Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

W
ARTUNGSHANDBUCH
G-Serie
Fester Rahmen
Papierrollenklammern
Nr. 213744-R2 DE
cascade
corporation
Cascade ist eine eingetragene Marke der Cascade Corporation

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cascade G series

  • Seite 1 ARTUNGSHANDBUCH G-Serie Fester Rahmen Papierrollenklammern Nr. 213744-R2 DE cascade  corporation Cascade ist eine eingetragene Marke der Cascade Corporation...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    NHALT Seite Seite EINLEITUNG, Abschnitt 1 Drehantrieb, Steuerventil Einleitung Wartung von Rückschlagventilen Besondere Hinweise Drehanschluss EINBAU, Abschnitt 2 Ausbau/Installation von Drehverbindungen Anforderungen des Staplersystems Wartung von Drehanschlüssen - Festrahmen Montage - Festrahmenklammern Überdruckeinstellung für geteilten Arm Empfohlene Versorgung der Hydraulikanlage Drucksequenzeinstellung für geteilten Arm Anbaugerät-Installation Zylinder...
  • Seite 3: Inführung

    Einführung Dieses Handbuch bietet Informationen zu Einbau, regelmäßiger Wartung, Fehlersuche, Wartung und Technische Daten für Cascade Papierrollenklammern der Serie G. Papierrollenklammern der Serie G sind für Dauerbetrieb mit drei Schichten pro Tag und minimaler Wartung ausgelegt. Sie bieten außergewöhnlich gute Sicht für den Staplerfahrer und optimiertes Greifen und Transport der Rollen.
  • Seite 4: Anforderungen Des Staplersystems

    60G, 66G, 72G (18 l/min.) (37 l/min.) (56 l/min.) Cascade Rollenklammern sind für hydraulische Flüssigkeiten ➀ auf Petroleumbasis mit SAE 10W ausgelegt sowie für folgende Mil- Spezifikationen. MIL-0-5606 oder MIL-0-2104B. Der Einsatz von Hydraulikflüssigkeit auf Synthetik- oder Wasserbasis ist nicht empfehlenswert.
  • Seite 5: Montage - Festrahmenklammern

    Hydraulikanlage Starre Papierollenklammern der G-Serie liefern die beste Leistung in der Hydraulikkonfiguration A und B. In den AuswahlrichtlinienSchläuche und Leitungenvon Cascade, Teilenr. 212199, die passende Schlauchrolle für Hubgerüst und Stapler auswählen. Die Anforderungen für Schläuche und Anschlüsse lauten wie folgt: •...
  • Seite 6: Untere Schnellmontagehaken Entriegeln

    Folgen Sie zur Montage des Anbaugeräts an den Stapler dem nachfolgenden Verfahren. Lesen und beachten Sie alle WARN- Hinweise. Wenn Sie Fragen haben oder einen Vorgang nicht verstehen, fragen Sie Ihren Vorgesetzten oder kontaktieren Sie Ihren zuständigen Cascade-Kundendienst. Anbringen des oberen WARNUNG: Gewicht des Anbaugeräts Hebezugs prüfen (auf Typenschild vermerkt), um...
  • Seite 7: Hydraulikschläuche Spülen

    Install hoses to attachment fittings as shown in Step 3, above. Das Öl muss am unteren Rand der Einfüllöffnung stehen Entlüftungskappe abziehen RC0139.eps Bei Bedarf Getriebe mit Cascade Getriebeöl 6563000 auffüllen, oder mit SAE 90. Getriebeöl (AGMA 'mild' 6 EP Getriebeöl). 213744-R2 DE...
  • Seite 8 ONTAGE Mount attachment on truck carriage Stapler mittig hinter Anbaugerät positionieren. Mast vorwärts neigen und auf die korrekte Position anheben. Engage top mounting hooks with carriage. Der linke Haken muss in der äußersten Nut des Trägers einrasten. Anbaugerät 2 Zoll. (5 cm) von der Palette anheben. Der untere Indexblock (falls vorhanden) muss in der Gabelaufnahme des unteren Trägers sitzen.
  • Seite 9 ONTAGE Installation der Anschläge Schläuche wie in Schritt 3 gezeigt an die Trägeranschlüsse anschließen • Check that the attachment is centered on the carriage. • Außen neben beiden oberen Haken jeweils einen Anschlag montieren. HINWEIS: Ist außen neben den Haken nicht genügend Platz, können die Anschläge an den Trägerenden auch senkrecht montiert werden.
  • Seite 10 ONTAGE Funktionen des Anbaugeräts prüfen WARNUNG: Der hier abgebildete WARNUNG: Beim Testen des Staplersteuerhebel und die Aktivierung Anbaugeräts dürfen sich keine der Anbaugerätefunktionen sind gemäß Personen in der Nähe aufhalten. empfohlener Praktiken nach ASME/ ANSI B56.1. Die Nichtbeachtung der • Lassen Sie alle Klammerfunktionen mehrere Male folgenden Praktiken kann zu ernsthaften ohne Last durchlaufen.
  • Seite 11: Egelmässige Wartung

    Anbaugerät eine volle Umdrehung drehen. führen. • Ölstand im Drehgetriebe prüfen. Das Öl muss am unteren Rand der Einfüllöffnung stehen. Füllen Sie bei Bedarf Cascade- Drehgeräteantriebsschmiermittel nach, Teilenr. 656300, 180SDgr oder SAE 90 wt. Getriebeöl (AGMA 'mild' 6 EP Getriebeöl).
  • Seite 12: Allgemeine Vefahren

    20 GPM (75 l/min) - Cascade Teilenr. 671477 GA0013.eps • Druckmanometer-Satz - (2) Nr. 6-8 JIC 5000 psi (345 bar) - Cascade Teilenr. 671212. Es sind zwei Kits Reduzierstück erforderlich. • Verschiedene Anschlüsse und Schläuche, um die Messinstrumente und den Durchflussmesser an die zu testenden Komponenten anzuschließen.
  • Seite 13: Schlauchleitungen

    ROBLEMBEHEBUNG Schlauchleitungen Festrahmenklammer - 4.2-1 Schlauchdiagramm Drehantrieb gegen den Uhrzeigersinn Im Uhrzeigersinn Zylinder des kurzen Arms (falls vorhanden) Zylinder des langen Arms 2-Wege-Schlauchrolle oder Innenscherung Klammer HINWEIS: Die Zylinder des kurzen Arms arbeiten nur, wenn das Anbaugerät in die 45-Grad-Position gedreht Öffnen wird Revolving- Verbindung...
  • Seite 14: Festrahmenklammer - Hydraulikdiagramm

    ROBLEMBEHEBUNG Festrahmenklammer - 4.2-2 Hydraulikdiagramm (Typisch für alle Zylinder) Prüfanschluss Rückschlagventil Zylinder des Zylinder des kurzen Arms langen Arms (2) (falls vorhanden) Drehanschluss CLAMP Drehantriebsmotor OPEN Klammerentlastung Motorprüfventil 2-Wege-Schlauchrolle 2-Wege-Schlauchrolle oder Innenscherung Stapler-Hilfsventil Stapler-Hilfsventil (DREHEN) (KLAMMERN) Staplerpumpe Staplerentlastungsventil Staplertank RC0206.eps 213744-R2 DE...
  • Seite 15: Festrahmenklammer, Geteilter Langer Arm - Hydraulikschema

    ROBLEMBEHEBUNG Festrahmenklammer, geteilter langer 4.2-3 Arm - Hydraulikschema (Typisch für alle Zylinder) Prüfanschluss Rückschlagventil Zylinder des Zylinder des langen kurzen Arms Arms (2) (falls vorhanden) Geteilter langer Arm, Stromkreis, Komponenten (Abweichung unten gezeigt) Drehanschluss Rückschlagventil Mengenteiler RC2490.eps CLAMP Drehantriebsmotor OPEN Verbindungs- Drehschieber Entlastung...
  • Seite 16: Klammern-Funktion

    ROBLEMBEHEBUNG Klammern-Funktion • Fällt der Druck anfangs mehr als 10 bar ab und übersteigt jeder weitere Druckabfall 2 bar pro Minute, kann die Kartusche des KLAMMER-Entlastungsventils oder eine Es gibt fünf mögliche Probleme bei der Klammer-Funktion: Zylinderdichtung defekt sein. Setzen Sie die Fehlersuche •...
  • Seite 17: Dreh-Funktion

    ROBLEMBEHEBUNG Dreh-Funktion • Liegt die am Gabelträgerschlauchanschluss gemessene höhere Druckanzeige erheblich unter dem Staplerdruck, kann der Drehantriebsmotor defekt sein. Sehen Sie dazu Bei der Drehfunktion können vier Probleme auftreten: Abschnitt 5.4. • Der Bediener behandelt die Rolle falsch. Lasten können zu •...
  • Seite 18: Elektrischer Schaltkreis

    ROBLEMBEHEBUNG Elektrischer Schaltkreis (Anbaugeräte mit Solenoidventilen) Benutzen Sie die Schaltpläne und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. Sicherung des Steuertastenschaltkreises prüfen. Ggf. ersetzen. Auf lose elektrische Verbindungen an der Staplerzündung, der Steuerschalttaste, den Magnetspulenklemmen und der Diode prüfen. Diode von der Magnetspulenklemme abnehmen. Mit einem Ohmmeter auf hohen Widerstand in der einen Richtung, und auf keinen Widerstand in der anderen Richtung prüfen.
  • Seite 19: Ausbauen Des Anbaugeräts

    ARTUNG Ausbauen des Anbaugeräts Drehen Sie das Anbaugerät wie zur vertikalen Aufnahme einer Rolle. Arme über die Rahmenbreite hinaus ausfahren. WARNUNG: Vor dem Entfernen von Hydraulikleitungen Druckentlastung am Hydrauliksystem durchführen. Stapler ausschalten und Hilfsventile mehrmals in beide Richtungen öffnen. Alle Hydraulikschläuche vom Anbaugerät abnehmen und verschließen.
  • Seite 20: Arme

    ARTUNG Arme Armeinheiten - 5.2-1 Ausbau/Installation Öffnen Sie den zu demontierenden Arm in die Mittelstellung. Drehen Sie das Anbaugerät wie zur vertikalen Aufnahme einer Rolle. Sicherungsringe der Halterung und die Gelenkstifte von beiden Zylinderstangen abnehmen. Zylinderstangen zurückziehen. Drehen Sie den zu demontierenden Arm nach innen, bis er den anderen Arm berührt.
  • Seite 21: Armspitzen-Reparatur

    ARTUNG Armspitzen-Reparatur 5.2-3 WARNUNG: Die folgenden Schritte müssen von einem ausgebildeten und in dieser Art von Arbeit Schweißvorb. erfahrenen Schweißer gemäß dem betreffenden Abschnitt von AWS D 1.1 ausgeführt werden. Schweißvorb. Schleiflinie Kontaktplatte wie in Abschnitt 5.2-2 entfernen. 0.90 Zoll (23 mm) Eine Schnittlinie und eine Schleiflinie an den Armspitzen- Gusseisenstücken anhand der gezeigten Abemssungen ziehen.
  • Seite 22 ARTUNG Armspitzen-Reparatur 5.2-3 (Forts.) 3 Zoll. (7.5 cm) Schweißen Sie die Armspitzen nach folgender Methode endgültig am Arm fest: 0,25 Zoll • Holm vorwärmen auf (400SDgr F) 200° C. Holmwärme (6 mm) 150SDgr überwachen mit einem Termometer mit einer Anzeige bis START Thermometer (400SDgr F) 200°...
  • Seite 23: Wartung Der Armbuchsen

    ARTUNG Wartung der Armbuchsen 5.2-4 (Zylinderstangenverankerung) Sicherungsringe Drehbolzen Zylinderstange der Halter Den Arm schließen, der gewartet werden soll. Drehen Sie das Anbaugerät wie zur vertikalen Aufnahme einer Rolle. Sicherungsringe der Halterung und die Gelenkstifte von beiden Zylinderstangen abnehmen. Zylinderstangen zurückziehen. Mit einem Buchsentreiber die Buchsen der Zylinderstangenge- Buchsen lenkstifte aus dem Arm treiben.
  • Seite 24: Antriebsgruppe

    • Nach der Montage der Antriebsgruppe den RC0171.eps Getriebeölstand prüfen. Das Öl muss am unteren Rand der Einfüllöffnung stehen. Füllen Sie bei Bedarf Cascade- Drehgeräteantriebsschmiermittel nach, Teilenr. 656300, oder SAE 90 wt. Getriebeöl (AGMA 'mild' 6 EP Getriebeöl). Antriebsgruppe Demontage und Wartung 5.3-2...
  • Seite 25 ARTUNG Demontage und Wartung 5.3-2 der Antriebsgruppe (Fortsetzung) Schnecke und Lager auf der Deckelseite des Gehäuses Äußerer Lagerring herausziehen. Den Lagerring auf der anderen Seite motorseitig herausnehmen. RC0173.eps Schnecke Schneckenrad Ritzel, Dichtringe, Lager und Schneckenrad als Gruppe zusammen aus dem Gehäuse drücken. RC0174.eps Sprengring von der Ritzelwelle entfernen.
  • Seite 26: Antriebsmotor

    ARTUNG Montage der 5.3-3 RITZEL UND LAGER MIT EXTERNER DICHTUNG Antriebsgruppe Setzen Sie Ritzel und Schnecke vertikal mit dem Ritzel nach unten Dichtung zusammen. Gehäuselager (unversiegelt) Standardritzel - Dichtring mit der Federseite auf der Gehäuseseite gegen das Ritzel schieben. Auf die sauberen Ritzel und trockenen Lagersitze (Welle) Loctite 271 (rot) wie gezeigt auftragen.
  • Seite 27 Kopfschrauben auftragen. Scheibensatz und Deckel montieren. Kopfschrauben auf 90 Nm anziehen. Überschüssiges Dichtmittel abwischen. Bei eben liegendem Getriebe dieses mit 540 ml Cascade RC0181.eps Getriebeöl Teilenr. 656300 befüllen oder mit SAE 90 wt. Getriebeöl (AGMA 'mild' 6EP EP Getriebeöl).
  • Seite 28: Antriebsmotor Ausbau/Installation Von Antriebsmotoren

    Beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen, mit den folgenden Ausnahmen: • Dichtmittel Loctite 515 (Cascade Teilenr. 668184) beidseitig auf die Dichtung von Antriebsmotor/Adapterplatte (je nach Ausstattung) auftragen. Geben Sie auch etwas Dichtmittel auf die Gewinde der vier Bolzen. Adapterplatte mit Dichtung am Antriebsmotor montieren.
  • Seite 29: Demontage Des Antriebsmotors

    Demontage des 5.4-2 Antriebsmotors Gerotorsatz RR0863.eps Cascade bietet Ersatzteile für Wartungen für Dichtungen an, die unten mit einer Markierung ▲ gekennzeichnet sind. Müssen andere Komponenten ersetzt werden, sollte aufgrund der Kosten der gesamte Antriebsmotor ersetzt werden. Bolzen (7) Antriebsmotor wie in Abschnitt 5.4-1 beschrieben von der Ende Antriebsgruppe abmontieren.
  • Seite 30 ARTUNG Die vier mit Loctite bestrichenen Bolzen vom Flansch mit einem X10 Torx-Schlüssel lösen. Keinen Schlagschrauber verwenden. VORSICHT: Durch das Loctite an den Bolzen kann es erforderlich sein, das Gehäuse kurz geringfügig zu erwärmen, um die Bolzen lösen zu können. Überwachen Sie die Temperaturentwicklung, um das Gehäuse nicht zu überhitzen.
  • Seite 31: Prüfung Des Antriebsmotors

    ARTUNG Prüfung des 5.4-3 Antriebsmotors • Alle Loctite-Reste von den Gewindebohrungen entfernen. • Alle Teile mit Lösungsmittel reinigen und trocken blasen. Keine Papier- oder Stofftücher verwenden. • Alle Teile auf kleine Riefen, Grate und Kratzer prüfen. Unregelmäßigkeiten mit Schmirgelleinen entfernen. Teile, aus denen sich die Unregelmäßigkeiten nicht entfernen lassen, müssen ersetzt werden. • Flanschsitze auf Kratzer prüfen. Auf Risse im Flanschbereich prüfen, die Lecks verursachen könnten. Montage des 5.4-4 Antriebsmotors Abstreiferdichtung...
  • Seite 32 ARTUNG Motor umdrehen und quer zum Flansch mit der Abtriebswelle nach unten zeigend einspannen. Die O-Ringe abschmieren und in das Gehäuse, Geroler/Gerotor und in die Endkappennuten einsetzen. Die Einstellmarkierung (Punkt) der Abtriebswelle auf die Schraubenbohrung ausrichten, die zur Öffnungsoberfläche ausgerichtet ist. Die Schnittlinie für diese Ausrichtung hinzuziehen.
  • Seite 33: Drehantrieb, Steuerventil

    ARTUNG Drehantrieb, Steuerventil Wartung von 5.5-1 Rückschlagventilen WARNUNG: Vor dem Entfernen von Hydraulikleitungen Druckentlastung am Hydrauliksystem durchführen. Stapler ausschalten und Hilfsventile mehrmals in beide Richtungen öffnen. Hydraulikschläuche von der Antriebsventilgruppe abnehmen. Rückschlagventil Schläuche zum einfacheren Wiedereinbau markieren. Die vier Bolzen zwischen Rückschlagventil und Drehantrieb entfernen.
  • Seite 34: Drehanschluss Ausbau/Installation Von Drehverbindungen

    ARTUNG Drehanschluss Ausbau/Installation von 5.6-1 Drehverbindungen WARNUNG: Vor dem Entfernen von Hydraulikleitungen die Druckentlastung am Drehanschluss Hydrauliksystem durchführen. Stapler ausschalten und Hilfsventile mehrmals in beide Richtungen öffnen. Anbaugerät gemäß Abschnitt 5.1 vom Stapler abmontieren. Schläuche und Leitungen vorn und hinten vom Drehanschluss abmontieren.
  • Seite 35: Wartung Von Drehanschlüssen - Festrahmen

    Geteilter langer Arm Loctite 271 (rot) bestreichen und auf 15 ft.-lbs. (20 Nm) anziehen. Drehanschlussgehäuse Entfernen Sie die zweiteiligen Dichtung aus dem Kartusche für Drehanschlussgehäuse mit Hilfe des Messinghakens (Cascade einstellbare Teilenr. 674424). Sequenz HINWEIS: Die gerieften Flächen nicht zerkratzen oder beschädigen.
  • Seite 36 Dichtung Ihre Hände gründlich von Öl und Feuchtigkeit. Einbauwerkzeug • A) Setzen Sie die Vierkant-Gummiringe in die (Cascade Teilenr Drehanschlussgehäusenuten ein. 599514) B) Setzen Sie die Teflonringe oben auf die Gummiringe auf. WICHTIG: Die Dichtung für den Einbau in Nierenform bringen.
  • Seite 37: Überdruckeinstellung Für Geteilten Arm

    ARTUNG Überdruckeinstellung für 5.6-3 geteilten Arm WARNUNG: Beim Testen des Anbaugeräts (falls vorhanden) dürfen sich keine Personen in der Nähe aufhalten. WICHTIG: Der Drehanschluss mit über Entlastungsventil gesteuertem geteiltem Arm (unten gezeigt) muss für korrekte Armbewegungen eingestellt werden. Zylinder des geteilten langen Arms Sicherstellen, dass die Staplerentlastungseinstellung zwischen 2000-2600 psi (140-160 bar) liegt.
  • Seite 38: Sequenzdruckeinstellung Für Geteilten Arm

    ARTUNG Sequenzdruckeinstellung 5.6-4 für geteilten Arm WARNUNG: Beim Testen des Anbaugeräts (falls vorhanden(d) dürfen sich keine Personen in der Nähe aufhalten. WICHTIG: Der Drehanschluss mit über Sequenzventil gesteuerter geteiler Armkreis (siehe unten) ist werkseitig eingestellt und benötigt in der Regel keine weitere Einstellung. Bei Bedarf die Zylinder des geteilten Sequenzventilkartusche wie folgt einstellen: langen Arms...
  • Seite 39: Zylinder

    ARTUNG Zylinder Zylinderwartung 5.7-1 am Anbaugerät Den Arm mit dem zu wartenden Zylinder schließen. Drehen Sie das Anbaugerät wie zur vertikalen Aufnahme einer Rolle. Gelenkstifte der Kolbenstangen von beiden Zylindern entfernen. Zylinderstangen zurückziehen. Den zu wartenden Zylinder herausdrehen, um an Zylinderstange und Haltestift zu gelangen.
  • Seite 40: Wartung Des Zylinder-Steuerventils

    ARTUNG Wartung des Zylinder- 5.7-3 Steuerventils Drehen Sie das Anbaugerät wie zur vertikalen Aufnahme einer Rolle. Den Arm, dessen Zylinder gewartet wird, schließen, um an das Prüfventil zu gelangen. WARNUNG: Vor dem Entfernen von Hydraulikleitungen Druckentlastung am Hydrauliksystem durchführen. Stapler ausschalten und Hilfsventile mehrmals in beide Richtungen öffnen.
  • Seite 41: Wartung Von Zylindern

    ARTUNG Wartung von Zylindern Zylinderdemontage RC0314.eps 5.8-1 Zylinder nur am äußersten Fußende in den Schraubstock einspannen. HINWEIS: Für Arbeiten am Zylinder stets einen Schraubstock mit weichen Backen verwenden. Zylinderhalterung mit einer Splintzange ausbauen. Entfernen Sie Kolben/Stange/Halterung aus der Zylinderlaufbuchse. Spannen Sie Kolben/Stange/Haltestift am unteren Stangenende RC0345.eps ein.
  • Seite 42: Zylindermontage

    ARTUNG Zylindermontage 5.8-3 Alle neuen Dichtungen/O-Ringe mit Vaseline schmieren. Beachten Sie die Richtung der Doppellippenring-Dichtungen (U-Lagerschalendichtungen). Druckdichtungen müssen stets mit der Lippe zur Hochdruckseite des Zylinders montiert werden. Kolben und Rille mit Schmirgelpapier polieren, um den Einbau der Ringe zu erleichtern. RC0340.eps Neue Dichtringe auf Kolben und Halter einsetzen.
  • Seite 43: Basis

    ARTUNG Basis Zylindergelenkbuchse Wartung der (45 mm Länge) 5.9-1 Rahmenbuchsen Armgelenkbuchse (40 mm Länge) und Arme wie in Abschnitt 5.2-1 beschrieben vom Anbaugerät Distanzstück abbauen. Die acht (8) Zylindergelenkbuchsen mit einem Buchsentreiber aus dem Rahmen entfernen. Die acht (8) Armgelenkbuchsen mit einem Buchsentreiber aus dem Rahmen entfernen.
  • Seite 44: Prüfung Der Drehlagerkopfschrauben-Anzugsmomente

    ARTUNG Drehlagergruppe - Prüfung Kopfschrauben der 5.9-2 Grundplatte des Anzugsmoments der Grundplatte Bolzen 500-Stundenkontrolle Führen Sie alle 500 Betriebsstunden folgende Prüfungen durch: Alle zugänglichen Bolzen der Grundplatte oberhalb der oberen Haken auf korrektes Anzugsmoment prüfen wie folgt: jeden Bolzen im Uhrzeigersinn anziehen, bis das Anzugsmoment 10 ft-lbs.
  • Seite 45: Demontage/Montage Der Drehlager

    ARTUNG Ausbau/Installation - 5.9-3 Drehlagereinheiten Anbaugerät gemäß Abschnitt 5.1 vom Stapler abmontieren. Antriebsgruppe wie in Abschnitt 5.3-1 beschrieben abmontieren. Obere Haken entfernen. Bei der Montage Bolzen anziehen auf 125 ft.-lbs. (165 Nm). Stützgelenk ausbauen. Bei der Montage die Bolzen auf 30 ft.- lbs.
  • Seite 46 ARTUNG Drehlagerbaugruppe 5.9-3 -Demontage/Montage (Fortsetzung) Bolzen zwischen Lagergruppe und Frontplatte entfernen. Bei der Montage Gewindekleber aufbringen und Bolzen nach folgender Methode anziehen: Bolzen der Grundplatte - Frontplatte A) Bolzen und Gewindebohrungen in der Frontplatte reinigen und trocknen. Loctite 242 (blau) auf die Bolzen auftragen. B) Bolzen wie gezeigt überkreuz auf das halbe maximale Anzugsmoment (siehe unten) anziehen.
  • Seite 47: Stoßfängereinstellung, Wartung

    ARTUNG Wartung von verstellbaren 5.9-4 Stoßfängern Drehen Sie das Anbaugerät wie zur vertikalen Aufnahme einer Rolle. Heben Sie sie etwa 60 cm über den Boden an. Um die Spannung vom Stoßfänger zu lösen, die Bänder von den Haltern nehmen und von den Rollen abwickeln. Sicherungsringe der Halter von den Zylinderstangen nehmen.
  • Seite 48: Stoßfänger, Elastikband, Wartung

    ARTUNG Stoßfänger, Elastikband, 5.9-5 Wartung Feststellschraube Stoßfänger, Bei dieser Wartung werden die alten Elastikbänder durch Elastikband neue ersetzt. Näheres hierzu siehe Wartungs-Kit 219060. Stoßfängerrolle Drehen Sie das Anbaugerät wie zur vertikalen Aufnahme einer Rolle. Heben Sie sie etwa 60 cm über den Boden an. Um die Spannung vom Stoßfänger zu lösen, die Bänder von den Haltern nehmen und von den Rollen abwickeln.
  • Seite 49: 180-Grad Drehstopp-Gruppe

    ARTUNG 180-Grad Hydraulische 5.10 Kontermutter Drehstopp-Gruppe Einstellschraube Gehäuse Sicherungsring, O-Ring Stoppventilwartung 5.10-1 Stößel Sicherungsring, O-Ring WARNUNG: Vor dem Entfernen von Hydraulikleitungen Druckentlastung am U-förmige Hydrauliksystem durchführen. Stapler ausschalten Druckdichtung und Hilfsventil(e) mehrmals in beide Richtungen O-Ring, öffnen. Siche- Muffe rungsring Hydraulikleitung vom Stoppventil abklemmen.
  • Seite 50: Wartung Von Absperrventilen

    ARTUNG Elektronische DREHUNG 5.11 Versor- Drehsteuerung (ERC) gungs- schläuche Wartung von Absperrventilen 5.11-1 Stoppventilblock WARNUNG: Vor dem Entfernen von Hydraulikleitungen Druckentlastung am O-Ringe Lastschalter, Hydrauliksystem durchführen. Stapler ausschalten Verzögerungs- und Hilfsventile mehrmals in beide Richtungen STOPP- /Stopprampe öffnen. Solenoidspule (seitlich) Hydraulikschläuche für die DREH-Funktion vom Stoppventil abnehmen und für die Wiedermontage markieren.
  • Seite 51: Stopp-Einstellung

    Drehverzögerung und erneutem Drehstart. Ist keine Verzögerung vorhanden oder dreht das Anbaugerät bei AC1214.eps gedrückter Taste nicht gleichmäßig, die ERC Steuerbox ersetzen. Verzögerungs-/Stopprampe HINWEIS: Die Steuerbox enthält eine einstellbare Zeitverzögerung. Fragen Sie Cascade, wie die Einstellung geändert werden kann. 213744-R2 DE...
  • Seite 52 (in der Regel offen) Ventilblock Power Bus/Relais, Installationsanweisungen - Teilenr. 6019876 Kabelanschlusskasten/Steuerkasten HINWEIS: Werkseitig eingestellte Zeitverzögerung im Relais. Bei Bedarf für die Änderung der Einstellung Cascade fragen. Mast Spulenkabel Spannungsversorgung Steuerhebel DREHEN Überbrückungsschalter (falls vorhanden) (in der Regel geschlossen) –...
  • Seite 53: Magnetventil

    ARTUNG Magnetventil 5.12 Spulenwartung 5.12-1 Verkabelung und Diode von den Spulenklemmen trennen. Bolzen der Abdeckung lösen und Abdeckung mit Spule abbauen. Lage der Spulenklemmen notieren. Neue Spule und Abdeckung montieren. Sicherstellen, dass alle Klemmen korrekt positioniert sind. Beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen, mit den folgenden Ausnahmen: •...
  • Seite 54: Echnische Daten

    60G, 66G, 72G (18 l/min.) (37 l/min.) (56 l/min.) ➀ Cascade Rollenklammern sind für hydraulische Flüssigkeiten auf Petroleumbasis mit SAE 10W ausgelegt sowie für folgende Mil- Spezifikationen. MIL-0-5606 oder MIL-0-2104B. Der Einsatz von Hydraulikflüssigkeit auf Synthetik- oder Wasserbasis ist nicht empfehlenswert.
  • Seite 55: Anzugsmomentwerte

    ECHNISCHE DATEN Drehmomentwerte 6.1-4 Anzugswerte für die Befestigungselemente der Rollenklammern der G-Serie sind in der nachstehenden Tabelle in US und metrischen Einheiten angegeben. Alle Anzugsmomente werden auch in jeder separaten Wartungsanweisungen in diesem Handbuch angegeben. HINWEIS: Alle Befestigungselemente haben ein Anzugsmoment im Bereich von ±10 % des angegebenen Wertes.
  • Seite 56 Cascade le ser respondida de inmediato? Llame por l’Ufficio Assistenza Cascade più vicino. plus proche. Visitate il nostro sito all’indirizzo teléfonoal servicio técnico de Cascade más Visiter le site Web www.cascorp.com. www.cascorp.com cercano. Visítenos en www.cascorp.com AMERICAS Cascade Corporation Cascade Canada Inc.

Diese Anleitung auch für:

60g66g72g

Inhaltsverzeichnis