Herunterladen Diese Seite drucken
AUTO DEFENSE SYSTEM
ATK3000
Installation Manual
Installation Manual
PT-BR / EN / DE
For the newest version, please,
Rev 0
scan the code with a smartphone
loading

Inhaltszusammenfassung für AlarmTek ATK3000

  • Seite 1 AUTO DEFENSE SYSTEM ATK3000 Installation Manual ™ Installation Manual PT-BR / EN / DE For the newest version, please, Rev 0 scan the code with a smartphone...
  • Seite 2 5. Procedimento para Troca de Bateria ..............................................17 6. Avisos ..........................................................18 Index Glossary ................................................2 1. Begin here - Very important if you are installing a ATK3000 for the first time Please read the installation manual........................................3 Removal the front cover .............................................4 Mounting the brackets ............................................4 Installation ................................................4...
  • Seite 3 Point of sale: term to identify the location of the ATK3000 and its infrastructure. Self Defense Central / ATK3000™: security equipment that has a mist generator and optional modules of CCTV System, Alarm, Neutralizer, Access Control, Bidirectional Communication, Touch Screen Display and Internal Battery.
  • Seite 4 START - Very Important STARTEN - Sehr Wichtig PT-BR Comece por aqui. Quando for instalar o ATK3000 pela primeira vez. Start here. When to install the ATK3000 for the first time. Fang hier an. Wann das ATK3000 zum ersten Mal installiert wird.
  • Seite 5 Sicherungsklammern. PT-BR - Antes da fixação, tenha certeza de posicionar o ATK3000 corretamente. Min. 10 cm EN - Before installation, be sure to position the ATK3000 correctly. DE- Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der ATK3000 richtig positioniert ist.
  • Seite 6 PT-BR - O ATK3000 deve ser colocado de forma a garantir a cobertura imediata dos pontos de acesso existentes. EN - The ATK3000 must be placed in such a way as to ensure immediate coverage of the existing access points.
  • Seite 7 PT-BR - Prenda o suporte na parede utilizando o gabarito para localizar os furos de fixação, e em seguida conecte o cabo UTP ligado ao ATK3000 e adicione a tampa frontal. EN - Attach the bracket to the wall using the template to locate the fixing holes, and then connect the UTP cable...
  • Seite 8 LIGAÇÕES DE ALARMES, CONFIGURAÇÕES E TESTES ALARM CONNECTIONS, CONFIGURATIONS AND TESTS ALARM, KONFIGURATIONEN UND TESTVERBINDUNGEN PT-BR - CONEXÕES DA PLACA PRINCIPAL EN - MAINBOARD CONECTIONS DE - MAINBOARD-KONFEKTIONEN HEATER THERMOCOUPLE POWER SUPPLY FLUID +12V / GND SIREN FLUID PUMP NEUTRALIZER LEDS TAMPER +12V / GND...
  • Seite 9 PT-BR - LIGAÇÃO EM SÉRIE - Para o funcionamento conjunto de um ou mais dispositivos é preciso interligar as placas MODBUS de cada equipamento conforme diagrama. EN - SERIAL CONNECTION - For operation of one or more devices together, the MODBUS boards of each device must be connected according to the diagram.
  • Seite 10 ALARM INPUTS Z1 ~ Z9 EN - Alarm inputs are made connecting the ALARMTEK positive, negative, and signal cables of your PCI I/O AUTO DEFESA REV2 dry contact sensor to the desired zone set.
  • Seite 11 PT-BR - DESCRIÇÃO DAS ENTRADAS DE ALARME EN - DESCRIPTION OF ALARM INPUTS DE - BESCHREIBUNG DER ALARMEINGÄNGE PT-BR - LIGAÇÃO ELÉTRICA EN - ELECTRICAL CONNECTION DE - ELEKTRISCHE VERBINDUNG PT-BR - A alimentação elétrica do equipamento deve ser feita através de um disjuntor exclusivo de 10 amperes, e deve ser ligado apenas quando todas as outras conexões estiverem concluídas.
  • Seite 12 PT-BR - PLACA ELÉTRICA EN - ELECTRIC BOARD DE - ELEKTRISCHE KARTE MAIN SOCKET DISPLAY / SMARTACCESS SMART BRIDGE NO USE ETHERNET MAIN BOARD SAÍDA BATTERY ERROR BATTERY ALARMTEK REV. 1 Type Fuse Volt Delayed 250VAC Quick Quick 250VAC...
  • Seite 13 PT-BR – Verifique os sinais de comando e alimentação antes de realizar o teste. EN - Check command and power signals before performing the test. DE - Prüfen Sie vor dem Test die Befehls- und Stromsignale. PT-BR – Ligue a bateria. Dimensão de uma bateria: 97 x 43 x 51 mm EN - Turn on the battery.
  • Seite 14 CHECKS AND DELIVERY KONTROLLEN UND LIEFERUNG PT-BR - Verifique o nível de fluido depois do teste (entregue o ATK3000 com a recarga de fluido cheia). EN - Check the fluid level after the test (deliver the ATK3000 with full fluid refill).
  • Seite 15 PT-BR - Guarde a garantia e o manual do produto para consulta posterior. EN - Keep the warranty and the product manual for later reference. D E - B e w a h r e n S i e d i e G a r a n t i e u n d d a s Produkthandbuch zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 16 PT-BR - O serviço de manutenção deve contemplar o seguinte: · Inspeção visual do nível de fluido da recarga. Durabilidade: 5 anos a partir da data de fabricação na embalagem original fechada. 2 anos a partir da data de instalação. Não utilize quando ocorrer alteração de cor! Confirme a capacidade e idade das baterias.
  • Seite 17 PROCEDIMENTO PARA TROCA DE FLUÍDO PROCEDURE FOR FLUID EXCHANGE VERFAHREN FÜR DEN FLUIDENAUSTAUSCH PT-BR - Importante! Toda manutenção ou troca de fluído no equipamento deve ser realizado por profissional capacitado. EN - Important! All maintenance or exchange of fluid in the equipment must be performed by a qualified professional.
  • Seite 18 PROCEDIMENTO PARA TROCA DE BATERIA PROCEDURE FOR BATTERY REPLACEMENT VERFAHREN FÜR DEN AUSTAUSCH DER BATTERIE PT-BR - Importante! Toda manutenção ou troca de bateria no equipamento deve ser realizado por profissional capacitado. EN - Important! All maintenance or exchange of battery in the equipment must be performed by a qualified professional.
  • Seite 19 - O equipamento não deve ser instalada de forma a bloquear as saídas de emergência quando ativado. - Instale o ATK3000 de forma a que a distância entre o bico e o objeto ou superfície mais próxima seja de pelo menos 2,5 m.
  • Seite 20 - If the ATK3000 is installed in a public accessible location, the staff should be trained in how to guide visitors to leave the site in case the system is activated accidentally during public opening period.
  • Seite 21 - The equipment must not be installed in order to block the emergency exits when activated. - Install the ATK3000 so that the distance between the nozzle and the nearest surface is at least 100 inches (2,5 m). The equipment must be secured.
  • Seite 22 - Entfernen Sie nicht die Abdeckung des Geräts, ohne den elektrischen Strom zu unterbrechen. Die elektrischen Teile sind innerhalb der Maschine freigelegt und es besteht die Gefahr eines Stromschlags. - Der ATK3000 wurde nur für den Innenbereich bei trockenem Wetter hergestellt. Es sollte nicht im Freien oder an feuchten Orten aufgestellt werden.
  • Seite 23 Alarmtek Tecnologia Autodefesa LTDA Alameda Pucuruí, 130 – Barueri, SP CEP: 06460-100 Fone: +55 (11) 4196-7256 Fax: +55 (11) 4196-7266 E-mail: alarmtek@alarmtek.com.br http://www.alarmtek.com.br...