Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 81
I
CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA
VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES
GB
CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE
KAMMER- VAKUUM-VERPACKUNGSMASCHINEN
FR
MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA
DE
ES
LEVAC C30 M8
OPERATING AND SERVICE MANUAL
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
REV. 00
Ed. 12 - 2006
LEVAC C30
LEVAC C35
MANUALE D'ISTRUZIONE
LERICA Srl
Via C. Vendramini, 35 - 37057
S.GIOVANNI LUPATOTO (VR)
Tel.: ++39 045 8198224
Telefax: ++39 045 8198224
Internet: www.lerica.it
E-mail: info@lerica.it
Cod.: 1500228

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LERICA LEVAC C30 M8

  • Seite 1 CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE Telefax: ++39 045 8198224 Internet: www.lerica.it KAMMER- VAKUUM-VERPACKUNGSMASCHINEN E-mail: info@lerica.it MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA LEVAC C30 M8 LEVAC C30 LEVAC C35 MANUALE D’ISTRUZIONE OPERATING AND SERVICE MANUAL MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO REV.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    C O N F E Z I O N C O N F E Z I O N A A A A A T R I C I C O N F E Z I O N T R I C I T R I C I T R I C I C O N F E Z I O N...
  • Seite 4: Prefazione

    In caso di smarrimento, furto o danneggiamento, è possibile richiedere copia del presente manuale mediante ordine di acquisto da inoltrare a LERICA, specificando la versione, l’edizione, la revisione e il nome dell’apparecchio. Queste informazioni sono reperibili su ciascuna pagina del presente documento.
  • Seite 5: Informazioni Generali

    La responsabilità della LERICA è limitata alla sola sostituzione delle parti eventualmente riscontrate difettose; in nessun caso LERICA riconoscerà reclami per indennizzi di altro genere. c) La resa dei pezzi contestati e/o difettosi è prevista presso la sede LERICA e tutte le spese di trasporto per la consegna dei pezzi sono a totale carico del Cliente.
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    NORME GENERALI DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI Nella progettazione e realizzazione dell’apparecchio, LERICA ha analizzato le fondamentali operazioni riguardanti l’uso e la manutenzione; le modalità di intervento sono state studiate e riportate nel presente manuale per consentirne l’esecuzione in sicurezza.
  • Seite 7: Manutenzione, Servizio E Riparazione Della Macchina

    CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA 2.4.2.5 MANUTENZIONE, SERVIZIO E RIPARAZIONE DELLA MACCHINA PERICOLO! -Togliere la spina dalla presa di corrente prima di ogni intervento. - Eseguire puntualmente tutte le operazioni di manutenzione e servizio della macchina. - Eventuali danni devono essere riparati esclusivamente da personale qualificato. 2.4.2.6 MODIFICHE ALL’APPARECCHIO PERICOLO!
  • Seite 8: Informazioni Preliminari

    CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA INFORMAZIONI PRELIMINARI DATI TECNICI Manuale d’uso e manutenzione / Ed. 12 - 2005 REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 9 CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA REV. 00 - Cod.: 1500228 Manuale d’uso e manutenzione / Ed. 12 - 2005...
  • Seite 10: Campo Di Impiego

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Le confezionatrici sottovuoto a campana LERICA sono indicate per il confezionamento di prodotti asciutti e/o stagionati, grazie al principio di funzionamento basato sulla creazione del vuoto all’interno di una camera (o vasca), all’interno della quale è collocato il prodotto inserito in apposita busta o contenitore rigido.
  • Seite 11: Tensione Di Alimentazione

    CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA Le macchine sono costituite essenzialmente dalle seguenti parti: • una vasca in acciaio inox (camera a vuoto o “campana”) (A) all’interno della quale viene realizzato il vuoto ed eseguita la sigillatura delle buste a mezzo delle barre saldanti (B); essa è dotata di un coperchio in plexiglas trasparente (C) apribile attraverso il quale si possono vedere le fasi di lavoro.
  • Seite 12: Norme Generali D'impiego

    CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA NORME GENERALI DI IMPIEGO PERICOLO ELETTRICO! Accertarsi preventivamente che la tensione indicata sulla targhetta di identificazione della mac- china sia la stessa della Vostra rete. LA SICUREZZA ELETTRICA DI QUESTO APPARECCHIO É ASSICURATA SOLO SE ESSO É...
  • Seite 13 CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA AVVERTENZA! L’OLIO DELLA POMPA VA SOSTITUITO PERIODICAMENTE; LA FREQUENZA DEL CAMBIO OLIO AUMENTA PROPORZIONALMENTE AL CARICO DI LAVORO CUI È SOTTOPOSTO L’APPARECCHIO. IL CAMBIO DELL’OLIO VA EFFET- TUATO OGNI 15.000 CICLI DI FUNZIONAMENTO (CORRISPONDENTI A CIRCA 100 ORE DI LAVORO). IL FILTRO DEPURATORE DELLA POMPA DEVE ESSERE SOSTITUITO OGNI DUE CAMBI DELL’OLIO.
  • Seite 14: Il Pannello Di Comando

    CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA IL PANNELLO DI COMANDO VUOTOMETRO ( 0÷1 bar ): MISURA LA DEPRESSIONE ATMOSFERICA NELLA CAMERA A VUOTO. ON/OFF - INTERRUTTORE GENERALE CON LED ROSSO DI SEGNALAZIONE: ACCENSIONE / SPEGNIMENTO APPARECCHIO ED INTERRUZIONE CICLO. DOPPIO DISPLAY A TRE CIFRE - TRE CIFRE SUPERIORI: INDICANO IL PROGRAMMA INSERITO O LA FUNZIONE ATTIVATA: Pr1 = PROGRAMMA SELEZIONATO VAC = VUOTO...
  • Seite 15: Definizioni Delle Funzioni

    CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI 5.5.1 FUNZIONE GAS (OPZIONALE) Il confezionamento dei prodotti con immissione di gas è disponibile come opzionale. L’opzione GAS permette il confezionamento di prodotti delicati evitandone lo schiacciamento dovuto alla differenza di pressione. Per compensare questa differenza di pressione, l’aria viene sostituita da una miscela controllata di gas, composta generalmente dal 30% di anidride carbonica e dal 60% di azoto.
  • Seite 16: Uso Dell'apparecchio

    CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA USO DELL’APPARECCHIO PREPARAZIONE AVVERTENZA! Il prodotto da confezionare deve essere asciutto e freddo allo scopo di raggiungere il vuoto massimo. Il rendimento della pompa cala con la presenza di umidità nel prodotto o nella camera a vuoto. Pertanto, asciugate sempre accuratamente la camera a vuoto ed i ripiani.
  • Seite 17: Selezione Programma

    CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA TARATURA PRELIMINARE PER I MODELLI DOTATI DI SENSORE VUOTO (OPTIONAL) Nei modelli dotati di sensore, con impostazione del vuoto in percentuale, alla prima messa in funzione è necessario tarare il sensore di depressione in funzione della pressione atmosferica (dipendente dalla quota altimetrica), nel seguente modo: •...
  • Seite 18 CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA 13) CONFERMA DELLA PROGRAMMAZIONE: Vi sono tre modi per confermare il programma appena impostato: - premendo il tasto - premendo il tasto fino a quando riappare il numero di programma ed il display non lampeggia più; - senza premere alcun tasto ed attendendo circa sette secondi.
  • Seite 19 CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA ESECUZIONE DEL VUOTO IN BUSTE ESTERNE GOFFRATE (Vedi pag.14) 1) Accendere l’apparecchio ed impostare il valore di saldatura selezionando con il tasto la funzione SEAL a 2,7÷3 secondi; annullare le eventuali funzioni GAS e SOFTAIR presenti (si consiglia di programmare un apposito ciclo). 2) Premere il pulsante giallo ;...
  • Seite 20 CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA 6.1.2 CONFEZIONAMENTO DI PRODOTTI LIQUIDI AVVERTENZA! Con l’abbassamento della pressione all’interno della camera a vuoto, si abbassa il punto di ebollizione del liquido. Acqua a 23,4 mbar assoluti (corrispondente ad un vuoto del 97,66%) bolle a 20°. La formazione di vapore si fa notare dalla formazione di bolle nella busta.
  • Seite 21: Manutenzione

    CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA MANUTENZIONE AVVERTENZE GENERALI PERICOLO ELETTRICO! Le operazioni di manutenzione e/o riparazione a qualsiasi componente dell’apparecchio vanno eseguite esclusivamente con le fonti di energia sezionate (Distacco della spina elettrica dalla rete generale dell’impianto). ATTENZIONE! Gli interventi di manutenzione o l’accesso a parti in tensione della macchina, devono essere svolti unicamente da persona- le qualificato.
  • Seite 22: Pulizia Barra Saldante

    CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA 7.3.1 PULIZIA DEL COPERCHIO IN PLEXIGLAS • Pulire con panno umido imbevuto di acqua potabile o detergente specifico per Plexiglas (temperatura massima 40°C). • Non utilizzare altri tipi di detergenti. • Al termine, asciugare bene il coperchio. 7.3.2 PULIZIA BARRA SALDANTE ATTENZIONE!
  • Seite 23: Manutenzione Ordinaria

    6) Riavvitare il tappo di scarico (C) ed eseguire il rabbocco con l’olio indicato nella tabella “DATI TECNICI” fino ad un livello di poco superiore alla metà del vetrino spia della pompa (D). Mod.: LEVAC C30 M8 - LEVAC C30 - LEVAC C35 •...
  • Seite 24 CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA 7.4.3 SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEPURATORE DELLA POMPA AVVERTENZA: Questa procedura deve essere effettuata da personale qualificato. 1) Rimuovere il pannello posteriore in acciaio inox della macchina. 2) Svitare il tappo (A) sul corpo pompa con una pinza. 3) Estrarre il filtro (B) dalla sede.
  • Seite 25: Schemi Elettrici

    CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA 7.4.5 SCHEMI ELETTRICI 7.4.5.1 SCHEMA ELETTRICO MONOFASE SP Scheda potenza AC Avviamento ciclo V C Valvola cuscinetto sottobarra VS Valvola funzione softair VR Valvola rientro aria VG Valvola immissione gas C V Camera a vuoto PF1 Fusibile protezione pompa PF2 Fusibile protezione barra saldante PF3 Fusibile di protezione scheda di potenza...
  • Seite 26: Guida Alla Risoluzione Di Eventuali Problemi

    CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE La macchina Macchina spenta. Accendere la macchina mediante l’interruttore generale ON/OFF. non funziona Manca l’alimentazione Inserire la spina in una presa (verificare tensione!). di corrente. Verificare integrità cavo alimentazione. Verificare che i fusibili PF3 e PF4 sulla scheda potenza siano integri e ben inseriti.
  • Seite 27: Demolizione E Smaltimento Della Macchina O Di Sue Parti

    CONFEZIONA TRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE La macchina non salda Contatti barra saldante Pulire i contatti con spray contatti sporchi. Resistenza della Barra sal- Sostituire la resistenza. dante spezzata. (Rivolgersi al centro assistenza) Per gli apparecchi con op- Diminuire la percentuale di gas.
  • Seite 28 CONFEZIONATRICI SOTTOVUOTO A CAMPANA NOTE Manuale d’uso e manutenzione / Ed. 12 - 2005 REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 29 VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES INDEX PREFACE ....................................30 INTRODUCTION ..................................30 IMPORTANT .................................... 30 PRESERVATION ..................................30 GENERAL INFORMATION ................................ 31 MANUFACTURER’S IDENTIFICATION ........................... 31 APPLIANCE IDENTIFICATION ..............................31 TECHNICAL SERVICE ................................31 GENERAL SAFETY REGULATIONS ............................32 PRELIMINARY INFORMATION ..............................34 TECHNICAL DATA ..................................
  • Seite 30: Preface

    After use, put the Manual back in a safe protected place easily accessible to operators involved in appliance use and maintenance. If the Manual is lost or stolen or damaged, request a copy by sending a copy of the purchase order to LERICA, specifying the version, edition, revision and the name of the appliance.
  • Seite 31: General Information

    TECHNICAL SERVICE 2.3.1 WARRANTY All LERICA products are normally subjected to severe quality and functional checks before installation to ensure safety and in the interests of our Clients. 2.3.1.1 COVER All LERICA products are covered by a warranty for manufacturing and machining defects, and we undertake to replace parts found to be defective by the manufacturer free of charge.
  • Seite 32: General Safety Regulations

    PACKAGING MACHINES GENERAL SAFETY REGULATIONS LERICA has analyzed the fundamental operations regarding use and maintenance for the design and construction of the appliance; the operating methods are studied and described in this Manual to allow safe operation. ATTENTION: Failure to observe these regulations can be extremely hazardous for safety of the appliance and persons.
  • Seite 33: Modifying The Appliance

    GENERAL INFORMATION VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES 2.4.2.6 MODIFYING THE APPLIANCE DANGER! -Do not make any modifications or changes on the machine without the manufacturer’s permission. - Replace all deteriorated, worn or damaged parts immediately (replacement must be done by a qualified technician). - Use only genuine spare parts.
  • Seite 34: Preliminary Information

    PRELIMINARY INFORMATION V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES PRELIMINARY INFORMATION TECHNICAL DATA Operation and maintenance manual / Ed. 10 - 2005 REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 35 PRELIMINARY INFORMATION VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES REV. 00 - Cod.: 1500228 Operation and maintenance manual / Ed. 10 - 2005...
  • Seite 36: Field Of Use

    APPLIANCE DESCRIPTION LERICA Series vacuum packaging machines are meant for packing dry and/or cured products, thanks to the operating principle based on creation of vacuum inside a chamber (or tray), inside which the product in a special bag or rigid container is placed.
  • Seite 37: Supply Voltage

    INSTALLATION VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES The machines basically consist of the following parts: • a stainless steel chamber (vacuum chamber) (C) inside which vacuum is created and bags are sealed by means of sealing bars (D); it is fitted with a transparent plexiglas cover (A) that can be opened, and through which the operating phases can be observed.
  • Seite 38: General Regulations For Use

    INSTALLATION V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES GENERAL REGULATIONS FOR USE ELECTRIC HAZARD! First check the voltage indicated on the nameplate to make sure it corresponds to that of your mains supply. ELECTRICAL SAFETY OF THIS MACHINE IS ONLY ENSURED BY CONNECTING IT CORRECTLY TO AN EFFECTIVE EARTHING SYSTEM, AS ENVISAGED BY SAFETY STANDARDS.
  • Seite 39 INSTALLATION VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES WARNING! THE PUMP OIL MUST BE CHANGED PERIODICALLY; THE OIL CHANGE FREQUENCY MUST BE INCREASED PROPORTIONALLY TO THE WORKLOAD TO WHICH THE MACHINE IS SUBJECTED. THE OIL MUST BE CHANGED EVERY 15,000 OPERATING CYCLES (CORRESPONDING TO APPROX. 100 HOURS OF OPERATION) THE PUMP EXHAUST FILTER MUST BE REPLACED EVERY SECOND OIL CHANGE.
  • Seite 40: Control Panel

    INSTALLATION V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES CONTROL PANEL VACUUM GAUGE ( 0÷1 bar ): MEASURES VACUUM IN THE VACUUM CHAMBER. ON/OFF - MAIN SWITCH WITH RED INDICATOR LED: MACHINE ON/OFF AND INTERRUPT CYCLE. THREE-DIGIT DOUBLE DISPLAY - TOP THREE DIGITS: INDICATE THE PROGRAM ENTERED OR FUNCTION ACTIVATED: Pr1 = PROGRAM SELECTED VAC = VACUUM SAL = SEALING...
  • Seite 41: Definitons Of The Functions

    INSTALLATION VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES DEFINITIONS OF THE FUNCTIONS 5.5.1 GAS FUNCTION (OPTIONAL) Product packaging by flushing with gas is available as optional. The GAS option makes it possible to pack delicate products without pressing due to pressure difference. To compensate for this pressure difference, the air is replaced with a controlled gas mixture generally consisting of 30% carbon dioxide and 60% nitrogen.
  • Seite 42: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES USING THE MACHINE PREPARATION WARNING! The product to be packed must be dry and cold to obtain maximum vacuum. The pump performance is reduced if there is moisture in the product or the vacuum chamber. Therefore, clean the vacuum chamber and insertion plates carefully.
  • Seite 43 USING THE APPLIANCE VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES PRELIMINARY CALIBRATION OF MODELS WITH VACUUM SENSOR (OPTIONAL) In models with sensor, with vacuum setting in percentage, when the machine is used for the first time, the vacuum sensor must be calibrated according to the atmospheric pressure (depending on altitude), as follows: •...
  • Seite 44: Proceeding To The Successive Phase In Advance

    USING THE APPLIANCE V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES 13) CONFIRMING THE PROGRAMMING: There are three ways to confirm the program set: - press - press until the program number reappears and the display stops flashing; - wait for about seven seconds without pressing any key. It is now possible to proceed with other program settings, or proceed with packaging.
  • Seite 45 USING THE APPLIANCE VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES CREATING VACUUM IN EXTERNAL CHANNELLED BAGS (See page 40) 1) Switch the machine on and set the sealing value by selecting the SEAL function using at 2.7 - 3 seconds; deactivate the GAS and SOFTAIR functions if present (it is advisable to program a special cycle).
  • Seite 46 USING THE APPLIANCE V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES 6.1.2 PACKING LIQUID PRODUCTS WARNING! With lowering of the pressure inside the vacuum chamber, the liquid boiling point is lowered. Water at 23.4 absolute mbar (corresponding to a vacuum of 97.66%) boils at 20°. Steam formation is evident from the bubbles forming inside the bag.
  • Seite 47: Programmed Maintenance

    MAINTENANCE VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES MAINTENANCE GENERAL WARNINGS ELECTRIC HAZARD! Maintenance and/or repair operations on any of the appliance components must be done only after disconnecting the power supplies (Disconnecting the plug from the mains). ATTENTION! Only qualified personnel must be allowed to carry out maintenance operations or access powered parts of the machine. ELECTRIC HAZARD! Disconnect the electric current before carrying out cleaning or maintenance.
  • Seite 48: Cleaning The Vacuum Chamber

    MAINTENANCE V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES 7.3.1 CLEANING THE PLEXIGLAS COVER • Wipe using a cloth soaked in potable water or a detergent specially meant for Plexiglas (maximum temperature 40°C). • Do not use other types of detergents. • Dry the cover thoroughly. 7.3.2 CLEANING THE SEALING BARS ATTENTION!
  • Seite 49: Routine Maintenance

    6) Refit the oil drain screw (C) and fill with the type of oil indicated in the “TECHNICAL DATA” table to a level slightly above half-way on the level indicator on the pump (D). Mod.: LEVAC C30 M8 - LEVAC C30 - LEVAC C35 •...
  • Seite 50 MAINTENANCE V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES 7.4.3 CHANGING THE PUMP EXHAUST FILTER WARNING: This operation must be carried out by qualified personnel. 1) Remove the stainless steel panel on the rear of the machine. 2) Unscrew plug (A) on the pump body using pliers. 3) Remove filter (B) from its seat.
  • Seite 51: Wiring Diagrams

    MAINTENANCE VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES 7.4.5 WIRING DIAGRAMS 7.4.5.1 SINGLE-PHASE WIRING DIAGRAM SP Power board AC Cycle start V C Sealbag valve VS Softair function valve VR Devacumation valve VG Gas flushing valve C V Vacuum chamber PF1 Pump safety fuse PF2 Sealing bar safety fuse PF3 Power board safety fuse PF4 Power board safety fuse...
  • Seite 52: Troubleshooting

    MAINTENANCE V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION Machine not working Machine Off Switch on the machine using the ON/OFF main switch. No power supply Insert the plug in a socket (check the voltage!). Check power cable to make sure it is intact. Check fuses PF3 and PF4 on the power board to make sure they are intact and inserted correctly.
  • Seite 53: Disposal Of The Machine And Its Parts

    MAINTENANCE VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION The machine does not seal Sealing bar connection clean the contacts with contact-spray dirty Sealing Bar wire broken. Change wire. (Contact a Service Centre) For appliance with gas Reduce gas percentage option: gas quantity more than 70%.
  • Seite 54 V ACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINES NOTES Operation and maintenance manual / Ed. 10 - 2005 REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 55 CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE INDEX PRÉFACE ....................................56 INTRODUCTION ..................................56 IMPORTANT .................................... 56 CONSERVATION ..................................56 INFORMATIONS GÉNÉRALES ..............................57 IDENTIFICATION DU FABRICANT ............................57 IDENTIFICATION DE L’APPAREIL ............................57 ASSISTANCE TECHNIQUE ..............................57 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS ............... 58 INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES ............................
  • Seite 56: Préface

    En cas de perte, vol ou endommagement, il est possible de demander une copie de ce manuel par commande d’achat à transmettre à LERICA, en précisant la version, l’édition, la révision et le nom de l’appareil. Ces informations sont présentes sur chaque page du présent document.
  • Seite 57: Informations Générales

    La responsabilité de LERICA se limite au remplacement des pièces éventuellement constatées défectueuses ; en aucun cas, LERICA ne reconnaîtra les réclamations pour indemnisations d’autre genre. c) La remise des pièces constatées et/ou défectueuses est prévue dans le siège LERICA et tous les frais de transport pour la livraison des pièces sont entièrement à la charge du client.
  • Seite 58: Normes Générales De Sécurité Et De Prévention Des Accidents

    NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS Lors de la conception et de la réalisation de l’appareil, LERICA a analysé les opérations fondamentales concernant l’emploi et l’entretien ; les modalités d’intervention ont été étudiées et rapportées dans ce manuel pour en permettre l’exécution en toute sécurité.
  • Seite 59: Prévention Des Incendies

    INFORMATIONS GÉNÉRALES CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE 2.4.2.6 MODIFICATIONS DE L’APPAREIL DANGER ! -N’apporter aucune modification ni changement sur la machine sans l’autorisation du fabricant. - Remplacer immédiatement toutes les pièces détériorées, usées ou endommagées (le remplacement doit être réalisé par un technicien qualifié).
  • Seite 60: Informations Préliminaires

    INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES DONNÉES TECHNIQUES Manuel d’utilisation et d’entretien / Ed. 12 - 2005 REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 61 INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE REV. 00 - Cod.: 1500228 Manuel d’utilisation et d’entretien / Ed. 12 - 2005...
  • Seite 62: Domaine D'emploi

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les conditionneuses sous vide à cloche série LERICA sont indiquées pour le conditionnement de produits secs, grâce au principe de fonctionnement basé sur la création du vide à l’intérieur d’une chambre (ou cuve), à l’intérieur de laquelle se trouve le produit inséré dans un sachet spécial ou récipient rigide.
  • Seite 63: Tension D'alimentation

    INSTALLATION CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE Les machines comprennent essentiellement les parties suivantes : • une cuve en acier inox (chambre à vide ou “cloche”) (C) à l’intérieur de laquelle le vide est réalisé et les sachets sont scéllés au moyen des barres de soudure (D) ;...
  • Seite 64: Normes Générales D'emploi

    INSTALLATION CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE NORMES GÉNÉRALES D’EMPLOI DANGER ÉLECTRIQUE ! Vérifier au préalable que la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine est celle de votre secteur. LA SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DE CET APPAREIL N’EST ASSURÉE QUE SI CE DERNIER EST RELIÉ CORRECTEMENT À...
  • Seite 65 INSTALLATION CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE AVERTISSEMENT ! L’HUILE DE LA POMPE DOIT ÊTRE REMPLACÉE PÉRIODIQUEMENT . LA FRÉQUENCE DE LA VIDANGE D’HUILE AUGMENTE PROPORTIONNELLEMENT À LA QUANTITE DE TRAVAIL À LAQUELLE EST SOUMIS L’APPAREIL. LA VIDANGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE TOUS LES 15.000 CYCLES DE FONCTIONNEMENT (SOIT ENVIRON 100 HEURES DE TRAVAIL) LE FILTRE ÉPURATEUR DE LA POMPE DOIT ÊTRE REMPLACÉ...
  • Seite 66: Le Pilotage Électronique

    INSTALLATION CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE LE PILOTAGE ÉLECTRONIQUE VACUOMÈTRE (0÷1 bar) : MESURE LA DÉPRESSION ATMOSPHÉRIQUE DANS LA CHAMBRE À VIDE. ON/OFF - INTERRUPTEUR PRINCIPAL AVEC LED ROUGE DE SIGNALISATION : ALLUMAGE / EXTINCTION APPAREIL ET INTERRUPTION CYCLE. DOUBLE AFFICHEUR À TROIS CHIFFRES - TROIS CHIFFRES SUPÉRIEURS : INDIQUENT LE PROGRAMME INSÉRÉ...
  • Seite 67: Définitions Des Fonctions

    INSTALLATION CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE DÉFINITIONS DES FONCTIONS 5.5.1 FONCTION GAZ (OPTION) Le conditionnement des produits avec injection de gaz est disponible en option. L’option GAZ permet de conditionner des produits délicats pour en éviter l’écrasement dû à la différence de pression. Pour compenser cette différence de pression, l’air est remplacé par un mélange contrôlé de gaz, comprenant généralement 30% d’anhydride carbonique et 60% d’azote.
  • Seite 68: Emploi De L'appareil

    EMPLOI DE L’APPAREIL CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE EMPLOI DE L’APPAREIL PRÉPARATION AVERTISSEMENT ! Le produit à conditionner doit être sec et froid afin d’atteindre le vide maximum. Le rendement de la pompe baisse en présence d’humidité dans le produit ou dans la chambre à vide. Par conséquent, sécher soigneusemnt la chambre à...
  • Seite 69: Mise En Marche

    EMPLOI DE L’APPAREIL CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE ÉTALONNAGE PRÉLIMINAIRE POUR LES MODÈLES ÉQUIPÉS DE CAPTEUR VIDE (OPTIONAL) Dans les modèles équipés de capteur, avec définition du vide en pourcentage, à la première mise en marche il est nécessaire d’étalonner le capteur de dépression en fonction de la pression atmosphérique (selon la cote altimétrique) de la manière suivante: •...
  • Seite 70 EMPLOI DE L’APPAREIL CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE 13) CONFIRMATION DE LA PROGRAMMATION : il existe trois modes pour confirmer le programme à peine introduit : - en appuyant sur la touche - en appuyant sur la touche jusqu’à l’apparition du numéro de programme et l’arrêt du clignotement de l’afficheur ; - sans appuyer de touche et en attendant environ sept secondes.
  • Seite 71 EMPLOI DE L’APPAREIL CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE EXÉCUTION DU VIDE EN SACHETS EXTÉRIEURS GAUFRÉS (Voir page 66) 1) Allumer l’appareil et introduire la valeur de soudure en sélectionnant avec la touche la fonction SEAL à 2,7÷3 secondes ; annuler les éventuelles fonctions GAZ et SOFTAIR présentes (il est conseillé...
  • Seite 72 EMPLOI DE L’APPAREIL CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE 6.1.2 CONDITIONNEMENT DE PRODUITS LIQUIDES AVERTISSEMENT ! Avec l’abaissement de la pression à l’intérieur de la chambre à vide, le point d’ébullition du liquide s’abaisse. L’eau à 23,4 mbar absolus (correspondant à un vide de 97,66%) bout à 20°. La formation de vapeur se note par l’apparition de bulles dans le sachet.
  • Seite 73: Entretien

    ENTRETIEN CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE ENTRETIEN AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DANGER ÉLECTRIQUE ! Les opérations d’entretien et/ou de réparation sur n’importe quel composant de l’appareil sont réalisées exclusivement avec les sources d’énergie coupées (enlèvement de la fiche électrique du secteur). ATTENTION ! Les interventions d’entretien ou l’accès aux pièces sous tension de la machine doivent être réalisés uniquement par du personnel qualifié.
  • Seite 74: Désinfection De La Machine

    ENTRETIEN CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE 7.3.1 NETTOYAGE DU COUVERCLE EN PLEXIGLAS • Nettoyer avec un chiffon humide imbibé d’eau potable ou détergent spécifique pour plexiglas (température maximum 40°C). • Ne pas utiliser d’autres types de détergents. • A la fin, bien essuyer le couvercle. 7.3.2 NETTOYAGE BARRE DE SOUDURE ATTENTION !
  • Seite 75: Entretien Courant

    6) Revisser le bouchon de vidange (C) et exécuter l’appoint avec l’huile indiquée dans le tableau “DONNÉES TECHNIQUES” jusqu’à un niveau quelque peu supérieur à la moitié du témoin de la pompe (D). Mod.: LEVAC C30 M8 - LEVAC C30 - LEVAC C35 •...
  • Seite 76 ENTRETIEN CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE 7.4.3 REMPLACEMENT DU FILTRE D’ÉPURATION DE LA POMPE AVERTISSEMENT : Cette procédure doit être effectuée par du personnel qualifié. 1) Enlever le panneau arrière en acier inox de la machine. 2) Dévisser le bouchon (A) sur le corps pompe avec une pince. 3) Extraire le filtre (B) du siège.
  • Seite 77: Schémas Électriques

    ENTRETIEN CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE 7.4.6 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 7.4.6.1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE MONOPHASÉ SP Carte puissance AC Lancement cycle V C Vanne roulement sous barre VS Vanne fonction softair VR Vanne décompression VG Vanne injection gaz C V Chambre à vide PF1 Fusible protection pompe PF2 Fusible protection barre de soudure PF3 Fusible de protection carte de puissance...
  • Seite 78: Guide Pour Résoudre Les Éventuels Problèmes

    ENTRETIEN CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE GUIDE POUR RÉSOUDRE LES ÉVENTUELS PROBLÈMES PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION La machine ne fonctionne Machine éteinte. Allumer la machine au moyen de l’interrupteur principal ON/OFF. Absence alimentation en Insérer la fiche dans une prise (vérifier la tension !). courant.
  • Seite 79: Démolition Et Élimination De La Machine Ou De Ses Pièces

    DÉMOLITION CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION La machine ne soude pas Contacts de la barre de Nettoyer les contacts avec spray pour contacts. soudure sale. Résistance de la barre de Remplacer la résistance. soudure brisée. (S’adresser au centre d’assistance) Pour les appareils avec Diminuer le pourcentage de gaz option gaz : quantité...
  • Seite 80 CONDITIONNEUSES SOUS VIDE À CLOCHE NOTES Manuel d’utilisation et d’entretien / Ed. 12 - 2005 REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 81 KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN INHALT VORWORT ....................................82 EINLEITUNG ..................................82 WICHTIGER HINWEIS ................................82 AUFBEWAHRUNG ................................. 82 ALLGEMEINE INFORMATIONEN .............................. 83 HERSTELLERDATEN ................................83 GERÄTEDATEN ..................................83 TECHNISCHER SERVICE ..............................83 ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN ..............84 VORABINFORMATIONEN ................................ 86 TECHNISCHE DATEN ................................
  • Seite 82: Vorwort

    Wartungspersonal des Geräts leicht zugänglich ist. Bei Verlust, Entwendung oder Beschädigung können Sie eine Kopie des Handbuchs bei LERICA bestellen, u.z. unter Angabe von Version, Ausgabe, Fertigungsstand und Bezeichnung des Geräts. Diese Informationen finden Sie auf allen Seite der vorliegenden Dokumentation.
  • Seite 83: Allgemeine Informationen

    Zur Sicherheit und im Interesse der Kunden werden sämtliche LERICA Produkte vor der Installation rigorosen Qualitäts- und Funktionsprüfungen unterzogen. 2.3.1.1 GARANTIEUMFANG LERICA garantiert seine Produkte gegen alle Bau- und Fertigungsfehler und verpflichtet sich zum kostenlosen Ersatz der vom Hersteller selbst als fehlerhaft befundenen Teile. 2.3.1.2 GARANTIEDAUER LERICA garantiert seine Produkte für die Dauer von 12 (zwölf) Monaten nach dem Verkaufsdatum lt.
  • Seite 84: Allgemeine Sicherheits- Und Unfallverhütungsvorschriften

    VERPACKUNGSMASCHINEN ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN Bei der Konstruktion und Herstellung des Geräts hat LERICA die wesentlichen Gebrauchs- und Wartungsvorgänge analysiert. Die in diesem Handbuch geschilderten Arbeitsverfahren sind für eine sichere Ausführung ausgelegt. ACHTUNG: Die Missachtung der vorgenannten Vorschriften kann Personen und Gerät ernsthaft gefährden.
  • Seite 85: Wartung, Service Und Reparatur Der Maschine

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN 2.4.2.5 WARTUNG, SERVICE UND REPARATUR DER MASCHINE GEFAHR! - Vor jedem Eingriff ist der Netzstecker abzuziehen. - Regelmäßig sämtliche Wartungs- und Servicearbeiten der Maschine durchführen. - Etwaige Schäden müssen durch Fachpersonal behoben werden. 2.4.2.6 UMRÜSTUNG DES GERÄTS GEFAHR! - Eine Umrüstung der Maschine ohne Herstellergenehmigung ist nicht gestattet.
  • Seite 86: Vorabinformationen

    VORABINFORMATIONEN KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN VORABINFORMATIONEN TECHNISCHE DATEN Bedienungs- und Wartungshandbuch / Ausgabe 12 - 2005 REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 87 VORABINFORMATIONEN KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN REV. 00 - Cod.: 1500228 Bedienungs- und Wartungshandbuch / Ausgabe 12 - 2005...
  • Seite 88: Anwendungsbereich

    INSTALLATION BESCHREIBUNG DES GERÄTS Die Kammer-Vakuum-Verpackungsmaschinen der Serie LERICA sind zum Verpacken trockener bzw. gelagerter Produkte geeignet. Sie arbeiten nach dem Funktionsprinzip der Vakuumerzeugung in einer Kammer, worin sich das abzupackende Produkt in Beuteln bzw. Gefäßen befindet. Sofern mit entsprechendem Hahn ausgestattet, können diese Maschinen Produkte ebenfalls außerhalb der Kammer in die genannten Behälter mit Vakuum verpacken.
  • Seite 89: Versorgungsspannung

    INSTALLATION KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN Die Maschinen bestehen im Wesentlichen aus folgenden Teilen: • ein Edelstahlbecken (bzw. “Saugvorrichtung” oder “Vakuumkammer”) (C), in dem Vakuum erzeugt wird und das Versiegeln der Beutel anhand von Schweißleisten (D) erfolgt. Die Kammer beinhaltet einen transparenten Plexiglasdeckel (A) zur augenfälligen Überwachung der einzelnen Arbeitsschritte.
  • Seite 90: Allgemeine Betriebsvorschriften

    INSTALLATION KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN ALLGEMEINE BETRIEBSVORSCHRIFTEN ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG! Vergewissern Sie sich. ob die Spannung am Typenschild der Maschine mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. DIE ELEKTRISCHE SICHERHEIT DIESES GERÄTS IST LT. GELTENDER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NUR BEI ORDNUNGSGEMÄSSEN ANSCHLUSS AN EINE FUNKTIONSTÜCHTIGE ERDUNGSANLAGE GEWÄHRLEISTET. DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN DURCH DEN MANGELNDEN ERDSCHLUSS DER ANLAGE AB.
  • Seite 91 INSTALLATION KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN HINWEIS! DIE ÖLFÜLLUNG DER PUMPE MUSS REGELMÄßIG GEWECHSELT WERDEN, U.Z. IST DIE HÄUFIGKEIT DES ÖLWECHSELS PROPORTIONAL ZUR ARBEITSBELASTUNG DES GERÄTS. IN MASCHINEN MIT 4, 8 UND 12 M /H PUMPEN IST DER ÖLWECHSEL ALLE 15.000 BETRIEBSZYKLEN (CA. 100 BETRIEBSSTUNDEN). IL FILTRO DEPURATORE DELLA POMPA DEVE ESSERE SOSTITUITO OGNI DUE CAMBI DELL’OLIO.
  • Seite 92: Bedienungselektronik

    INSTALLATION KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN BEDIENUNGSELEKTRONIK VAKUMETER ( 0÷1 bar ): MISST DEN UNTERDRUCK IN DER VAKUUMKAMMER ON/OFF - HAUPTSCHALTER MIT ROTER LED-ANZEIGE: EIN-/ABSCHALTUNG DES GERÄTS UND UNTERBRECHUNG DES VORGANGS DREISTELLIGES DOPPELDISPLAY - OBERE DREI STELLEN: ANZEIGE DES LAUFENDEN PROGRAMMS ODER DER AKTIVEN FUNKTION: Pr1 = AUSGEWÄHLTES PROGRAMM VAC = VAKUUM SAL = SCHWEISSUNG...
  • Seite 93: Beschreibung Der Funktionen

    INSTALLATION KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN 5.5.1 GASFUNKTION (OPTION) Die Verpackung der Produkte mit Begasung ist als Option erhältlich. Mit der GAS Funktion können druckempfindliche Produkte ohne das durch die Druckunterschiede verursachte Quetschen verpackt werden. Zum Ausgleich des Druckunterschieds wird die Luft durch ein kontrolliertes Gasgemisch ersetzt, das gewöhnlich aus 30% Kohlensäure und 60% Stickstoff besteht.
  • Seite 94: Gebrauch Des Geräts

    GEBRAUCH DES GERÄTS KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN GEBRAUCH DES GERÄTS VORBEREITUNG HINWEIS! Zur Erzielung des maximalen Vakuums muss das Verpackungsprodukt trocken und kalt sein. Die Leistung der Pumpe sinkt mit zunehmendem Feuchtigkeitsgehalt in Produkt und Vakuumkammer. Aus diesem Grund müssen Sie Vakuumkammer und Einlegeplatten stets gründlich trocknen.
  • Seite 95: Programmierung

    GEBRAUCH DES GERÄTS KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN VORLÄUFIGE EINSTELLUNG BEI MODELLEN MIT VAKUUM-DRUCKFÜHLER (OPTION) In den Modellen mit Fühler und prozentualer Vakuumeinstellung müssen Sie bei der ersten Inbetriebnahme den Vakuum- Druckfühler entsprechend dem Luftdruck (je nach Höhenlage verschieden) wie folgt einstellen: •...
  • Seite 96: Abbruch Des Betriebs

    GEBRAUCH DES GERÄTS KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN 13) ÜBERNAHME DER PROGRAMMIERUNG: Sie können das eingegebene Programm in dreifacher Weise übernehmen: - durch Drücken der Taste - durch Drücken der Taste , bis die Programmnummer erscheint und das Display nicht mehr blinkt - indem Sie keine Taste drücken, aber einfach ca.
  • Seite 97: Ölwechselalarm Und Anzeige Der Betriebszyklen

    GEBRAUCH DES GERÄTS KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN VAKKUMIERUNG VON GEPRÄGTEN BEUTELN AUSSERHALB DER MASCHINE (siehe Seite 92) 1) Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den Wert der Schweißung durch Abrufen mit Taste der Funktion SEAL auf 2,7÷3 Sekunden ein; löschen Sie ggf.
  • Seite 98: Erpackung Flüssiger Produkte

    GEBRAUCH DES GERÄTS KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN 6.1.2 ERPACKUNG FLÜSSIGER PRODUKTE HINWEIS! Mit abnehmendem Druck in der Vakuumkammer sinkt der Siedepunkt der Flüssigkeit. Wasser mit einem Absolutdruck von 23,4 mbar (entspricht einem Vakuum von 97,66%) kocht bei 20°C. Die Dampfbildung ist an den Blasen im Beutel erkennbar.
  • Seite 99: Wartung

    WARTUNG KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN WARTUNG ALLGEMEINE HINWEISE ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG! Die Wartung bzw. Reparatur sämtlicher Gerätekomponenten hat mit abgetrennten Energiequellen zu erfolgen (Stecker von der Stromversorgung der Anlage gelöst). ACHTUNG! Die Wartung und der Zugriff auf spannungsführende Teile der Maschine sind ausschließlich Fachpersonal vorbehalten. ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG! Reinigungs- oder Wartungseingriffe dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
  • Seite 100: Reinigung Des Plexiglasdeckels

    WARTUNG KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN 7.3.1 REINIGUNG DES PLEXIGLASDECKELS • Verwenden Sie ein mit Trinkwasser oder Spezialreiniger für Plexiglas angefeuchtetes Tuch (max. Temperatur 40°C). • Andere Reinigungsmittel sind verboten. • Trocknen Sie den Deckel sorgfältig nach der Reinigung. 7.3.2 REINIGUNG DER SCHWEISSLEISTE ACHTUNG! Lassen Sie die Schweißleiste vor der Reinigung abkühlen, da sonst Verbrennungsgefahr besteht.
  • Seite 101: Regelmässige Wartung

    6) Drehen Sie die Ablassschraube (C) wieder zu und füllen Sie Öl der in Tabelle “TECHNISCHE DATEN” angegebenen Sorte bis knapp über die Mitte des Schauglases (D) ein. Mod.: LEVAC C30 M8 - LEVAC C30 - LEVAC C35 • •...
  • Seite 102: Austausch Des Luftentöl-Einsatzes Der Pumpe

    WARTUNG KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN 7.4.3 AUSTAUSCH DES LUFTENTÖL-EINSATZES DER PUMPE HINWEIS: Für diesen Arbeitsschritt ist ausschließlich Fachpersonal zuständig. 1) Nehmen Sie die rückseitige Edelstahlwand der Maschine ab. 2) drehen Sie die Schraube (A) am Pumpengehäuse mit einer Zange ab. 3) Ziehen Sie den Einsatz (B) aus seinem Sitz. 4) Prüfen Sie bei Installation des neuen Einsatzes die Ausrichtung des O-Rings (C).
  • Seite 103: Stromlaufpläne

    WARTUNG KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN 7.4.5 STROMLAUFPLÄNE 7.4.5.1 STROMLAUFPLAN EINPHASIGE MODELLE SP Steuerelektronik AC Zyklusstart V C Ventil Schweißsack VS Ventil Funktion Softair VR Ventil Belüftung VG Ventil Begasung C V Vakuumkammer PF1 Schutzsicherung Pumpe PF2 Schutzsicherung Schweißleiste PF3 Schutzsicherung Steuerelektronik PF4 Schutzsicherung Steuerelektronik S Vakuum-Druckfühler M Vakuumpumpenmotor...
  • Seite 104: Störungssuche

    WARTUNG KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Maschine funktioniert Maschine abgeschaltet Maschine an Hauptschalter ON/OFF einschalten nicht Keine Stromversorgung Stecker an Steckdose schließen (Spannung prüfen!). Zustand des Stromkabels überprüfen Zustand und Anschluss der Sicherungen PF3 und PF4 an der Steuerelektronik überprüfen Maschine beschädigt Servicestelle verständigen...
  • Seite 105: Stilllegung Und Entsorgung Der Maschine Bzw. Ihrer Bestandteile

    STILLLEGUNG KAMMER-V AKUUM- VERP ACKUNGSMASCHINEN STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Maschine schweißt nicht Kontakte der Schweißleiste Kontakte mit kontaktspray reinigen schmutzig Heizdraht Heizdraht ersetzen Schweißleiste zerbrochen (Servicestelle verständigen) Gasanteil mit Drehknopf “GAS” verringern Bei Geräten mit Gasoption: Gasmenge über 70%. Sicherung der Schweißleiste Sicherung PF2 an Steuerelektronik ersetzen durchgebrannt Schweißsack gelöchert...
  • Seite 106 KAMMER-V AKUUM- VERPACKUNGSMASCHINEN ANMERKUNGEN Bedienungs- und Wartungshandbuch / Ausgabe 12 - 2005 REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 107 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA INDICE PREFACIO ..................................... 108 INTRODUCCIÓN .................................. 108 IMPORTANTE ..................................108 CONSERVACIÓN .................................. 108 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ........................109 IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE ........................... 109 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ............................109 ASISTENCIA TÉCNICA ................................. 109 NORMAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ............
  • Seite 108: Prefacio

    En caso de sufrir extravío, robo o daño, será posible solicitar copia del presente manual mediante orden de pedido dirigida a LERICA, especificando la versión, la edición, la revisión y el nombre de la máquina. Estas informaciones aparecen en todas las páginas del presente documento.
  • Seite 109: Informaciones De Carácter General

    LERICA de sus clientes eventuales piezas que pudieran ser encontradas como defectuosas por la casa fabricante misma. 2.3.1.2 DURACIÓN LERICA garantiza sus propios productos por el período de12 (doce) meses a contar de la fecha de venta que aparece en el documento de compraventa. 2.3.1.3 CONDICIONES GENERALES Respecto de la garantía LERICA queda establecido que:...
  • Seite 110: Normas Generales Sobre Seguridad Y Prevención De Accidentes

    NORMAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Al diseñar y realizar este equipo, LERICA ha analizado todas las operaciones fundamentales relativas al uso y mantenimiento; las modalidades de intervención han sido estudiadas y expuestas en este manual a fin de garantizar una ejecución segura de las mismas.
  • Seite 111: Informaciones De Carácter General

    INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 2.4.2.5 MANTENIMIENTO, SERVICIO Y REPARACIÓN DE LA MÁQUINA ¡PELIGRO! - Desconectar el enchufe desde la toma de corriente antes de efectuar cualquier intervención. - Ejecutar puntualmente todas las operaciones de mantenimiento y servicio de la máquina. - Posibles daños deben ser reparados únicamente por personal cualificado.
  • Seite 112: Informaciones Preliminares

    INFORMACIONES PRELIMINARES MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA INFORMACIONES PRELIMINARES DATOS TÉCNICOS Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 113 INFORMACIONES PRELIMINARES MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA REV. 00 - Cod.: 1500228 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005...
  • Seite 114: Sector De Uso

    DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Las envasadoras al vacío de campana serie LERICA son adecuadas para envasar productos secos y/o madurados, gracias al principio de funcionamiento basado en la creación de vacío en una cámara (o cuba), en el interior de la cual queda colocado el producto dentro de bolsa o contenedor rígido.
  • Seite 115: Tensión De Alimentación

    INSTALACIÓN MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA Las máquinas cuentan principalmente con los siguientes componentes: • una cuba de acero inox. (cámara de vacío o “campana”) (C) en el interior de la cual se realiza el vacío y la soldadura de las bolsas mediante las barras soldadoras (D);...
  • Seite 116: Normas Generales De Uso

    INSTALACIÓN MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA NORMAS GENERALES DE USO ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Controlar previamente que la tensión indicada en la placa de identificación de la máquina sea la misma de la red del establecimiento. LA SEGURIDAD ELÉCTRICA DE ESTA MÁQUINA SE OBTIENE SÓLO SI QUEDA CORREC- TAMENTE CONECTADA A UN SISTEMA DE TIERRA EFICAZ, DE LA MANERA PREVISTA POR LAS NORMAS VIGENTES DE SEGURIDAD.
  • Seite 117 INSTALACIÓN MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA ¡ADVERTENCIA! EL ACEITE DE LA BOMBA DEBE SER SUSTITUIDO PERIÓDICAMENTE; LA FRECUENCIA DE CAMBIO DEL ACEITE AUMENTA PROPORCIONALMENTE AL VOLUMEN DE TRABAJO AL QUE ES SOMETIDA LA MÁQUINA. LA SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEBE EFECTUARSE CADA 15.000 CICLOS DE FUNCIONAMIENTO (CORRESPONDIENTES A UNAS CIEN HORAS DE TRABAJO) EL FILTRO DEPURADOR DE LA BOMBA DEBE SER SUSTITUIDO CADA DOS CAMBIOS DE ACEITE.
  • Seite 118: El Panel De Mandos

    INSTALACIÓN MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA EL PANEL DE MANDOS VACUÓMETRO (0÷1 bar): MIDE LA DEPRESIÓN ATMOSFÉRICA EN LA CÁMARA DE VACÍO. ON/OFF - INTERRUPTOR GENERAL CON LED ROJO INDICADOR DE ENCENDIDO / APAGADO DE LA MÁQUINA E INTERRUPCIÓN DEL CICLO. DISPLAY DOBLE DE TRES CIFRAS - TRES CIFRAS SUPERIORES: INDICAN EL PROGRAMA ACTIVADO O LA FUNCIÓN ACTIVADA: Pr1 = PROGRAMA SELECCIONADO...
  • Seite 119: Definición De Las Funciones

    INSTALACIÓN MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA DEFINICIONES DE LAS FUNCIONES 5.5.1 FUNCIÓN GAS (OPCIONAL) El envasado de productos con introducción de gas se encuentra disponible como opcional. La opción GAS permite envasar productos delicados evitando su aplastamiento como consecuencia de la diferencia de presión. Para compensar esta diferencia de presión, el aire es sustituido por una mezcla controlada de gas, compuesta generalmente por el 30 % de anhídrido carbónico y el 60 % de nitrógeno.
  • Seite 120: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA USO DE LA MÁQUINA PREPARACIÓN ¡ADVERTENCIA! A fin de obtener el vacío máximo, el producto a envasar debe encontrarse seco y frío. El rendimiento de la bomba se reduce en presencia de humedad en el producto o en la cámara de vacío. Por lo tanto, deberá secarse siempre cuidadosamente la cámara de vacío y los estantes.
  • Seite 121: Programación

    USO DE LA MÁQUINA MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA CALIBRACIÓN PRELIMINAR PARA LOS MODELOS EQUIPADOS CON SENSOR DE VACÍO (OPCIONAL) En los modelos equipados con sensor, con programación del vacío en porcentaje, al efectuar la primera puesta en funcionamiento es necesario calibrar el sensor de depresión en función de la presión atmosférica (que depende de la altitud), procediendo de la siguiente forma: •...
  • Seite 122 USO DE LA MÁQUINA MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 13) CONFIRMACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN: el programa recién preparado puede ser confirmado de tres maneras: - presionando la tecla - presionando la tecla hasta obtener que reaparezca el número del programa y el display deje de parpadear; - sin presionar ninguna tecla y esperando más o menos siete segundos.
  • Seite 123 USO DE LA MÁQUINA MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA EJECUCIÓN DEL VACÍO EN BOLSAS EXTERNAS GOFRADAS (véase pág. 118) 1) Encender la máquina y programar el valor de soldadura seleccionando mediante la tecla la función SEAL con valor 2,7 ÷ 3 segundos; anular las eventuales funciones GAS y/o SOFTAIR presentes (se aconseja programar un ciclo específico).
  • Seite 124 USO DE LA MÁQUINA MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 6.1.2 ENVASADO DE PRODUCTOS LÍQUIDOS ¡ADVERTENCIA! Con la reducción de la presión en el interior de la cámara de vacío se reduce el punto de ebullición del líquido. El agua a 23,4 mbares absolutos (correspondiente a un vacío del 97,66 %) hierve a 20 °C. La formación de vapor provoca la formación de burbujas en la bolsa.
  • Seite 125: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Las operaciones de mantenimiento y/o reparación de cualquier componente de la máquina deben efectuarse únicamente con fuentes de energía seccionadas (desconexión del enchufe eléctrico respecto de la red general de la instalación). ¡ATENCIÓN! Las intervenciones de mantenimiento y el acceso a partes de la máquina en tensión deben estar a cargo únicamente de personal cualificado.
  • Seite 126: Limpieza De La Barra Soldadora

    MANTENIMIENTO MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 7.3.1 LIMPIEZA DE LA CUBIERTA DE PLEXIGLÁS • Limpiarla con paño húmedo embebido en agua potable o detergente específico para plexiglás (temperatura máxima 40 °C). • No utilizar otros tipos de detergentes. • Para concluir, secar eficazmente la cubierta. 7.3.2 LIMPIEZA DE LA BARRA SOLDADORA ¡ATENCIÓN!
  • Seite 127: Mantenimiento Ordinario

    6) Enroscar el tapón de descarga (C) y llenar con el aceite indicado en la tabla “DATOS TÉCNICOS” hasta alcanzar un nivel poco superior a la mitad de la mirilla de control de la bomba (D). Mod.: LEVAC C30 M8 - LEVAC C30 - LEVAC C35 •...
  • Seite 128 MANTENIMIENTO MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 7.4.3 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEPURADOR DE LA BOMBA ADVERTENCIA. Este procedimiento debe ser ejecutado por personal cualificado. 1) Desmontar el panel trasero de acero inox. de la máquina. 2) utilizar un alicate para desenroscar el tapón (A) presente en el cuerpo de la bomba. 3) Extraer el filtro (B) desde su alojamiento.
  • Seite 129: Esquemas Eléctricos

    MANTENIMIENTO MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 7.4.5 ESQUEMAS ELÉCTRICOS 7.4.5.1 ESQUEMA ELÉCTRICO MONOFÁSICO SP Tarjeta de potencia AC Arranque ciclo V C Válvula cojinete bajo barra VS Válvula función softair VR Válvula retorno aire VG Válvula admisión gas C V Cámara de vacío PF1 Fusible de protección bomba PF2 Fusible de protección barra soldadora PF3 Fusible de protección tarjeta de potencia...
  • Seite 130: Guía Para La Solución De Posibles Problemas

    MANTENIMIENTO MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN La máquina Máquina apagada Encender la máquina mediante el interruptor general ON/OFF. no funciona Ausencia de alimentación Introducir el enchufe en una toma (¡controlar tensión!). de corriente Controlar integridad cable de alimentación.
  • Seite 131: Desguace De La Máquina O De Sus Componentes

    DESGUACE MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN La máquina no efectúa Contactos barra Limpiar los contactos con spray para contactos. soldadura saldadora sucio Resistencia de la barra Sustituir la resistencia soldadora rota (contactarse con el centro de asistencia). Para las máquinas con Reducir porcentaje de gas opción gas: cantidad de...
  • Seite 132: Ricambi

    MÁQUINAS ENVASADORAS AL GB FR DE ES VACÍO DE CAMPANA RICAMBI PRINCIPALI / MAIN SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE PRINCIPAUX / HAUPTERASTZTEILE PIEZAS DE REPUESTO PRINCIPALES REV. 00 - Cod.: 1500228...
  • Seite 133 MÁQUINAS ENVASADORAS AL ES DE FR GB VACÍO DE CAMPANA LEVAC C30 M8 - C30 - C35 Ricambio - Spare Part - Pièce de LEVAC C30 M8 LEVAC C30 LEVAC C35 Rechange - Ersatzteil - Repuesto CODE CODE CODE Trasformatore saldatura / Sealing transformer...
  • Seite 134 MÁQUINAS ENVASADORAS AL GB FR DE ES VACÍO DE CAMPANA LEVAC C30 M8 - C30 - C35 Ricambio - Spare Part - Pièce de LEVAC C30 M8 LEVAC C30 LEVAC C35 Rechange - Ersatzteil - Repuesto CODE CODE CODE Elettrovalvola gas / Gasflush solenoid valve...

Diese Anleitung auch für:

Levac c30Levac c35

Inhaltsverzeichnis