Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Pubbl. 61240426 - Giu/2011
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REV&GO Multimate

  • Seite 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 61240426 - Giu/2011...
  • Seite 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Seite 3 WARNING! ATENCION! The “MULTIMATE Blower” described in this manual must be coupled exclusively to Para utilizar el “Soplador MULTIMATE” descrito en este manual, hay que acoplarlo the “MULTIMATE Power Unit”; carefully follow the assembly procedures given in únicamente a la unidad motriz “Power Unit MULTIMATE”; Respetar estrictamente the ASSEMBLY section on page 18.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ________________ 2 MANUTENZIONE ________________ 28 ENLEITUNG ____________________ 2 INSTANDHAL ___________________ 29 RIMESSAGGIO __________________ 30 LÄNGERUNG ___________________ 31 COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI ____ 5 BAUTEILE DEN HECKENSCHERE ____ 5 DATI TECNICI ___________________ 32 TECHNISCHE ANGABEN __________ 32 NORME DI SICUREZZA ___________ 6 SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ 9 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 5: Componenti Del Tagliasiepi

    COMPONENTI DEL SOFFIATORE COMPOSANTS DU SOUFFLEUR COMPONENTES DEL SOPLADOR 1 - Ugello 1 - Buse 1 - Boquilla 2 - Tubo soffiatore 2 - Tube du souffleur 2 - Tubo soplador 3 - Vite bloccaggio tubo 3 - Vis de blocage tube 3 - Tornillo de bloqueo del tubo 4 - Impugnatura 4 - Poignèe...
  • Seite 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, o in prossimità di sostanze infiammabili (Fig. 4). della garanzia. è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed Controllare giornalmente il soffiatore per assicurarsi Non utilizzare il soffiatore in vicinanza di efficace;...
  • Seite 7: Safety Precaution

    English SAFETY PRECAUTIONS WARNING – The blower, when used correctly, is near inflammable substances (Fig. 4). Do not use the blower near electrical equipment. a useful and effective tool; if used incorrectly Check the blower daily to ensure that all safety and Do not obstruct the air intake of the impeller.
  • Seite 8: Normes De Securite

    Français NORMES DE SECURITE ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine Ne pas diriger le jet d’air sur des personnes ou des importants aux composants du moteur et l’exclusion soufflante) est un outil de travail rapide, pratique animaux (Fig. 3). immédiate de la garantie.
  • Seite 9: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG – B ei richtigem Einsatz ist der belüfteter Umgebung. Sein Einsatz in Ex-Bereichen, Verstopfen bz w. schließen Sie keinesfalls die Blasgerät ein äußerst schnelles, praktisches und geschlossenen Räumen bzw. in der Nähe von Lüftungsöffnung des Gebläses. leistungsfähiges Gerät, bei unsachgemäßem oder entzündlichen Stoffen ist verboten (Abb.
  • Seite 10: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD AT E N C I Ó N - E l s o p l a d o r, s i s e u t i l i z a cerrados o cerca de sustancias inflamables (Fig. 4). eléctricos.
  • Seite 11: Pravidlá Bezpečnosti

    Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEâNOSTI POZOR – Fukár, ak je používaný správne, je Nesmerujte prúd vzduchu na osoby, ani na zvieratá Fuk ár nepoužívajte v blízkosti elektrických rýchly, pohodlný a účinný pracovný nástroj; ak (Obr.3). zariadení. sa nepoužíva správnym spôsobom alebo bez Fukár používajte iba v dobre vetraných priestoroch.
  • Seite 12 p.n. 001001326R p.n. 001001142 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il soffiatore usare sempre un While working with the blower, always use safety Toujours por ter des vêtements de protec tion homologués pour utiliser un souffleur.
  • Seite 13 p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit dem Bläser muss der Bediener Para trabajar con el soplador, colocarse siempre Pri práci s fukárom vždy používajte homologizovaný daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados.
  • Seite 14: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Seite 15 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ Istruzioni per il montaggio degli accessori MULTIMATE sul motore. Montageanleitungen der Zubehörgeräte MULTIMATE am Motor. Prima di smontare l’applicazione, fermare il motore.
  • Seite 16: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Montaggio dei tubi Tube assembly Montage des tubes ATTENZIONE – Quando si montano il tubo WARNING – When fitting the tube and nozzle, ATTENTION – Quand on monte le tube et la e l’ugello, il motore deve essere spento e the engine must be off and the switch in the buse, le moteur doit être éteint et l’interrupteur l’interruttore deve essere sulla posizione STOP.
  • Seite 17: Montage

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Rohrmontage Montaje de los tubos Montáž rúr ACHTUNG – Beim Einbau von Rohr und Düse ATENCIÓN – Cuando se montan el tubo y la POZOR – Pri montáži trubíc a dýzy musí byť sollten Sie den Motor abstellen und den Schalter tobera, el motor debe estar apagado y el motor vypnutý...
  • Seite 18 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE CAUTELA – Quando si accoppia il motore con gli ATTENTION – When coupling the engine to the ATTENTION – Au moment d’accoupler le moteur aux accessori, verificare sempre il perfetto allineamento attachments, always make sure the transmission is accessoires, toujours vérifier que la transmission est della trasmissione con l’aggancio rapido del motore per perfectly aligned with the engine quick coupling to...
  • Seite 19 Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ VORSICHT – Beim Verbinden von Motor und Zubehör CUIDADO – Antes de acoplar el motor a los accesorios, UPOZORNENIE – Pri montáži nadstavca na motor muss sichergestellt werden, dass der Antrieb perfekt asegúrese que la transmisión y el acoplamiento rápido vždy skontrolujte, či je prevod dokonale zarovnaný...
  • Seite 20: Tecniche Di Lavoro

    Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL USO E SICUREZZA OPERATION AND SAFETY FONCTIONNEMENT ET SÉCURITÉ ATTENZIONE – Indossate una maschera di protezione quando ATTENTION – Portez un masque de protection quand vous WARNING – Wear a safety mask when using the blower in utilisez le souffleur dans une ambiance poussiéreuse.
  • Seite 21: Arbeitstechniken

    Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY GEBRAUCH UND SICHERHEIT USO Y SEGURIDAD POUŽÍVANIE A BEZPEČNOSŤ ATENCIÓN – Utilizar una máscara de protección para emplear ACHTUNG – Tragen Sie eine Schutzmaske, wenn Sie den POZOR – Pri používaní fukára v prašnom prostredí používajte Laubbläser in staubiger Umgebung benutzen.
  • Seite 22 Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL ISTRUZIONI OPERATIVE GENERALI GENERAL WORKING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENZIONE – In questa sezione vengono descritte le norme WARNING - This section describes the basic safety precautions for ATTENTION –...
  • Seite 23 Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY ALLGEMEINE BETRIEBSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE USO GENERALES VŠEOBECNÉ POKYNY PRI PRÁCI ATENCIÓN – En esta sección se describen las reglas de seguridad POZOR – V tejto časti sú popísané základné bezpečnostné ACHTUNG – Dieser Abschnitt enthält die grundlegenden básicas para el uso del soplador.
  • Seite 24 Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL 5. Fare attenzione ai bambini, agli animali domestici, alle finestre o alle What do leaf blowers do? 5. Faire attention aux enfants, aux animaux domestiques, aux fenêtres et auto aperte, e soffiare via i detriti in condizioni di sicurezza. véhicules ouverts, et souffler les détritus en conditions de sécurité.
  • Seite 25 Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY 3. Kontrollieren Sie den Zustand des Geräts und insbesondere des 6. Utilizar el prolongador de la boquilla completo, de modo que el flujo Na čo sa môže fukár používať? Auspuffs, des Saugeintritts und des Luftfilters vor jedem Gebrauch. de aire se mantenga cerca del suelo.
  • Seite 26 ATTENZIONE - Non camminare all’indietro quando si usa ou en train de brûler ou de liquides combustibles. l’apparecchio. Ne prêtez votre Multimate qu’à des personnes expertes qui ATTENZIONE - Non cercare mai di soffiare via sostanze calde o sachent la faire fonctionner correctement. Donnez-leur aussi che stanno bruciando o liquidi combustibili.
  • Seite 27 Prestar conjuntamente el manual de instrucciones de uso, que Lassen Sie die Multimate nur von Personen benutzen, die das stroja. V prípade požičania alebo predania prístroja ďalším se deberá leer antes de comenzar el trabajo.
  • Seite 28: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – Fermare il motore e lasciarlo WARNING - Switch off the engine and leave it to cool. ATTENTION – Arrêter le moteur et laisser refroidir. Conserver le carburant dans une zone sur laquelle raffreddare.
  • Seite 29: Instandhal

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG – Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ATENCIÓN – Parar el motor y dejarlo enfriar. POZOR – Zastavte motor a nechajte ho vychladnúť. in abkühlen. Bewahren Sie den Brennstoff in einem Conservar el combustible en una zona donde Palivo skladujte na mieste, kde sa k výparom paliva Bereich auf, in dem die Dämpfe des Treibstoffes...
  • Seite 30: Rimessaggio

    Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGE MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due It is advisable to inspect the machine by a specialized À...
  • Seite 31: Längerung

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG - LÄNGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ÚDRŽBA - SKLADOVANIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo vždy normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine Generalinspektion especializado del servicio de asistencia, todos los años si el po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte generálnu...
  • Seite 32: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE NR. GIRI MAX MOTORE - MAX. RPM - 7200 NOMBRE DE TOURS/MIN DU MOTEUR À PLEIN RÉGIME - MAXIMALE DREHZAHL/MINUTE - N° GIROS/MIN. MÁXIMO - POČET OTÁČOK PRI MAXIMÁLNOM VÝKONE MOTORA NR.
  • Seite 33 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - prEN15503 dB (A) 90.0 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - HLADINA AKUSTICKÉHO TLAKU EN 22868 INCERTEZZA  UNCERTAINTY  INCERTITUDE  UNSICHERHEIT  INCERTIDUMBRE  TOLERANCIA dB (A) LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA MISURATO ...
  • Seite 34: Dichiarazione Di Conformità

    2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: / Typ: OLEO-MAC BLW MULTIMATE - EFCO BLW MULTIMATE 3. identifi cazione di serie 3. serial identifi cation 3. identifi cation de série 3. Serien-Identifi zierung 3.
  • Seite 35 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
  • Seite 36: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione Please note that the following maintenance intervals apply for si applicano solamente per le normali condizioni di normal operating conditions only. If your daily work requires funzionamento.
  • Seite 37: Tabla De Mantenimiento

    NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Todos los tornillos y tuercas Inspeccionar y apretar accesibles TABUĽKA ÚDRŽBY...
  • Seite 38: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Seite 39: Resolución De Problemas

    NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Seite 40 NOTE:...
  • Seite 41 NOTE:...
  • Seite 42: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Seite 43: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou najmodernejších und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de výrobných techník.
  • Seite 44 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

Inhaltsverzeichnis