
  • Seite 103 4. MANTENIMIENTO DEL DOBLE LÁSER Compruebe que el láser está limpio y, si procede, quite el polvo. 1. Apague la ingletadora y el láser. Desconecte la sierra. 2. Quite el polvo del láser con un cepillo suave, un trapo suave y limpio o un soplo de aire comprimido muy débil. ¡ATENCIóN! No mire directamente los rayos del láser.
  • Seite 104 5. Coloque las escobillas en la carcasa del motor. Vuelva a conectar los cables a las terminales, fije las escobillas reajustando los resortes (A) y vuelva a colocar la tapa de la carcasa del motor y apriétela mediante los dos tornillos (B) Fig. 26. 6.
  • Seite 105: Installation

    opperVlakkig nederlands --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- alGEmENE vEIlGhEIdSvOOrSChrIftEN ------------------------------------------------------------------------------ bIjkOmENdE vEIlIGhEIdSvOOrSChrIftEN vOOr radIalE vErStEkzaGEN ----------------------- 107 mIlIEubESChErmING ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- bEtEkENIS vaN dE SymbOlEN --------------------------------------------------------------------------------------------- mONtErEN EN afStEllEN ----------------------------------------------------------------------------------------------------- wErkING ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ SErvICE EN ONdErhOud ------------------------------------------------------------------------------------------------------ GaraNtIEbEwIjS ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- français ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- CONSIGNES GéNéralES dE SéCurIté -------------------------------------------------------------------------------------- CONSIGNES dE SéCurIté SpéCIfIquES aux SCIES CIrCulaIrES dE tablE --------------------------------- SymbOlES -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------...
  • Seite 106: Algemene Veilgheidsvoorschriften

    LET OP: • Lees, voordat u de machine in gebruik neemt, de gebruikershandleiding aandachtig door. • Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften voor elektrische machines. • Ongeoorloofd gebruik kan lichamelijk letsel en schade aan het materiaal veroorzaken. Personen die de gebruikershandleiding niet goed kennen mogen de machine niet gebruiken.
  • Seite 107: Bijkomende Veiligheidsvoorschriften Voor Radiale Verstekzagen

    20.Controleer alle onderdelen op eventuele beschadigingen . Controleer tevens, vóór het gebruik van het apparaat, alle be- veiligingen en de andere onderdelen op schade, om er zeker van te zijn dat het apparaat in goede staat verkeert en het voor de geplande werkzaamheden kan worden gebruikt.
  • Seite 108 20.Gebruik nooit zaagbladen met een doorsnede die groter of kleiner is dan de aanbevolen doorsnede. De aanbevolen doors- nede van de zaagbladen is 240 tot 250 mm. Gebruik nooit zaagbladen met een andere dikte dan de oorspronkelijke zaagbla- den of met een andere boringdiameter. 21.Zaagbladen mogen nooit worden gesmeerd terwijl ze draaien.
  • Seite 109: Elektrische Aansluiting

    MILIEUBESCHERMING Het symbool van de met een kruis doorgestreepte afvalbak op wieltjes betekent dat het product aan het eind van zijn levens- cyclus in aanmerking komt voor selectieve inzameling binnen de Europese unie. Deze maatregel geldt niet alleen voor uw apparaat, maar tevens voor alle andere accessoires die zijn gemerkt met dit symbool.
  • Seite 110: Betekenis Van De Symbolen

    cherming te dragen tijdens het gebruik van deze zaagmachine. Geluidsdrukniveau LpA: 101 dB (A) Geluidsvermogenniveau LwA: 114 dB (A) Mojelijke afwijking 3 dB (A) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN Draag altijd een veiligheidsbril tegen opvliegend materiaal tijdens het gebruik van de zaagmachine. De gebruikershandleiding goed doorlezen en begrijpen voordat u de machine gebruiktn.
  • Seite 111: Specificaties

    •Laserapparaat van Klasse 2 • Hierdoor kan het apparaat worden gebruikt zonder extra voorzorgsmaatregelen. • De bescherming van het oog wordt normaal gegarandeerd door het automatisch afkeren en het knipperen van het oog. Het waarschuwingsetiket voor het laserapparaat van klasse 2 bevindt zich op het apparaat. De etiketten mogen niet van het apparaat worden verwijderd.
  • Seite 112 LET OP! Zorg er vóór het zagen voor dat deze draaigreep goed is vergrendeld en dat de zaagtafel goed is geblokkeerd. 2. AANSLAGEN VOOR VERSTEKZAAG EN TAFELROTATIE De tafel heeft verstekaanslagen op 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45° naar links en naar rechts. Wanneer de tafel wordt gedraaid stopt hij automatisch bij de volgende aanslag.
  • Seite 113 Tijdens het afschuinen is het belangrijk dat de verlengstukken zijn uitgeschoven, zodat de motorkast of de tandwielkast van het zaagblad niet worden geraakt. Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Draai de zeskantbout los (B) met een inbussleutel. 2. Maak de vergrendelingsknop los (C). 3.
  • Seite 114: Monteren En Afstellen

    (A). MONTEREN EN AFSTELLEN 6. Herhaal stap 3 tot en met 5 voor het installeren van het tweede verlengstuk. 7. Installeer de verstekzaag op een werktafel of dragend oppervlak. LET OP! Controleer, voordat u de zaag afstelt, of alle elektriciteitsbronnen zijn losgekoppeld. Voor een veilig en een nauwkeurig en efficiënt gebruik van de zaag dienen de volgende afstellingen te worden uitgevoerd.
  • Seite 115 van de winkelhaak in aanraking zijn met het zaagblad zonder de tanden te raken. Wanneer de winkelhaak goed is geïnstalleerd, moeten beide uiteinden van de winkelhaak volledig in aanraking zijn met het zaagblad en met de tafel van de verstekzaag. Hiervoor draait u het zaagblad met de hand en controleert u of het zaagblad haaks op de zaagtafel staat.
  • Seite 116 LET OP! Voorkom onverwachte bewegingen van de zaag: - Haal de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact . - Plaats de zaagkop in de lage stand en blokkeer het schuifsysteem van de radiale geleiders voordat u de verstekzaag verplaatst. - Houd bij het tillen de verstekzaag dicht bij uw lichaam om een rugblessure te voorkomen.
  • Seite 117: Werking

    WERKING 1. GEVARENZONE VAN DE TAFEL De op de tafel gemarkeerde cirkel geeft de “gevarenzone” aan.. Plaats uw handen nooit binnen deze zone wanneer de zaagmachine in bedrijf is. 2. DE ZAAG AAN- EN UITZETTEN Ga als volgt te werk om de zaag aan en uit te zetten: 1.
  • Seite 118 1. Zet de zaagkop in de bovenste positie. 2. Zet de vergrendelingsknop van de zaagarm weer terug (A)in de beginstand, d.w.z. dat de aanslagpin van de knop in de verticale inkeping moet springen. 5. POSITIE VAN HANDEN EN VOETEN TIJDENS HET ZAGEN LET OP! Zaag geen korte werkstukken.
  • Seite 119: Gebogen Materiaal Zagen

    LET OP! Zaag geen metalen werkstukken met uw verstekzaag. Deze zaag staat niet onder garantie als u metaal zaagt. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in geval van problemen als gevolg van een ander gebruik van de machine dan waarvoor hij bedoeld is. 7.
  • Seite 120 1. Draai de afschuinvergrendelingsknop los (A) afb. 10. 2. Zet de zaagkop in de gewenste positie. Draai de afschuin- vergrendelingsknop weer vast. 3. Draai de draaigreep van de tafel om de tafel te deblokke- ren en zet de tafel in de gewenste hoek. Draai vervolgens de draaigreep van de tafel weer vast om de zaagtafel te blokke- ren.
  • Seite 121: Zaagblad Verwisselen

    4. Plaats de kroonlijst op de zaagtafel, met de muurkant van de kroonlijst tegen de geleider en begin met zagen. Maak altijd gebruik van een aandrukelement om het werkstuk stevig tegen de tafel te klemmen. Het deel van de kroonlijst dat wordt gebruikt voor de buitenhoek bevindt zich altijd aan de rechterkant van het zaagblad.
  • Seite 122 1. Zet de zaagkop in de bovenste positie. 2. De schroef losdraaien en (A) afb. 22 verwijderen waarmee het steunstuk van de kunststof ombouw aan de bovenste tand- wielkast van het zaagblad is vastgezet. 3. Verwijder het verbindingsstuk (A) afb. 22. 4.
  • Seite 123 4. ONDERHOUD VAN DE DUBBELE LASERSTRAAL LET OP! Kijk niet rechtstreeks in de laserstralen. Als u opzettelijk in laserstralen kijkt, loopt u het risico op ernstig oogletsel. Neem alle veiligheidsvoorschriften door met betrekking tot laserstralen. Controleer of de laser schoon is verwijder eventueel aanwezig stof. 1.
  • Seite 124 Waarschuwing: Neem, bij het gebruik van elektrische gereeds- chappen, altijd de fundamentele veiligheidsvoorschriften in acht, om het risico op brand, elektrische schokken en verwon- dingen te verminderen. Lees tevens alle voorschriften voordat u dit product gaat gebruiken en bewaar de voorschriften zorgvuldig, zodat u ze desgewenst opnieuw kunt raadplegen.
  • Seite 128: Eg-Konformitätserklärung

    ENERGYSAW 254 DB répond aux ENERGYSAW 254DB mixer meets the dass der mischer ENERGYSAW 254DB den exigences des directives européennes : requirements of the following European europäischen richtlinien : 2006/42/CE •...
  • Seite 129: Declaracion De Conformidad

    PSP Outillage - 4 route des Forges - Châteauneuf - 39700 DAMPIERRE - France Tel. +33 (0)3 84 79 89 10 - Fax +33 (0)3 84 79 89 20 - info@peugeot-muller.com - www.peugeot-muller.com Date : 16.09.2010 Jean-Philippe Fornage, General Manager Date d’achat...
  • Seite 130: Certificato Di Garanzia

    61001-3-2:2006 ; EN 61000-3-11:2000 PSP Outillage - 4 route des Forges - Châteauneuf - 39700 DAMPIERRE - France Tel. +33 (0)3 84 79 89 10 - Fax +33 (0)3 84 79 89 20 - info@peugeot-muller.com - www.peugeot-muller.com Date : 16.09.2010...