Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
KC
Installation and Operating Instructions
Montage- und Betriebsanleitung
Notice d'installation et d'entretien
Istruzioni di installazione e funzionamento
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Instruções de instalação e funcionamento
œ‰Á„ßÂÚ Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁÚ Í·È ÎÂÈÙÔõÒ„ß·Ú
Installatie- en bedieningsinstructies
Monterings- och driftsinstruktion
Asennus- ja käyttöohjeet
Monterings- og driftsinstruktion

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos KC

  • Seite 1 Installation and Operating Instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d’installation et d’entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento œ‰Á„ßÂÚ Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁÚ Í·È ÎÂÈÙÔõÒ„ß·Ú Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion...
  • Seite 2 Declaration of Conformity Konformitätserklärung We GRUNDFOS declare under our sole responsibility that the products Wir GRUNDFOS erklären in alleiniger Verantwortung, daß die KC1M, KC1A, KC2M, KC2A, KC3M and KC3A, to which this declara- Produkte KC1M, KC1A, KC2M, KC2A, KC3M und KC3A, auf die sich tion relates, are in conformity with the Council Directives on the diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur...
  • Seite 3 Installation and Page Operating Instructions Montage- und Seite Betriebsanleitung Notice d’installation Page et d’entretien Istruzioni di installazione Pag. e funzionamento Instrucciones de instalación Pág. y funcionamiento Instruções de instalação Pág. e funcionamento œ‰Á„ßÂÚ Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁÚ ”ÂÎ߉· 29 Í·È ÎÂÈÙÔõÒ„ß·Ú Installatie- en Pag.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS 1.1 Applications GRUNDFOS KC pumps are single-stage drainage Page pumps designed for pumping common domestic General Description wastewater. Applications The pump can be installed in a permanent installa- Pumped Liquids tion or used as a portable pump. The pump is availa-...
  • Seite 5: Installation

    Storage Temperature 3.4 Adjustment of Level Switch –25°C to +45°C. On the A models, the difference in level between The pump must be drained. start and stop can be varied by adjusting the free ca- Maximum Flow ble of the level switch, within the range from 70 to See pump nameplate, Q 150 mm, see fig.
  • Seite 6: Checking The Pump

    A possible replacement of the electric cable or the level switch, if fitted, must be carried out by an au- remove the pump housing. thorized GRUNDFOS service workshop. 4. Clean the strainer, the impeller, the pump hous- ing and the discharge port.
  • Seite 7: Fault Finding Chart

    5. Fault Finding Chart Before starting work on the pump, make sure that the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Fault Cause 1. Motor does not start. a) Supply failure. b) Pump switched off by level switch (A models). c) Fuses in the installation are blown.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    INHALTSVERZEICHNIS Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, Hinweis die das Arbeiten erleichtern und für Seite einen sicheren Betrieb sorgen. Sicherheitshinweise Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise wie z.B. Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen • Drehrichtungspfeil Personalqualifikation und -schulung • Kennzeichnung für Fluidanschlüsse Gefahren bei Nichtbeachtung der müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesba- Sicherheitshinweise...
  • Seite 9: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    Grundsätzlich sind Arbeiten an der Anlage nur im 2.1 Verwendungszweck Stillstand durchzuführen. Die in der Montage- und Die GRUNDFOS Pumpen KC sind einstufige Tauch- Betriebsanleitung beschriebene Vorgehensweise motorpumpen, die für die Förderung von leicht ver- zum Stillsetzen der Anlage muß unbedingt eingehal- schmutztem Wasser entwickelt wurden.
  • Seite 10: Elektrischer Anschluß

    Lagertemperatur Die Pumpe muß so aufgestellt werden, daß das Ein- –25°C bis +45°C. laufsieb nicht durch Verunreinigungen ganz oder teil- Die Pumpe muß entleert werden. weise blockiert wird. Die Pumpe darf nicht an der Druckleitung hängend montiert werden. Max. Förderstrom Siehe Leistungsschild der Pumpe, Q Vor der Inbetriebnahme muß...
  • Seite 11: Kontrolle Der Pumpe

    Das Anschlußkabel und der Schwimmerschalter (falls vorhanden) dürfen nur durch eine autorisierte 4. Sieb, Laufrad, Pumpengehäuse und Druckstut- GRUNDFOS Werkstatt ausgewechselt werden. zen reinigen. Prüfen, ob die Pumpenteile intakt sind. Das Lauf- rad muß leichtgängig sein und sich auf und ab bewegen können.
  • Seite 12: Störungsübersicht

    2. Falls eine solche Organisation nicht vorhanden ist, oder die Annahme der im Produkt verwende- ten Werkstoffe verweigert wird, kann das Produkt oder eventuelle umweltgefährdende Werkstoffe an die nächste GRUNDFOS Gesellschaft oder Werkstatt geliefert werden. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 13: Description Générale

    SOMMAIRE 1.1 Applications Les pompes GRUNDFOS KC sont des pompes de Page relevage monocellulaires conçues pour le pompage Description générale des eaux usées domestiques. Applications La pompe peut être installée en poste fixe ou être Liquides pompés utilisée comme pompe portable. La pompe est dispo- Caractéristiques techniques...
  • Seite 14: Branchement Électrique

    Niveau de bruit La pompe ne doit pas être suspendue par le tuyau Le niveau de bruit de la pompe est inférieur aux va- de refoulement. leurs limites indiquées par la Directive du Conseil Avant le démarrage, la pompe doit être immergée 98/37/CEE se rapportant aux machines.
  • Seite 15: Remplacement Des Pièces

    3. Retirer l’écrou situé au bas de la pompe et dépo- défectueux, des outils spéciaux sont nécessaires. ser la carcasse de la pompe. Contacter votre revendeur GRUNDFOS. 4. Nettoyer la crépine, la roue, la carcasse de la Le remplacement du câble électrique ou de l’inter- pompe et l’orifice de refoulement.
  • Seite 16 1. Utiliser un service local public ou privé d’assai- nissement. 2. Si aucun service d’assainissement n’est compé- tent pour le type de matériel, veuillez renvoyer le produit à GRUNDFOS ou un centre de réparation agréé. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 17: Descrizione Generale

    Direttiva sui Macchinari CEE 98/37/EEC. 1.1 Applicazioni Temperatura di stoccaggio Da –25°C a +45°C. La pompa GRUNDFOS KC è sommergibile monosta- La pompa deve essere svuotata. dio progettata per il pompaggio di acque chiare di scarico. Portata massima La pompa può...
  • Seite 18: Collegamenti Elettrici

    3. Installazione 3.4 Regolazione del galleggiante Sui modelli A la differenza di livello tra avviamento e 3.1 Collegamenti elettrici arresto può essere regolata variando la distanza tra galleggiante e fascetta da 70 a 150 mm, vedere fig. I collegamenti elettrici devono essere fatti in accordo con le norme locali.
  • Seite 19: Manutenzione Della Pompa

    Se sono danneggiati altri componenti oltre a quelli un cacciavite, vedi fig. 4. menzionati c’è bisogno di attrezzi speciali. Contat- tare un Centro Assistenza GRUNDFOS autorizzato. 3. Togliere la vite alla pompa e rimuovere il corpo pompa. La sostituzione del galleggiante o del cavo eletttrico deve essere fatto da un Centro Assistenza GRUND- 4.
  • Seite 20: Smaltimento

    La parte libera del galleggiante è troppo lunga ( per modelli A ), vedere il paragrafo 3.4 Regolazione del galleggiante. Se il guasto non viene individuato, pregasi contattare il Centro Assistenza GRUNDFOS Autorizzato. 6. Smaltimento Lo smaltimento di questo prodotto, o di parte di esso,...
  • Seite 21: Información General

    Directiva del consejo de la CE 98/37/CEE relativa a máquinas. 1.1 Aplicaciones Temperatura de almacenamiento Las bombas GRUNDFOS KC son bombas de achi- –25°C a +45°C. que monocelulares diseñadas para el bombeo de La bomba debe vaciarse.
  • Seite 22: Instalación

    3. Instalación 3.4 Ajuste del interruptor de nivel En los modelos A, la diferencia de nivel entre el 3.1 Conexión eléctrica arranque y la parada puede variarse ajustando el ca- ble libre del interruptor de nivel, entre las alturas de La conexión eléctrica debe realizarse según las nor- 70 a 150 mm, ver fig.
  • Seite 23: Comprobación De La Bomba

    4. Limpiar el filtro, el impulsor, la carcasa de la rruptor de nivel, si está colocado, debe realizarla un bomba y la boca de descarga. técnico autorizado de GRUNDFOS. Comprobar que las piezas de la bomba están in- tactas y que el impulsor puede girar, subir y bajar libremente.
  • Seite 24: Carta De Localización De Averías

    5. Carta de localización de averías Antes de empezar a trabajar en la bomba, asegúrese de que el suministro eléctrico está desconec- tado y que no puede conectarse accidentalmente. Avería Causa 1. El motor no arranca. a) Fallo del suministro. b) Bomba desconectada por el interruptor de nivel (modelos A).
  • Seite 25: Descrição Geral

    O nível de ruído da bomba é inferior aos valores-li- mite estabelecidos pela Directiva 98/37/CEE do 1.1 Aplicações Conselho da CE, respeitante a maquinarias. As bombas GRUNDFOS KC são bombas monocelu- Temperatura de armazenagem lares de drenagem destinadas ao bombeamento de –25°C a +45°C.
  • Seite 26: Instalação

    3. Instalação 3.4 Ajustamento do interruptor de nível Nos modelos A, é possível variar a diferença de ní- 3.1 Ligação eléctrica vel entre o arranque e a paragem, ajustando o com- primento livre do cabo do interruptor de nível entre A ligação eléctrica deve ser feita em conformidade os 70 e os 150 mm, ver fig.
  • Seite 27: Verificação Do Sistema

    Verificar se as peças da bomba se encontram em interruptor de nível, se instalado, deverá ser reali- bom estado e se o impulsor pode roda livremente zada por um agente autorizado GRUNDFOS. ao subir e descer sem qualquer obstrução. Substituir as peças que estejam defeituosas, ver secção 4.3 Substituição de peças.
  • Seite 28: Tabela De Identificação De Avarias

    GRUNDFOS ou a uma oficina de as- sistência técnica mais próximos. Sujeito a alterações.
  • Seite 29 —≈–…≈◊œÃ≈Õ¡ 1.1 ≈ˆ·ÒÏÔ„›Ú œÈ ·ÌÙÎßÂÚ KC ÙÁÚ GRUNDFOS ÂßÌ·È ÏÔÌÔ‚‹ËÏÈÂÚ ”ÂÎ߉· ·ÌÙÎßÂÚ ·ðÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ Û˜Â‰È·ÛÏ›ÌÂÚ „È· ÙÁÌ √ÂÌÈÍÞ —ÂÒÈ„Ò·ˆÞ ‹ÌÙÎÁÛÁ ÔÈÍÈ·ÍþÌ ·Í·Ë‹ÒÙùÌ õ‰‹ÙùÌ. ≈ˆ·ÒÏÔ„›Ú œÈ ·ÌÙÎßÂÚ ÏðÔÒÔýÌ Ì· „ͷٷÛÙ·ËÔýÌ Ï¸ÌÈÏ· Þ Ì· ¡ÌÙÎÔýÏÂÌ· ’„Ò‹ ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈÁËÔýÌ ùÚ ˆÔÒÁÙ›Ú. ƒÈ·ÙßËÂÌÙ·È Û ‰ýÔ ‘˜ÌÈÍ‹ ◊·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ‹...
  • Seite 30 2. ‘˜ÌÈÍ‹ ◊·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ‹ ” ðÂÒßðÙùÛÁ ðÔõ ðÒ¸ÍÂÈÙ·È Ì· „ßÌÂÈ Ï¸ÌÈÏÁ „ͷًÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ ·ÌÙÎß·Ú, Ë· ðÒ›ðÂÈ Ì· ðÒÔÛ- »ÂÒÏÔÍÒ·Ûß· ’„ÒÔý ·ÒÏÔÛÙÂß ÛÙÁÌ ·ÌÙÎß· ›Ì·Ú ÂýÍ·ÏðÙÔÚ ÛùÎÞÌ·Ú +4∞C ›ùÚ +40∞C. 25 cm ÙÔõ΋˜ÈÛÙÔÌ. ”ÙÁ ÛõÌ›˜ÂÈ·, Ô ÂýÍ·ÏðÙÔÚ Ã›˜ÒÈ +70∞C „È· ðÂÒȸ‰ÔõÚ ðÔõ ‰ÂÌ õðÂÒ‚·ßÌÔõÌ ÛùÎÞÌ·Ú...
  • Seite 31 4. ÀÂÈÙÔõÒ„ß· Í·È ”õÌÙÞÒÁÛÁ ”˜ÞÏ· 5 4.1 œÒÈʸÌÙÈ· ¡Ì·ÒÒ¸ˆÁÛÁ œÙ·Ì ·ˆ·ÈÒÂßÙ·È ÙÔ ˆßÎÙÒÔ, ‚Λð ۘÞÏ· 4, Á ·ÌÙÎß· ÏðÔÒÂß Ì· ðÒ·„Ï·ÙÔðÔÈÞÛÂÈ ·Ì·ÒÒ¸ˆÁÛÁ ‚‹ËÔõÚ Ï›˜ÒÈ Í·È 3 mm. √È· Ì· ‰ÈÂõÍÔÎýÌÔõÏ ÙÁÌ ÔÒÈʸÌÙÈ· ·Ì·ÒÒ¸ˆÁÛÁ, Ë· ðÒ›ðÂÈ Ì· õð‹Ò˜ÂÈ ‚‹ËÔÚ ÌÂÒÔý ÙÔõ΋˜ÈÛÙÔÌ 5 cm ¸Ù·Ì ÂÍÍÈÌÞÛÂÈ Á ·ÌÙÎß·.
  • Seite 32 ÙùÏ·ÙÈÍ‹ ‰È·ˆÔÒÂÙÈÍ‹ ÂÓ·ÒÙÞÏ·Ù· ·ð¸ ·õÙ‹ ðÔõ ·Ì·ˆ›ÒÔÌÙ·È, Á ·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÞ ÙÔõÚ ·ð·ÈÙÂß ÂȉÈÍ‹ ÂÒ„·ÎÂß·. —·Ò·Í·ÎÔýÏ ÂðÈÍÔÈÌùÌÞÛÙ Ï ÙÔÌ ðÒÔÏÁËÂõÙÞ Û·Ú. Ãß· ðÈË·ÌÞ ·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÔõ ÁÎÂÍÙÒÈÍÔý Í·Îù‰ßÔõ Þ ÙÔõ ˆÎÔÙ›Ò, Â‹Ì õð‹Ò˜ÂÈ, ðÒ›ðÂÈ Ì· ‰ÈÂÓ·˜ËÂß ·ð¸ „ÍÂÍÒÈÏ›ÌÔ ÂÒ„·ÛÙÞÒÈÔ ÛõÌÙÞÒÁ- ÛÁÚ ÙÁÚ GRUNDFOS.
  • Seite 33 2. ” ðÂÒßðÙùÛÁ ðÔõ ‰ÂÌ õð‹Ò˜ÂÈ Ïß· Ù›ÙÔÈ· õðÁÒÂÛß· Þ ‰ÂÌ ÏðÔÒÂß Ì· ‰È·˜ÂÈÒÈÛËÂß Ù· õÎÈÍ‹ ðÔõ ›˜ÔõÌ ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈÁËÂß ÛÙÁÌ ·ÌÙÎß·, ð·Ò·- Í·ÎÔýÏ ð·Ò·‰þÛÙ ÙÔ ðÒÔú¸Ì Þ ÔðÔÈ·‰ÞðÔÙ õÎÈ͸ ÙÁÚ ÛÙÁÌ ðÎÁÛÈ›ÛÙÂÒÁ ÂÙ·ÈÒß· Þ ÛõÌÂÒ- „ÂßÔ ÙÁÚ GRUNDFOS. ƒÈ·ÙÁÒÔýÏ ÙÔ ‰ÈÍ·ßùÏ· ÙÒÔðÔðÔÈÞÛÂùÌ.
  • Seite 34: Algemene Beschrijving

    INHOUD 1.1 Toepassingen KC-pompen van GRUNDFOS zijn eentraps draina- Pagina gepompen, die ontwikkeld zijn voor het pompen van Algemene beschrijving afvalwater. Toepassingen De pomp is geschikt voor zowel tijdelijke als perma- Gepompte vloeistoffen nente opstellingen. De pomp is leverbaar in twee uit-...
  • Seite 35: Elektrische Aansluiting

    Geluidsdrukniveau Plaats de pomp op een stevige ondergrond, bijv. op Binnen de grenzen als vermeld in de Richtlijn van de een bakstenen of een metalen plaat, om de pomp te Europese Raad inzake de onderlinge aanpassing beschermen tegen bezinksel, modder, enz. Zorg er- van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende voor dat de pomp na installatie niet aan de afvoerlei- machines (98/37/EEG).
  • Seite 36 Vervanging van de elektrische kabel of de niveau- zijn en of de waaier vrij kan draaien en op en schakelaar dient door een erkend servicecentrum neer kan bewegen. van GRUNDFOS te worden uitgevoerd. Vervang mogelijk defecte onderdelen (zie par. 4.3 Vervangen van onderdelen).
  • Seite 37: Opsporen Van Storingen

    2. Indien geen reinigingsdienst aanwezig is, of wan- neer de reinigingsdienst de in dit product ge- bruikte materialen niet kan verwerken, kunt u het product of eventuele gevaarlijke stoffen die van het product afkomstig zijn, afleveren bij uw dichtstbijzijnde GRUNDFOS-vestiging of service- werkplaats. Wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 38: Tekniska Data

    Ljudtrycksnivå Pumpens ljudtrycksnivå ligger under de gränsvärden som är angivna i Europarådets direktiv 98/37/EC 1.1 Användning (maskindirektivet). GRUNDFOS KC-pumpar är enstegs grundvatten- Förvaringstemperatur pumpar för pumpning av lätt förorenat vatten, s.k. –25°C - 45°C. gråvatten. Pumpen skall innan förvaring tömmas på vätska.
  • Seite 39: Inställning Av Nivåbrytare

    3. Installation 3.4 Inställning av nivåbrytare På modell A kan skillnaden mellan start- och stopp- 3.1 Elanslutning nivå ställas in genom att ändra på nivåbrytarens fria kabellängd i området mellan 70 och 150 mm, se fig. Elanslutning skall företagas i enlighet med lokalt gäl- lande el-föreskrifter och normer.
  • Seite 40 Ett eventuellt utbyte av elkabel eller nivåbrytare (om sådan finns monterad) får endast utföras av en av 4. Rengör silen, pumphjulet, pumphuset och tryck- GRUNDFOS auktoriserad sericeverkstad. studsen. Kontrollera att pumpdelarna är intakta, och att pumphjulet kan rotera fritt samt att det kan röras upp och ner (ca.
  • Seite 41 1. Använd lokalt gällande offentliga eller privata för- ordningar eller regler för destruktion. 2. Om sådana föreskrifter eller förordningar saknas eller att material som ingår i produkten inte emot- tages, kan produkten eller därifrån eventuella miljöfarliga material lämnas till närmaste GRUNDFOS-bolag. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Seite 42: Tekniset Tiedot

    Äänenpainetaso Äänenpainetaso on alempi kuin ne raja-arvot, jotka Euroopan Neuvosto on määritellyt direktiivissä 1.1 Käyttö 98/37/EY (konedirektiivi). GRUNDFOS KC pumput ovat yksijaksoisia tyhjen- Varastointilämpötila nyspumppuja harmaan jäteveden pumppaamiseen. –25°C ... +45°C. Pumppu on tyhjennettävä nesteestä. Pumppu voidaan asentaa kiinteästi tai sitä voidaan käyttää...
  • Seite 43: Käyttöönotto

    3. Asennus 3.4 Pintakatkaisijan säätö Pumppumallissa A voidaan käynnistys- ja pysäytys- 3.1 Sähköliitäntä tasojen välinen ero säätää muuttamalla pintakatkai- sijan vapaata kaapelipituutta 70 ja 150 mm välillä, Sähköliitäntä on suoritettava paikallisten asetusten katso kuva 3. ja normien mukaisesti. Kuva 3 Tarkista että...
  • Seite 44 Pumpun toimittaja antaa lisätietoja. 3. Irroita pumpun pohjassa sijaitseva ruuvi ja poista Sähkökaapelin tai pintakytkimen (mallista riippuen) pumppupesä. vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu GRUNDFOS 4. Puhdista siivilä, juoksupyörä, pumppupesä ja huoltokorjaamo. poistoyhde. Tarkista, että pumpun osat ovat ehjiä ja että juok- supyörä...
  • Seite 45: Vianetsintä

    1. Käytä paikallisia yleisiä tai yksityisiä lajitellun jä- tekeräilyn palveluja. 2. Jos tämänkaltaisia palveluja ei ole, tai ne eivät vastaanota tai pysty käsittelemään tuotteen ma- teriaaleja, voidaan tuote tai sen mahdolliset ym- päristölle vaaralliset aineet toimittaa lähimpään GRUNDFOS-yhtiöön tai -huoltokorjaamoon. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Seite 46: Tekniske Data

    INDHOLDSFORTEGNELSE 1.1 Anvendelse GRUNDFOS KC pumper er ettrins drænpumper til Side pumpning af gråt spildevand. Generelt Pumpen kan monteres i en fast installation eller an- Anvendelse vendes som transportabel pumpe. Pumpen kan leve- Pumpemedier res i to udførelser, en til manuel drift (model M) og en Tekniske data anden til automatisk drift (model A).
  • Seite 47: El-Tilslutning

    Opbevaringstemperatur 3.4 Indstilling af niveauafbryder –25°C til +45°C. På model A kan forskellen mellem start- og stopni- Pumpen skal tømmes for væske. veauet indstilles ved at ændre på niveauafbryderens Maks. flow frie ledningslængde i området mellem 70 og 150 Se pumpens typeskilt, Q mm, se fig.
  • Seite 48 3. Løsn skruen i bunden af pumpen og tag pumpe- En eventuel udskiftning af el-kabel eller niveauafbry- huset af. der (hvis den er monteret) må kun udføres af et auto- riseret GRUNDFOS serviceværksted. 4. Rengør sien, løberen, pumpehuset og afgangs- studsen. Kontrollér, at pumpedelene er intakte, og at løbe- ren kan rotere frit og bevæges op og ned.
  • Seite 49: Fejlfinding

    2. Såfremt sådanne ordninger ikke findes eller ikke modtager de i produktet anvendte materialer, kan produktet afleveres til nærmeste GRUNDFOS- selskab eller -serviceværksted. * I Danmark skal bortskaffelsen ske i overensstem- melse med bekendtgørelse 1067 af 22.12.98.
  • Seite 50 Fig. A 186 mm 133 mm 163 mm...
  • Seite 51 Telefax: +66-2-744 1775 ... 6 Telefax: +36-34 520 200 Telefax: +55-41 668 3554 Albany, Auckland Turkey India Phone: +64-9-415 3240 Canada GRUNDFOS POMPA SAN. ve TIC. GRUNDFOS Pumps India Private Telefax: +64-9-415 3250 GRUNDFOS Canada Inc. LTD. STI Limited 2941 Brighton Road Norway Bulgurlu Caddesi no.

Inhaltsverzeichnis