Herunterladen Diese Seite drucken

Istruzioni D'installazione; Instructions Pour L'installation - NOVASOLAR TM 300 Anweisungen Für Montage Und Instandsetzung

Werbung

I

ISTRUZIONI D'INSTALLAZIONE

Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della garanzia.
1.
L'installazione deve:
Essere eseguita da un installatore qualificato.
Prevedere, dove necessario, un riduttore di pressione per l'acqua in ingresso.
Prevedere le valvole di sicurezza tarate secondo quanto riportato nell'etichetta dati tecnici applicata sul boiler.
Prevedere i vasi espansione (vedi tabella dimensionamento vasi d'espansione) commisurato al contenuto d'acqua dei singoli circuiti
(calcolo da far eseguire ad un tecnico abilitato).
2.
Il riempimento deve essere effettuato ad iniziare dal lato sanitario, in maniera tale da evitare implosioni del boiler sanitario.
3.
La temperatura del contenuto del boiler deve sempre essere inferiore a 95°C.
4.
Deve essere eseguita la pulizia interna ogni 12 mesi.
5.
Per evitare la corrosione, gli anodi devono essere controllati ogni 12 mesi ma, dove le acque sono particolarmente aggressive le ispezioni
devono essere eseguite ogni 6 mesi; se l'anodo ha sezione inferiore a 22 mm va sostituito, se ricoperto da calcare va pulito.
6.
L'Indice di Langelier dell'acqua, misurato alla temperatura di esercizio, deve essere compreso tra "0" e "+0,4", durezza tra 10°F e 25°F.
ENG
INSTALLATION INSTRUCTIONS
What follows is determinant for the warranty validity.
1.
The installation must:
Be executed by a qualified installer.
Be provided, where necessary, with a pressure water reducing in entrance.
Be provided with a safety valve according to the technical datas of the boiler.
Be provided with an expansion vessel (see the measuring board of the expansion vessel) proportioned to the boiler's dimensions (it's
advised to size the expansion vessel by a thermal technician).
2.
The tank must be filled on the sanitary side first, in order to avoid implosions of the sanitary tank.
3.
The temperature of the boiler inside must always be under 95°C.
4.
Each year an internal cleaning must be done.
5.
In order to avoid corrosion, the anodes must be inspected after each 12 months. However, where the water is particularly aggressive, the
inspections must be done each 6 months; if the anode section is less than 22 mm, it must be replaced, if covered with limestone is to be
cleaned.
6.
The Langelier Index, measured at the operating temperature, must range from "0" to "+0,4", hardness within 10°F and 25°F..
D
AUFSTELLUNGSANWEISUNGEN
Alles was folgt ist entscheidend für die Garantie.
1.
Die Aufstellung muss:
Bei einem qualifizierten Installeur durchgeführt werden.
Ein Wasserdruckminderer in Eingang vorsehen.
Ein gemäß was auf dem klebenden Speicherzettel der technischen Daten geschrieben ist, tariertes Sicherheitsventil vorsehen.
Ein zu der Speicherabmessung anpassendes Expansionsgefäß vorsehen (wir raten die Berechnung bei einem Wärmetechniker
herstellen zu lassen).
2.
Man muss zuerst den sanitären Seite erfüllen, um evtl. Implodierungen des Trinkwasserspeichers zu vermeiden.
3.
Die Temperatur des Speicherinhalt muss immer unter 95°C sein.
4.
Man muss alle 12 Monate eine innere Reinigung durchführen.
5.
Um die Korrosion zu vermeiden, müssen die Anode alle 12 Monate geprüft werden; falls aggressiven Wassern, müssen die Inspektionen
auf 6 Monaten verkürzt werden.
abgedeckt werden gereinigt werden soll.
6.
Der Langelier-Index, gemessen bei der Betriebstemperatur, muss von "0" bis "+0,4" reichen, Härte innerhalb von 10°F und 25°F.
FR

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION

Ce quit suit, est déterminant pour la validité de la garantie.
1.
L'installation doit:
Etre exécutée par un installateur agrée.
Prévoir si necessaire, l'installation d'un riducteur de préssion à l'entrée de l'eau froide.
Prévoir une soupape de sûreté tarée selon les recommendation inscrites dans l'étiquette des données techniques appliquées au
boiler.
Prévoir l'installation d'un vase d'expansion (voir la tableau de dimensionnement des vases d'expansion) dimensionné selon la
capacité du ballon (on coseille le dimensionnement par un technicién qualifié).
2.
Le rempuissage doit être effectué au debut en la partie sanitaire, pour éviter des implosions en la partie sanitaire.
3.
La température interne du ballon doit être toujours en dessous de 95°C.
4.
Le nettoyage interne de la cuve doit être fait tous les 12 mois.
5.
Pour éviter la corrosion, les anodes doivent être contrôlées tous les 12 mois. Ce délais est réduit à 6 mois si l'eau est particulièrement
agressive.
Si la section d'anode est inférieure à 22 mm, elle doit être remplacée, si elle est couverte avec du calcaire doit être nettoyée.
6.
L'index de Langelier, mesurée à la température de fonctionnement, doit être compris entre "0" à "+0,4
4
Wenn der Anodenabschnitt weniger als 22 mm, so muss Anode ersetzt werden, wenn mit Kalkstein
",
.
dureté à 10°F et 25°F

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Tm1 450Tm1 300Tm 450