Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
REF. 3574
PORTOFINO AUTOMATIC 34
OPERATING
INSTRUCTIONS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IWC Schaffhausen PORTOFINO AUTOMATIC 34

  • Seite 1 REF. 3574 PORTOFINO AUTOMATIC 34 OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 2 WWW.IWC.COM...
  • Seite 3 E S PA Ñ O L · I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O P O R T U G U Ê S · M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 4: Willkommen

    Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist nun in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann – als hier. Die Direktion von IWC PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 5: Die Technischen Feinheiten Der Portofino Automatic

    *-Aufzugsfeder hat eine Gangreserve nach dem ® Vollaufzug von ca. 42 Stunden. Ihre Portofino Automatic 34 ist geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrads 9 nach Mohs. Ihre Uhr ist wasserdicht 3 bar. Damit diese aussergewöhnliche Uhr ihre zukünftigen Aufgaben erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen Bedienungshinweise unbe- dingt beachten.
  • Seite 6 — 6 — Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Krone PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 7: Die Funk Tionen Der Krone

    Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Gang genauigkeit gewährleistet ist. Beim Tragen der Uhr muss sich die Krone immer in Position 0 befinden. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 8: Die Zeiteinstellung

    DIE HANDHABUNG DES MIL ANAISE- METALLBANDES IWC bietet das Milanaise-Armband in drei verschiedenen Längen an: Standard, XS und XXS. Wenn Sie sich für ein Milanaise-Armband entschieden haben, können Sie dieses problemlos Ihrem Hand- gelenkumfang anpassen. Diese Anpassung können Sie selbst vornehmen. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 9: Das Anpassen Des Mil Anaise- Metallbandes

    Herausrutschen des Bandes zu vermeiden. Für die Aufnahme des losen Band endes steht eine Metall schlaufe (3) zur Verfügung. Diese lässt sich stufenlos und mit wenig Kraftaufwand auf dem Band verschieben und in die gewünschte Position bringen. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 10: Die Demontage Des Bandes

    Schliesse (1) auf einer festen Unterlage auf das beigelegte Reinigungstuch. Trennen Sie nun die Schliesse vom Band (2, 2.1). Zwischen den Gehäusehörnern befindet sich auf der Innenseite des Armbandes eine Öffnung, durch die der seitlich bewegliche Pin des Wechselsystems zu sehen ist (3). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 11 Positionieren Sie das Werkzeug mit der durch eine Einkerbung gekennzeichneten Seite nach unten auf den Pin (4.1), und schieben Sie den Pin nach innen (5). Dadurch löst sich der Federsteg des Bandes aus dem Gehäusehorn, und das Band lässt sich vom Gehäuse entfernen (6). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 12: Die Montage Des Bandes

    Um das Band zu montieren, platzieren Sie die Seite des Federstegs ohne Pin in die Bohrung auf der Innenseite des Gehäusehorns (7). Bewegen Sie nun den Pin mit dem Spezialwerkzeug nach innen (8), und schieben Sie die andere Seite des Federstegs (8.1) in die Bohrung im gegenüberliegenden Horn des Gehäuses. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 13: Die Kontrolle Des Neu Montierten Bandes

    — 1 3 — DIE KONTROLLE DES NEU MONTIERTEN BANDES Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Bandes durch ein leichtes Ziehen am neu montierten Armband (9). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 14 Wir empfehlen Ihnen daher, auch Uhren mit Weicheisen-Innengehäuse nicht in direkten Kontakt mit starken Magneten zu bringen. Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wenden Sie sich bitte an einen autori- sierten IWC-Fachhändler (Official Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 15: Die Wasserdichtheit

    Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchge- führt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 16 Alterung des Materials vorbeugen. DER SERVICE AN IHRER PORTOFINO AUTOMATIC 34 Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt. Trotzdem unterliegen einige Teile einer natürlichen Abnutzung. Wichtig ist vor allem, dass die Abnutzungsstellen immer optimal geölt sind und dass die Verschmutzung des Öls durch metallischen Abrieb rechtzeitig beseitigt wird.
  • Seite 17: Die Gehäusematerialien

    W E I T E R E I N F O R M AT I O N E N U N T E R W W W . I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Stand: Januar 2019 · Technische Änderungen vorbehalten. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 18 IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is here. IWC Management PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 19 ® ® approximately 42 hours when fully wound. Your Portofino Automatic 34 is protected by a sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’ scale. Your watch is water-resistant 3 bar. To ensure that this extraordinary watch continues to perform faultlessly in the future, it is essential to observe a  few important operating instructions.
  • Seite 20 — 2 0 — Hour hand Minute hand Seconds hand Crown PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 21 However, it is better to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum accuracy. The crown must always be in position 0 when you are wearing your watch. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 22 The IWC Milanaise mesh bracelet is available in three different lengths: standard, XS and XXS. If you have chosen a Milanaise mesh bracelet, you can fit it to your wrist quickly and simply without any outside help. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 23 Important: Always ensure that the locking lever on the clamp fastener is firmly closed to prevent the bracelet from slipping out unintentionally. A metal loop (3) is available to secure the loose end of the bracelet in position. This is infinitely adjustable and can be moved effortlessly to the desired position. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 24 (1) fully opened. Now remove the clasp from the strap (2, 2.1). There is an opening on the inner strap between the lugs, where you will see the sliding pin for the strap-changing system (3). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 25 Place the tool on the pin with the notched side facing downwards (4.1) and push the pin in (5). This will release the spring bar from the lug, allowing you to remove the strap from the case (6). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 26 To fit the strap, start by placing the side of the spring bar without a pin into the borehole on the inside of the lug (7). Now use the special tool to move the pin inwards (8) and push the other side of the spring bar (8.1) into the borehole in the lug on the opposite side. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 27 — 2 7 — CHECKING THE NEWLY FIT TED STR AP Once the strap has been refitted, make sure it is securely held in place by gently pulling on the strap (9). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 28 Should there be a sudden change in the precision of your timepiece, please contact an authorized IWC Official Agent to have your watch checked for magnetism. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 29 If the tests are not carried out as stipulated, or if the watch is opened by un authorized persons, IWC will accept no warranty or liability claims. Recommendation: Your authorized IWC Official Agent must carry out a water-resistance test when- ever your IWC watch is opened and serviced. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 30 This way you can prevent discoloration and premature ageing of the material. SERVICING YOUR PORTOFINO AUTOMATIC 34 Although the parts in this watch are all manufactured from top-quality materials, a number of compo- nents are subject to natural wear and tear. It is particularly important to ensure that the points at which wear occurs are always well lubricated and that oil contaminated by metal abrasion is regularly removed.
  • Seite 31 F U R T H E R I N F O R M AT I O N AT W W W . I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Effective from January 2019. · Technical specifications subject to change. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 32 IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec davantage de précision – qu’ici. La Direction IWC PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 33 * a une réserve ® de marche d’environ 42 heures après remontage complet. Votre Portofino Automatic 34 est protégée par un verre saphir d’un degré 9 selon l’échelle de dureté de Mohs. Votre montre est étanche 3 bars. Afin que cette montre exceptionnelle remplisse à la perfection ses futurs offices, nous vous recom- mandons de respecter scrupuleusement les quelques instructions importantes de ce mode d’emploi.
  • Seite 34 — 3 4 — Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Couronne PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 35 Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recommandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale. Lorsque vous portez la montre, la couronne doit toujours se trouver en position 0. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 36 IWC propose le bracelet à maille milanaise dans trois longueurs différentes : standard, XS et XXS. Si vous avez choisi un bracelet à maille milanaise, vous pourrez aisément l’ajuster à la largeur de votre poignet. Vous pouvez effectuer vous-même cette adaptation. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 37 (2) plus basses du bracelet. Remarque concernant la sécurité : veillez à ce que le levier d’arrêt du système de serrage soit toujours bien fermé, afin d’éviter tout glissement involontaire du bracelet. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 38 — 3 8 — Une boucle métallique (3) est destinée au logement de l’extrémité lâche du bracelet. Cette boucle peut être déplacée en continu et facilement sur le bracelet et réglée à la position souhaitée. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 39 (1) entièrement ouvert. Retirez le fermoir du bracelet (2, 2.1). Entre les cornes du boîtier, l’envers du bracelet est doté d’une ouverture qui laisse voir la barrette du système de bracelet interchangeable (3). Elle peut être déplacée latéralement. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 40 Positionnez l’outil sur la barrette, côté marqué par une encoche vers le bas (4.1), et poussez la barrette vers l’intérieur (5). La pompe barrette du bracelet se détache de la corne du boîtier : le bracelet peut être retiré du boîtier (6). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 41 à l’intérieur de la corne du boîtier (7). À l’aide de l’outil spécial, poussez la barrette vers l’intérieur (8) et insérez l’autre côté de la pompe barrette (8.1) dans l’alésage de la corne de boîtier opposée. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 42 — 4 2 — CONTRÔLE DU NOUVEAU BR ACELET Contrôlez la bonne tenue du bracelet en tirant légèrement sur celui-ci (9). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 43 En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 44 IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation : après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à un contrôle de l’étanchéité. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 45 LE SERVICE DE VOTRE PORTOFINO AUTOMATIC 34 Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meilleures matières. Néanmoins, certaines pièces sont soumises à une usure naturelle. Il est surtout important que ces pièces soient toujours parfaitement huilées et que les dépôts d’huile dus au frottement métallique soient éliminés à...
  • Seite 46 I N F O R M AT I O N S C O M P L É M E N TA I R E S S U R W W W . I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Situation : janvier 2019 · Sous réserve de modifications techniques. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 47 IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così felici da non poter essere descritti con la stessa precisione con cui presentiamo questo modello. La Direzione di IWC PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 48 *, dispone, a carica completa, di un’autonomia di ® marcia di circa 42 ore. Il suo Portofino Automatic 34 è protetto da un vetro zaffiro del grado di durezza 9 secondo la scala di Mohs ed è impermeabile 3 bar. Affinché questo straordinario orologio possa sempre svolgere al meglio le sue funzioni, le consigliamo di seguire attentamente le poche ma impor- tanti istruzioni d’uso riportate qui di seguito.
  • Seite 49 — 4 9 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Corona PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 50 Tuttavia, è consigliabile caricare l’orologio con circa 20 rotazioni della corona per conferirgli la massima precisione. Quando indossa l’orologio, faccia sempre in modo che la corona si trovi in posizione 0. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 51 IWC offre il bracciale a maglia milanese in tre diverse lunghezze: standard, XS e XXS. Se ha optato per un bracciale a maglia milanese, lo potrà adattare senza problemi alle dimensioni del suo polso provvedendo da sé alla regolazione. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 52 Per accogliere l’estremità libera del bracciale è a disposizione un passante di metallo (3), che si lascia spostare facilmente e in modo continuo sul bracciale per essere portato nella posizione desiderata. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 53 (1), su una superficie stabile, interponendo tra questa e l’orologio il panno per pulizia allegato. Adesso stacchi la fibbia dal cinturino (2, 2.1). Tra le anse della cassa, sul lato interno del cinturino, c’è un’apertura attraverso cui si vede il perno del sistema di sostituzione (3), che può essere mosso lateralmente. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 54 Posizioni l’utensile, con il lato contrassegnato da una scanalatura rivolto verso il basso, sul perno (4.1) e sposti il perno stesso verso l’interno (5). In questo modo, la barretta a molla si stacca dall’ansa e il cinturino può essere separato dalla cassa dell’orologio (6). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 55 Per montare il cinturino, inserisca il lato della barretta a molla privo di perno nel foro situato sul lato interno dell’ansa (7). Adesso, con l’aiuto dell’utensile speciale, spinga in dentro il perno (8) e inserisca l’altro lato della barretta a molla (8.1) nel foro dell’ansa opposta. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 56 — 5 6 — IL CONTROLLO DEL CINTURINO DOPO IL MONTAGGIO Tiri leggermente il cinturino appena montato per controllare che sia fissato in modo sicuro (9). PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 57 Nel caso in cui la precisione di marcia dovesse improvvisamente subire delle variazioni la preghiamo di rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent), il quale provvederà a verificare il magne- tismo del suo orologio. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 58 IWC declina ogni responsabilità e garanzia. Raccomandazione: ogni volta che il suo orologio IWC viene aperto e sottoposto a manutenzione, il rivenditore IWC auto rizzato (Official Agent) deve effettuare un nuovo controllo dell’imper meabilità. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 59 In tal modo può prevenire i viraggi e la rapida usura del materiale. L A MANUTENZIONE DEL SUO PORTOFINO AUTOMATIC 34 Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i migliori materiali. Tuttavia, alcune parti sono soggette a una naturale usura. È molto importante che tali parti siano sempre perfettamente lubrifi- cate e che l’olio intaccato dall’abrasione metallica venga tempestivamente sostituito.
  • Seite 60 M A G G I O R I I N F O R M A Z I O N I S U L S I T O W W W . I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Situazione: gennaio 2019 · Con riserva di modifiche tecniche. PORTOFINO AUTOMATIC 34...
  • Seite 61 — 6 1 — BIENVENIDO Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- dente.
  • Seite 62 9 en la escala de Mohs. Su reloj es hermético 3 bar. Para que este extraordinario reloj pueda cumplir sus futuras tareas, deberán observarse las pocas, pero importantes instrucciones de uso. * IWC Schaffhausen no es propietaria de las marcas de fábrica Nivaflex y Nivarox ®...
  • Seite 63 — 6 3 — Aguja de las horas Minutero Segundero Corona PORTOFINO AUTOMÁTICO 34...
  • Seite 64 — 6 4 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL En la posición normal (0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas de corona, ya que de esta manera se consigue la máxima precisión de marcha.
  • Seite 65 — 6 5 — EL AJUSTE DE L A HOR A Tire de la corona hasta la posición 1. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60. Haga avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá...
  • Seite 66 — 6 6 — EL AJUSTE DEL BR AZALETE METÁLICO DE MALL A MIL ANESA Coloque el brazalete con su parte superior y el cierre abierto por completo sobre una base firme. Debajo de la cabeza de cierre se encuentra el cierre de apriete para el brazalete.
  • Seite 67 — 6 7 — EL DESMONTAJE DE L A CORREA Para sustituir la correa coloque el reloj sobre el pañuelo de limpieza dispuesto sobre una superficie firme, con el dorso hacia arriba y la abierta hebilla por completo (1). Separe ahora la hebilla de la correa (2, 2.1). Entre las asas de la caja se encuentra, en la cara interior de la correa, un orificio en el que se ve el resorte móvil del sistema de cambio (3).
  • Seite 68 — 6 8 — Para separar la correa de la caja utilice la herramienta especial incluida en el estuche (4). Coloque la herramienta con la cara marcada por una muesca hacia abajo sobre el resorte (4.1), y deslí- celo hacia dentro (5). De este modo la barra de resorte de la correa se suelta del asa de la caja y la correa se puede separar de la caja (6).
  • Seite 69 — 6 9 — EL MONTAJE DE L A CORREA Para montar la correa, coloque el lado de la barra de resorte sin el resorte en el orificio en la cara interior del asa de la caja (7). Mueva ahora el resorte hacia dentro (8) con la herramienta especial y deslice el otro lado de la barra de resorte (8.1) en el interior del orificio en el asa opuesta de la caja.
  • Seite 70 — 7 0 — EL CONTROL DE L A CORREA NUEVA MONTADA Controle la sujeción segura de la correa recién montada tirando ligera- mente de ella (9). PORTOFINO AUTOMÁTICO 34...
  • Seite 71 — 7 1 — ADVERTENCIA SOBRE LOS CAMPOS MAGNÉTICOS Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuentes en objetos como altavoces y teléfonos móviles y los cierres de joyas, bisutería y bolsos), los relojes mecá- nicos pueden magnetizarse al entrar en contacto con tales imanes.
  • Seite 72 — 7 2 — L A HERMETICIDAD AL AGUA Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente los procesos de ensayo utilizados.
  • Seite 73 — 7 3 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. ADVERTENCIA Si su reloj está provisto de una correa de piel, tela o caucho con relleno de piel o tela, evite el contacto de su correa de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de limpieza o con productos cosméticos.
  • Seite 74 — 74 — L A REVISIÓN DE SU PORTOFINO AUTOMÁTICO 34 Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material. Sin embargo, algunas piezas están sujetas a un desgaste natural. Es especialmente importante que los puntos de desgaste estén siempre bien lubricados y que se elimine a tiempo el ensuciamiento del aceite por la abrasión metálica.
  • Seite 75 — 7 5 — LOS MATERIALES DE CAJA R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A M AT E R I A L D E L A C A J A P E S O A L R AYA D O A L A R O T U R A...
  • Seite 76 — 7 6 — BEM -VINDO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata.
  • Seite 77 — 7 7 — AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO PORTOFINO AUTOMÁTICO 34 O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos. O movimento mecânico, regu- lado em cinco posições, com corda automática, espiral de Nivarox * de alta qualidade, compensa- ®...
  • Seite 78 — 7 8 — * A IWC Schaffhausen não é a proprietária das marcas de fábrica Nivaflex e Nivarox ® ® Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Coroa PORTOFINO AUTOMÁTICO 34...
  • Seite 79 — 7 9 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Na posição normal (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas. No entanto, recomendamos rodar a coroa cerca de 20 voltas.
  • Seite 80 — 8 0 — O ACERTO DO TEMPO Puxe a coroa para a posição 1. Desta maneira, faz parar o movimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é preferível fazer parar o movimento nos 60 durante a passagem do ponteiro dos segundos.
  • Seite 81 — 8 1 — A ADAPTAÇÃO DA BR ACELETE DE METAL EM MALHA MIL ANESA Coloque a bracelete numa superfície sólida, com o lado de cima virado para baixo e com o fecho completamente aberto. Debaixo da cabeça do fecho encontra-se o fecho de aperto para a bracelete. A alavanca de engate do fecho de aperto (1) é...
  • Seite 82 — 8 2 — A DESMONTAGEM DA BR ACELETE Para substituir a bracelete, coloque o relógio com a parte posterior voltada para cima e com o fecho completamente aberto (1) numa superfície firme em cima do pano de limpeza fornecido. Agora separe o fecho da bracelete (2, 2.1).
  • Seite 83 — 8 3 — Para separar a bracelete da caixa, utilize a ferramenta especial (4) que se encontra na embalagem. Posicione a ferramenta, com o lado identificado pelo entalhe, para baixo no pino (4.1) e deslize o pino para dentro (5). Assim a barra da mola da bracelete solta-se da extremidade da caixa sendo assim possível retirar a bracelete da caixa (6).
  • Seite 84 — 8 4 — A MONTAGEM DA BR ACELETE Para montar a bracelete, posicione a barra da mola sem pino no orifício do lado interior da extremi- dade da caixa (7). Agora mova o pino para dentro com a ferramenta especial (8) e empurre o outro lado da barra de mola (8.1) para dentro do orifício na extremidade oposta da caixa.
  • Seite 85 — 8 5 — O CONTROLO DA BR ACELETE RECÉM - MONTADA Verifique a fixação segura da bracelete puxando levemente na bracelete recém-montada (9). PORTOFINO AUTOMÁTICO 34...
  • Seite 86 — 8 6 — NOTA SOBRE CAMPOS MAGNÉTICOS Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (por ex., neodímio- ferro­boro) nos últimos anos – estes são utilizados, sobretudo, em objetos como altifalantes e telemó- veis, assim como fechos de joias e de bolsas –, os relógios mecânicos podem ser magnetizados em caso de contacto com tais ímanes.
  • Seite 87 — 8 7 — A RESISTÊNCIA À ÁGUA Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indica- ções em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à água, não correspondem à...
  • Seite 88 — 8 8 — NOTA Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
  • Seite 89 — 8 9 — OS MATERIAIS DA CAIX A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S À...
  • Seite 90 IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 235 75 65 +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2019 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland PORTOFINO AUTOMATIC 34...

Inhaltsverzeichnis