Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

MAESTRO 2M
Art.-Nr. 8933935
Bedienungs- und Serviceanleitung
Instructions for Use and Service
Manuel d'utilisation et de service
Ausgabe / Edition 3/07

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAB 8933935

  • Seite 1 MAESTRO 2M Art.-Nr. 8933935 Bedienungs- und Serviceanleitung Instructions for Use and Service Manuel d'utilisation et de service Ausgabe / Edition 3/07...
  • Seite 2: Technische Daten

    Mit dem Nutzentrenner MAESTRO 2M werden vorgeritzte Leiterplatten schonend und wirt- schaftlich getrennt. Verschleißfeste Messer und Führungen aus Spezialstahl sichern lange Standzeiten ohne Nacharbeit. Die Justage der Führungen wird leicht und schnell erledigt. Das Untermesser des MAESTRO 2M ist elek- trisch angetrieben.
  • Seite 3: Technical Data

    By using the MAESTRO 2M PCB Separator, Le séparateur de cartes MAESTRO 2M coupe pre-scored PCB's are cleanly and economically soigneusement et à peu de frais les cartes pré- separated. rainurées. Les couteaux et les guides en acier Wear resistant blades and guides made from spécial sont affûtés pour assurer une utilisation special steel ensure a long working life without optimale et durable.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Lieferumfang • Nutzentrenner MAESTRO 2M • Bedienungsanleitung • Netzkabel • 2 Sicherungen 1 A T (für den Betrieb bei 115 V) • Innensechkantschlüssel 2 mm Sicherheitshinweise ACHTUNG ! • Das Gerät ist ausschließlich zum Trennen vorgeritzter Leiterplatten zu benutzen. Jede andere Verwendung des Gerätes ist unzulässig ! •...
  • Seite 5: Contents Of Delivery

    Contents of Delivery Détail fourniture • MAESTRO 2M PCB Separator • Séparateur de cartes pré-rainurées MAESTRO 2M • Instructions for Use • Mode d’emploi • Mains Supply Cable • Câble d’alimentation • 2 Fuses rated 1 AT (for using the machine at 115V) •...
  • Seite 6 Aufstellung und Inbetriebnahme Der Nutzentrenner MAESTRO 2M ist nach der Aufstellung auf einer ebenen Unterlage (1) mit wenigen Handgriffen einsatzbereit. Bei der Erstinbetriebnahme ist es günstig, die Messer mit einem weichen Tuch zu entfetten. .1. Erdanschluss herstellen Am Gerät ist ein Druckknopf ø 10 mm (2) ange- bracht.
  • Seite 7: Setting Up And Putting Into Operation

    Setting Up and Putting Into Installation et mise en route Operation L’installation du MAESTRO 2M se fait selon les indications qui suivent et peu de manipulations When the MAESTRO 2M PCB Separator is placed on a firm surface (1), it can then be put sont nécessaires.
  • Seite 8 .3. Justage Obermesser Das Obermesser (10) ist bei Lieferung des MAESTRO 2M so eingestellt, dass sich der größtmögliche Abstand zum Untermesser (11) ergibt (Parkposition), um eventuellen Transport- schäden an den Messern vorzubeugen. Daher ist das Obermesser bei der Inbetriebnahme des Gerätes in die Arbeitsposition zu stellen : Am Gestell ist eine Skala (8) angebracht, an der die Höheneinstellung des Messers in...
  • Seite 9 .3 Upper Blade Adjustment .3. Ajustage du couteau supérieur To avoid possible damage on the blades during Lors de la livraison du MAESTRO 2M, le cou- transport the upper blade (10) is fixed in the teau supérieur (10) est réglé de telle sort que "Park Position"...
  • Seite 10 Justage unterer Anschlag Obermesser Die untere Begrenzung des Verstellweges für das Obermesser ist bei Auslieferung des Ge- rätes justiert. Nach längerer Benutzung, bei großen Tempe- raturschwankungen oder nach einem Messer- wechsel ist es sinnvoll, den unteren Anschlag neu einzustellen : Rändelmutter (7) lösen.
  • Seite 11 Adjustment of the stop of the upper Réglage de la course de blocage blade du couteaux supérieur The lower stop of the adjustment of the upper La limite inférieur de la course du couteau blade is already adjusted by delivery. supérieur est déjà...
  • Seite 12: Trennen Der Leiterplatten

    Trennen der Leiterplatten Einstellung der Arbeitsgeschwindigkeit Zur Einstellung der Arbeitsgeschwindigkeit ist im Bedienfeld des MAESTRO 2M eine SPEED- Taste (18) angeordnet, die mit einem spitzen Werkzeug durch eine Bohrung (19) zwischen Anzeige (17) und START/STOP-Taste (20) zu erreichen ist. Nach dem Einschalten am Netzschalter (21) wird durch Betätigen der SPEED-Taste die Arbeits- geschwindigkeit eingestellt.
  • Seite 13: Operation

    Operation Opération Adjustment of the Working Speed Ajustage de la vitesse At the control panel of the MAESTRO 2M is a Sur le panneau de contrôle du MaESTRO 2M se SPEED key (18) which will be used to alter the trouve une touche (18) pour l'ajustage de la vi- working speed.
  • Seite 14 Trennvorgang ACHTUNG ! Zur Vermeidung von Verletzungen sind beim Leiterplattentrennen Schutzhandschuhe zu tragen. Nach dem Einschalten am Netzschalter (21) geht das Gerät in den Standby-Zustand. Dies wird in der Anzeige (17) durch eine "0" signalisiert. Nach Drücken der START/STOP-Taste (20) beginnt sich das Untermesser mit der eingestellten Geschwindigkeit zu drehen.
  • Seite 15 Separating the PCB. Séparer les cartes CAUTION ! ATTENTION ! In order to avoid the risk of possible Pour éviter tout risque de blessure, il injury, protective gloves should be est recommandé de porter des gants worn when separating PCB’s. de protection lors de la séparation des cartes! Switch the main switch (21) ON, thereby put-...
  • Seite 16 Messerwechsel 23 10 WARNUNG ! Trennen Sie das Gerät vom Netz ! ACHTUNG ! Zur Vermeidung von Verletzungen sind beim Umgang mit den Messern Schutzhandschuhe tragen ! Wechsel Obermesser (Art.-Nr. : 8930509) Obermesser in Parkposition stellen. Rändelmutter (7) vollständig lösen und von der Messerwelle (24) abnehmen.
  • Seite 17: Blade Replacement

    Blade Replacement Remplacement des couteaux WARNING ! DANGER ! Unplug power cord ! Débrancher le câble d’alimentation! CAUTION ! ATTENTION ! In order to minimise the risk of injury, Pour éviter tout risque de blessure, when handling the blades, protective porter des gants de protection lors gloves must be worn ! de toute manipulation des couteaux!
  • Seite 18 ACHTUNG ! Voraussetzung für eine gute Funktion des Ge- rätes ist, dass die im nebenstehenden Bild sicht- baren Flächen von Führung (16), Niederhalter (14) sowie oberem und unterem Messerschutz (32,33) plan zu den Messern (10,11) eingestellt sind. Dies wird werkseitig durch Passscheiben zwischen dem Gestell und den oben aufgeführ- ten Baugruppen realisiert.
  • Seite 19 CAUTION ! ATTENTION ! In order to ensure that the machine functions Pour une bonne utilisation de la machine, il faut correctly, it is important that the surfaces of all que le côte des guides-cartes inférieur (16), parts shown in the illustration (left), ie. Lower supérieur (14) et des protèges-couteaux (32,33) Guide (16), Upper Clamp (14), and the upper visibles sur le schéma ci-contre soient ajustés...
  • Seite 20: Service Für Deutschland

    Service für Deutschland Der Service erfolgt durch die Firma: cab Produkttechnik Sömmerda Gesellschaft für Computer- und Automationsbausteine mbH Postfach 72 D-99601 Sömmerda Am Unterwege 18 D-99610 Sömmerda Telefon 0 36 34 / 68 60 - 0 Telefax 0 36 34 / 68 60 - 129 Diese Bedienungsanleitung wurde mit dem Gerät...
  • Seite 21 - Störfestigkeit Gewerbebereich EN 50082-1:1992-12 sowie Kleinbetriebe - Störfestigkeit Industriebereich EN 50082-2:1992-12 - Funkentstörung von elektrischen EN 55014:1993 Betriebsmitteln und Anlagen Für den Hersteller zeichnet cab Produkttechnik Sömmerda Gesellschaft für Computer- und Automationsbausteine mbH 99610 Sömmerda Sömmerda, 09.05.2001 Erwin Fascher Geschäftsführer...
  • Seite 22: Ec Conformity Declaration

    - Immunity from noise or disturbance EN 50082-2:1992-12 industrial area - Elimination of radio interferences of electrical EN 55014:1993 production facilities and installations Signature for the producer : cab Produkttechnik Sömmerda Gesellschaft für Computer- und Automationsbausteine mbH 99610 Sömmerda Sömmerda, 09.05.2001 Erwin Fascher Managing Director...
  • Seite 23: Déclaration De Conformité Ce

    89/33/CEE - Encombrement en stockage ou en utilisation EN 50082-1:1992-12 EN 50082-2:1992-12 - Machines et appareils électriques EN 55014:1993 Signature pour le fabricant : cab Produkttechnik Sömmerda Gesellschaft für Computer- und Automationsbausteine mbH 99610 Sömmerda Sömmerda, 09.05.2001 Erwin Fascher Directeur...
  • Seite 24 Wilhelm-Schickard-Straße 14 D-76131 Karlsruhe Telefon 0721 / 66 26-111 Telefax 0721 / 66 26-119 copyright by cab / 8930708 / R09 / 10 Angaben zu Lieferumfang, Aussehen, Leistung, Maßen und Gewicht entsprechen unseren Kenntnissen zum Zeitpunkt der Druckle- gung. Änderungen sind vorbehalten.

Inhaltsverzeichnis