Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Bedienungsanleitung
EHY-2000plus
Oncotherm Kft.
Datum: 25.11.2014
Version: 7
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oncotherm EHY-2000plus

  • Seite 1 Bedienungsanleitung EHY-2000plus Oncotherm Kft. Datum: 25.11.2014 Version: 7...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    p p p p lus Inhaltsverzeichnis .......................... 4 NHALTSVERZEICHNIS ............................6 INLEITUNG ..................6 ENUTZUNG DER EDIENUNGSANLEITUNG ............................7 ONTAKT ..................... 8 ICHERHEITS ARNHINWEISE ......................9 YMBOLE UND IHRE EDEUTUNG ..........................10 NSTALLATION ........................ 10 LLGEMEINE INWEISE ........................10 TROMANSCHLUSS ......................
  • Seite 3 p p p p lus ................68 RFORDERLICHER TECHNISCHER INTERGRUND ......................68 ROWSER AM ECHNER ..........................68 ETZWERK ....................68 LTERNATIVE ONFIGURATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG ....................69 OCHFREQUENZ TEUEREINHEIT ....................... 69 ECHNISCHE ATEN ........................69 ECHNISCHE ATEN DES ASSERBETTS ..................... 70 EINIGUNG ............................
  • Seite 4: Einleitung

    Verwendung des EHY-2000plus vertraut gemacht haben, können Sie die technischen und theoretischen Hintergrundinformationen durchgehen. Anhand dieser Informationen können Sie die Behandlung mit dem EHY-2000plus lernen. Die Bedienungsanleitung kann als Wegleitung bei den Behandlungen verwendet werden. Es wird empfohlen, das Handbuch griffbereit zu halten, da Sie die dort angeführten Hinweise später gebrauchen könnten.
  • Seite 5: Kontakt

    Kontakt Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Bei Fragen zur Herstellung und dem Management: Oncotherm Gmbh/Kft Dr. Olivér Szász Geschäftsführender Direktor Belgische Allee 9, D-53842 Troisdorf, Deutschland Tel.: +49-2241-319-920 Fax: +49-2241-319-9211 E-Mail: info@oncotherm.de Ibolya utca 2., H-2071 Páty, Ungarn...
  • Seite 6: Sicherheits- Und Warnhinweise

    Um die Gefahr von Bränden oder Stromschlägen zu vermeiden, setzen Sie das Gerät keinem Regen bzw. Feuchtigkeit aus. Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes aufgrund der Gefahr durch Hochspannung nicht und wenden Sie sich für technische Unterstützung an das qualifizierte Servicepersonal von Oncotherm!
  • Seite 7: Symbole Und Ihre Bedeutung

    Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronikabfall nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen und getrennt gesammelt werden müssen. Wenden Sie sich bitte für weitere Informationen zur Entsorgung dieses Produktes an einen offiziellen Vertreter der Oncotherm Gruppe. Elektrisch isolierte AUSRÜSTUNG DER SCHUTZKLASSE I: AUSRÜSTUNG beständigem...
  • Seite 8: Installation

    Installation Allgemeine Hinweise Das Gerät muss durch einen qualifizierten Ingenieur/Fachmann im Auftrag der Oncotherm Gruppe entsprechend den vorgegebenen Anweisungen installiert werden. Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßer Installation, durch die Personen- und Sachschäden entstehen können.
  • Seite 9: Vor Der Inbetriebnahme

    9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie eine Beschädigung vermuten; im Zweifel wenden Sie sich bitte an das Serviceteam von Oncotherm. 10. Rufen Sie das Serviceteam von Oncotherm zu Hilfe, wenn Sie das Gerät von seinem ursprünglichen Aufstellungsort an einen anderen Ort verlagern möchten! Eine ungenehmigte Verlagerung des Gerätes...
  • Seite 10 p p p p lus 12. Vergewissern Sie sich, dass kein Gegenstand oder keine Flüssigkeit in die Belüftungsöffnungen eingedrungen ist. Wenn Flüssigkeit in Gerät eingedrungen ist, stellen stromlos verständigen Sie unseren Servicetechniker. 13. Im Inneren des Gerätes herrscht Gefahr durch Spannung. Bitte, öffnen Sie das Gehäuse nicht.
  • Seite 11: Hinweise Zur Inbetriebnahme

    Sie nicht den freien Fluss des Kühlwassers. 6. Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn das Erdungssystem des Gebäudes den Vorschriften des Stromversorgungsunternehmens entspricht. Das Service-Team von Oncotherm prüft die elektrische Sicherheit des Geräts bei den regelmäßigen Serviceterminen. Für Gewährleistung...
  • Seite 12 p p p p lus 8. Auszusondernde Geräte müssen unbrauchbar gemacht werden. Ziehen Sie den Stecker heraus und entfernen Sie das Kabel.
  • Seite 13: Sicherheit

    2. Verwenden Sie kein Verlängerungs- oder Funkfrequenzkabel; Sie dürfen nur die Kabel verwenden, die durch das autorisierte Servicepersonal und/oder Oncotherm installiert wurden. 3. Stellen Sie die Maschine vor Beginn von Reinigungsarbeiten am Gerät stromlos, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 14: Risiken

    16. Die Liegefläche des Patienten darf nicht feucht sein. Nach Reinigung muss man warten, bis die Oberfläche trocken ist. 17. Wenn die Behandlung mit EHY-2000plus auf dem Wasserbett erfolgt und die Heizung des Wasserbettes nicht eingeschaltet ist, kann die Körpertemperatur des Patienten fallen. Wenn das Wasserbett täglich verwendet wird, belassen Sie die Heizung stets...
  • Seite 15: Allgemeine Beschreibung

    Allgemeine Beschreibung Verwendung EHY-2000plus wurde für die nichtinvasive Behandlung malignen Gewebes entwickelt. unterschiedliche komplexe Dielektrizitätskonstante (komplexe Impedanz) des malignen und des gesunden Gewebes ermöglicht Abgrenzung beiden Gewebearten Die primäre Wirkung der Behandlung mit dem Gerät besteht –...
  • Seite 16: Hauptindikationen

    p p p p lus Hauptindikationen • Primärtumore oder Metastasen in Organen (unter anderem Leber, Bauchspeicheldrüse, Niere, Lunge, Gehirn usw.) • Magen-Darm-Tumoren: z.B. Dünn- und Dickdarm, Magen, Speiseröhre, usw. • Tief sitzende gynäkologische Fälle, Sexualorgane Verfügbare Instrumente • Wasserbettelektrode (fester Teil des Geräts) •...
  • Seite 17 p p p p lus • Vor der Behandlung müssen alle Metallgegenstände fern vom Therapiebett abgelegt werden (Halsketten, Ringe, Schmuck, Uhren, Pfeifen/Röhre, Münzen, Telefone, Haarnadeln, Stifte usw.)! Behandeln Sie keine Patienten, die Kopfhörer, Hörgerät, Geräte Unterhaltungselektronik (Walkman, Walk-Watch usw.) und/oder andere Geräte mit Kabelverbindung tragen. •...
  • Seite 18: Wichtige Medizinische Hinweise

    p p p p lus Wichtige medizinische Hinweise Beachten Sie stets Folgendes: 1. Das Gerät darf nur durch den behandelnden Arzt und/oder durch entsprechend qualifiziertes Klinikpersonal unter Beaufsichtigung durch den behandelnden Arzt bedient werden. 2. Der behandelnde Arzt muss den Behandlungsprozess permanent überwachen.
  • Seite 19 p p p p lus 8. Man muss Behandlung besonders sorgfältig vorgehen, wenn der Patient Operationsklemmen in der zu behandelnden Region hat. 9. Besondere Sorgfalt ist auch dann geboten, wenn der Patient zu Kramfanfällen neigt (epileptisch ist). 10. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn der Patient allergisch auf das elektrische Feld oder elektromagnetische Effekte ist.
  • Seite 20 Patienten durch. Die direkte Hochfrequenzstrahlung kann temporäre oder permanente Erblindung verursachen. Die Behandlung des Kopfes erfordert eine spezielle Schulung in einer Referenzklinik von Oncotherm. Befolgen Sie Bei der Behandlung des Gehirns die Anweisungen gemäß Anhang 19. Reinigen Sie die Elektroden nicht bei eingeschaltetem Zustand des Gerätes! Verwenden Sie für die Reinigung keine...
  • Seite 21 EEG, Überwachungsbildschirm Intensivabteilung, Ultraschall, Video-Rektoskop und/oder andere empfindliche bildbearbeitende Systeme usw.). Eine Abschirmung ist auch aus dem Grund erforderlich, damit sie EHY-2000plus in der Nähe von starken elektromagnetischen Quellen und/oder Hochleistungsmaschinen (Leistungstransformatoren, Röntgenmaschinen, NMR, CT usw.) schützt. Beachten Sie, dass die Mikrowellen das Oncotherm-Gerät stören können, und umgekehrt.
  • Seite 22 p p p p lus 27. Wenn die Behandlung unter Verwendung des Wasserbettes erfolgt, dürfen sich keine scharfen Gegenstände (Messer, Scheren, Nadeln, Schreibstifte, Gläser usw.) in der Nähe des Therapiebetts befinden. 28. Wenn die Wasserbettmatratze verwendet wird, ist der Wasserstand zu prüfen, da nicht ausreichendes Wasser gefährlich sein kann.
  • Seite 23 p p p p lus Zerstörungsfähigkeit wie die statische Überhitzung hat. In Wirklichkeit könnte diese Temperatur (aufgrund der dynamischen Effekte) niedriger sein, als der statisch messbare Wert. Die Genauigkeit gesendeter und reflektierter Leistung innerhalb der Toleranz von +/- 30 % wird bei der Einschaltung der Maschine geprüft, während der Behandlung gibt es jedoch keine kontinuierliche Überwachung.
  • Seite 24 p p p p lus Schriftliche Einverständniserklärung zur Behandlung Ländern, denen erforderlich oder verbindlich vorgeschrieben ist, muss eine schriftliche und unterschriebene Einverständniserklärung des Patienten zur Behandlung vor der ersten Behandlung eingeholt werden. Diese Einverständniserklärung muss Folgendes beinhalten: a. Volle Zurechnungsfähigkeit für die Entscheidung b.
  • Seite 25 p p p p lus I. Notfälle, in denen sofortige medizinische Hilfe erforderlich ist, schwere oder irreversible Schädigungen des Patienten zu verhindern; II. Fälle, in denen der Patient unfähig ist, seine Einwilligung zu erteilen oder zu verweigern. Zur weiteren Information sind die einschlägigen Bestimmungen für die Einverständniserklärung von FDA (USA) und MHRA (UK) beigefügt (siehe Anhang 7).
  • Seite 26: Behandlungsvorgang

    Behandlungsvorgang Das Oncotherm EHY-2000plus entspricht in jeder Hinsicht den hohen Anforderungen der modernen medizinischen Praxis. Das Gerät ist – aus Sicherheitsgründen – vom gemeinsamen Stromnetz getrennt und wird durch eine speziell entwickelte Software unterstützt, die dem Bediener Tag für Tag Hilfe leistet.
  • Seite 27 p p p p lus Die Äquivalenttemperatur (oder ECM-Temperatur) ist mit dem statischen Temperaturwert identisch, derselben Zerstörungswirkung fähig ist, wie die aktuelle Zellenzerstörung ist. D.h., die ECN-Temperatur ist der aktuelle Parameter für Tumorzerstörung.
  • Seite 28 p p p p lus...
  • Seite 29 p p p p lus Erläuterung der Symbole: Deutsch: English German English German Forwarded Manual Manuelle Leistungsabgabe Power Control Kontrolle Reflected Leistungsreflexion Opt. Modem Opt. Modem Power Treatment Behandlungsleistung Network Netz Power Temp. Temperatur Amplifier Verstärker Coefficient Controller Kontrolle Energy dose Energiemenge Time Zeit...
  • Seite 30 p p p p lus Controller Vezérlő Energy dose Energia mennyiség Time Idő Error Hiba Information Információ Tuner Kézi hangolás Self-test Belső teszt Iontransport Ion transzportáció Stop Leállítás Tuner Motor Hangoló motor Pause Szünet Mains On Hálózat be Auto Pause Automatikus szünet Mains Off Hálózat ki...
  • Seite 31 Tastatur Einige Tasten verfügen über mehrere Funktionen, die vom aktuellen Betriebsmodus abhängen. Power (Netzschalter): Mit diesem Knopf kann das Gerät aus- und eingeschaltet werden. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet der Schalter. Achtung: Wenn der Notaus-Knopf niedergedrückt ist, kann das Gerät nicht eingeschaltet werden. In diesem Fall erscheint ein rotes Licht am vorderen Schaltfeld.
  • Seite 32 p p p p lus Wahl des automatischen/manuellen Betriebsmodus • Automatisch: Zur Wahl des automatischen Betriebsmodus ist die Taste lediglich kurz zu drücken. Im automatischen Betriebsmodus prüft das System sämtliche Begrenzungen und der angeschlossene Computer setzt das Gerät unter Strom. Wenn die ECM-Temperatur 46°C-47°C erreicht, kann der Alarmton im automatischen Betriebsmodus durch kurzes Drücken des Knopfes ausgeschaltet werden.
  • Seite 33: Display-Wey-2000 Wasserbett

    p p p p lus Display-WEY-2000 Wasserbett Anzeige “Temp. Kühlerstatus Fault” LED “Danger! Overheat” LED “No sensor” Temperaturwert- Anzeigen LED “Water loss” Taste “Set temp Up/Down” Taste “Heating power On/Off” Taste „Cooling LED “Cooling temp/Sound reset” power” Wasserbettsteuerung LED “Temp. fault”: 1 gelbe LED weist auf die unangemessene Temperatur hin.
  • Seite 34: Abstimmung

    8 Minuten bei Vorkommen von kleineren Fehlern ausgeschaltet werden. Bei schwerwiegenden Fehlern wäre die Fortsetzung der Behandlung gefährlich, es ist deshalb unmöglich, das Tonsignal in derartigen Fällen zu deaktivieren. Abstimmung EHY-2000plus verfügt über einen speziellen Hochfrequenzgenerator, der sorgfältig auf den Patienten eingestellt werden muss.
  • Seite 35 p p p p lus lediglich die Luft, die Kabeln und die innenliegenden Elektronikteilen des Gerätes erwärmen. Die Abstimmung ist ein besonders wichtiger Bestandteil der maßgeschneiderten Beschaffung der Behandlung, die das bestmögliche Ergebnis für den jeweiligen Patienten gewährleistet. Eine gute Abstimmung bedeutet, dass der Großteil der vom Gerät ausgesendeten Leistung vom Patienten aufgenommen und nicht reflektiert wird.
  • Seite 36 p p p p lus Vorbereitungen vor der Behandlung Die Behandlung beginnt mit der medizinischen und psychologischen Vorbereitung des Patienten. Die medizinische Vorbereitung heißt in der Regel, dass eine Infusion angelegt wird. Nach der Behandlung wird eine Stärkung des Immunsystems empfohlen. Für die Behandlung muss die jeweils optimale Elektrode gewählt werden.
  • Seite 37 p p p p lus • Wasser im Kühlsystem: ähnlich wie beim Bett, muss das Kühlrohr der Elektrode mit Wasser gefüllt sein. Das Wasser im Bett ist nach einem halben Jahr des Gebrauchs auszutauschen. Wenn Sie Wasser im Behälter unter dem Bett sehen (Wasserverlust), rufen Sie einen Techniker.
  • Seite 38: Einschalten

    p p p p lus Verwendung des Geräts Einschalten Um das Gerät einzuschalten, müssen Sie lediglich den Netzschalter (Power) betätigen. Wenn der Notaus-Knopf niedergedrückt ist, muss zunächst der Notaus-Status ausgeschaltet werden, indem die Taste in die angehobene Ausgangsstellung gebracht wird, da das Gerät niedergedrückter Stellung Notaus-Knopfes...
  • Seite 39: Durchführung Der Behandlung

    Haupteinheiten) zu Testzwecken an, in diesem Fall signalisieren sie jedoch keine Gefahr. Wenn Sie diese Testsignale nicht erklingen hören, verständigen Sie bitte das Servicepersonal von Oncotherm. Nach Beenden des Selbsttests wird im Feld „Information“ die Meldung „GOOD“ angezeigt.
  • Seite 40 p p p p lus Durchführung der Behandlung Der Patient soll auf dem Therapiebett liegend, in einer • bequemen Position Platz nehmen. Es ist wichtig, darauf zu achten, dass der Patient eine bequeme Position findet, weil er über die Gesamtdauer der Behandlung in dieser Position bleiben muss.
  • Seite 41 p p p p lus Starten Aussendung Funkfrequenzleistung • (Behandlung) muss lediglich die START-Taste gedrückt werden. Nach dem Anlauf stimmt sich das Gerät bei niedriger Leistung auf den Patienten ein. Sie können die Bewegung der Abstimmmotoren Feld „Information“ Displays beobachten. Nach erfolgreicher Abstimmung erhöht das Gerät die Leistung bis auf das eingestellte Niveau.
  • Seite 42: Ausschalten

    p p p p lus Wenn die Abstimmung nicht innerhalb von 90 Sekinden erfolgreich ist, wird das Gerät dies mit einem Signalton angeben und das Fehlerlämpchen leuchtet auf solange die Abstimmung nicht erfolgt ist. In diesem Fall sollte die Elektrode neu positioniert warden, um einen besseren Kontakt zum Patienten herzustellen.
  • Seite 43: Betriebsstundenzähler

    p p p p lus Betriebsstundenzähler Der Betriebsstundezähler am Vorderpaneel des Gerätes zeigt, wie viel Stunden das Gerät im Betrieb (eingeschaltet) war. Diese Information ist bei der Arbeit der Servicemitarbeiter hilfreich. Der andere Zähler am Vorderpaneel des Gerätes zeigt die Gesamtdauer der mit dem Gerät durchgeführten Behandlungen.
  • Seite 44 Fehlermeldung und zum Scheitern des Selbsttests führt. Wenn das Kühlsystem der Elektrode defekt ist, wird „COOL“ auf dem Display angezeigt. Die Fehlercodes werden auf dem Display des Wasserbetts im Feld „Cooler state” dargestellt). Unterstützung Instandsetzungsarbeiten teilen bitte Oncotherm- Serviceteam diese Fehlercodes mit.
  • Seite 45 p p p p lus Achtung! Die meisten Kühlungsfehler sind nicht kritisch, deshalb hindern sie die Behandlung nicht, aber man muss bei der Behandlung aufgrund fehlenden Kühlung Elektrode vorsichtiger vorgehen. Die Behandlungsleistung muss reduziert werden, insbesondere wenn die Behandlung mit der Elektrode mit einem Durchmesser von 10 cm durchgeführt wird.
  • Seite 46 Das sind kritische Fehler, das Gerät kann in derartigen Fällen nicht weiter verwendet werden. Wenn das Problem nach einem Neustart des Geräts wiederholt auftritt, rufen Sie den Oncotherm-Service an und teilen Sie den Fehlercode mit, um die Reparatur des Gerätes zu...
  • Seite 47: Verwendung Der Web-Box

    Web-Protokoll (HTTP) umgesetzt, da heutzutage jeder Rechner und jedes Betriebssystem dieses Protokoll unterstützt. So können der Arzt und das Verwaltungspersonal des Krankenhauses steuern und kontrollieren, sowie Informationen über das EHY-2000plus herunterladen. Systemstruktur Die Installationsstruktur der Web-Box des EHY-2000plus kann wie folgt dargestellt werden (englischsprachige Illustration):...
  • Seite 48: Verwendung

    p p p p lus Die Web-Box sollte außerhalb der Umgebung des Patienten positioniert werden. Verwendung Die Verwendung der Web-Box ist leicht und einfach. Sie sieht einer üblichen Internetwebseite sehr ähnlich aus. Sie müssen nur die Adresse des Web-Servers in die Adresszeile des Browers eintragen (Standardwert: 10.0.0.235) und die Startseite wird angezeigt.
  • Seite 49: Anmeldung Und Hauptmenü

    Sekunden in Ihrem Browser angezeigt. Anmeldung und Hauptmenü 1. Klicken Sie auf der Startseite auf „Login“ (oder das Oncotherm- Logo). 2. Geben Sie Ihren Namen und Ihr Passwort ein. 3. Wenn Sie Ihren Namen und Ihr Passwort korrekt eingetippt haben und der Rechner im System eingetragen ist, kommt das Hauptmenü...
  • Seite 50 p p p p lus Im Menü können Sie verschiedene Aufgaben wählen, die Sie steuern und sich ansehen können. Das Menü beinhaltet z. B. Testergebnisse, Behandlungssteuerung, Patientenüberwachung sowie wichtige medizinische Hinweise. Wenn Sie „Logout“ anklicken, beenden Sie die Software.
  • Seite 51 p p p p lus Aus der folgenden Abbildung ist die Programmstruktur ersichtlich:...
  • Seite 52 p p p p lus Behandlungsmenü (Treatment) Das Behandlungsmenü dient im Wesentlichen dazu, das Gerät zu steuern. Über diesen Menüpunkt gelangen Sie zur Seite „Select patient“ (Patientenauswahl). Hier kann der Name des Patienten aus einer vorgegebenen Liste gewählt werden oder Sie können auch neue Patienten hinzufügen (diese Option führt Sie zum Menü...
  • Seite 53 p p p p lus Hier können Sie die Behandlungsparameter einstellen: • Die Behandlungsdauer kann mit der Option „Set time“ eingestellt werden und • Die Behandlungsleistung mit der Option „Set power” • Sie können die Leistungsmodulation „Modulation on/Modulation off“ ein- und ausschalten (der Tastentext ändert sich je nach der aktuellen Einstellung) Diese Parameter können auch während der Behandlung geändert werden.
  • Seite 54 p p p p lus Wenn die „Behandlungsleistung deutlich geringer ist, als die ausgesendete Leistung (die reflektierte Leistung beträgt über 25 % der ausgesendeten Leistung), betätigen Sie die Taste „Retune“ um das Gerät auf den Patienten neu einzustimmen. Wenn die Neueinstimmung nicht erfolgreich ist, pausieren Sie die Behandlung mit der taste „Pause“...
  • Seite 55 p p p p lus auf einen bestimmten Wert zu verändern, wählen Sie den „Set power“ Knopf im „Treatment management view“. Auf der Seite „Set treatment power“ geben Sie die gewünschte Leistung in das vorgesehene Kästchen ein und bestätigen die Änderung durch das Anklicken des „Set power“...
  • Seite 56: Behandlungsmenü (Treatment )

    p p p p lus Behandlungsansicht (Treatment view) zweite wählbare Option Hauptmenü Behandlungsansicht. Die Anzeige „Treatment view“ ist der Ansicht „Treatment management view“ sehr ähnlich, da Sie hier dieselben Parameter überwachen können, Sie können diese hier aber nicht ändern. Diese Funktion ist hilfreich, wenn es eine zentrale Station – neben der Kontrolle durch die Ärzte –...
  • Seite 57: Patientenverwaltungsmenü (Patient)

    p p p p lus Patientenverwaltungsmenü (Patient) Im Menü „Patient management“ können sämtliche Aufgaben im Zusammenhang mit dem Patienten durchgeführt werden, wie z. B.: Hinzufügen neuer Patienten, Anzeige von Behandlungsdaten usw. Die erste Option ist Patient hinzufügen (“Add patient”). Hier können Sie durch Eingabe von Name und Geburtsdatum der Patienten neue Patienten zur Liste hinzufügen.
  • Seite 58 p p p p lus nächste Option Menü Patientenverwaltung („Patient management“) ist die Seite Patientenprotokoll anzeigen („View patient log“). Hier können die Daten der Behandlungen angezeigt und ausgedruckt werden. Dieser Seite geht eine andere voran, auf der sie den Patienten auswählen können dessen Daten angezeigt werden sollen (so, wie im Behandlungsmenü).
  • Seite 59 p p p p lus dritte Option Menü Patientenverwaltung (“Patient management”) ist „Patientendaten bearbeiten” (“Edit patient record”). Dieser Seite geht eine andere voran, auf der sie den Patienten auswählen können, dessen Daten Sie abändern möchten. Auf dieser Seite können Sie den Namen des Patienten ändern und Standardparameter Behandlung einstellen...
  • Seite 60 p p p p lus Die letzte Option in diesem Menü ist die Seite der inaktiven Patienten ((In)active patients). Hier können nicht behandelte Patienten deaktiviert (wie auf der zuvor genannten Seite) und die deaktivierten Patienten wieder aktiviert werden.
  • Seite 61 p p p p lus Administrationsmenü Menü „Administration“ finden verschiedene weitere Funktionen wie z. B. Speicherung und Wiederherstellung der Behandlungsdaten, Bearbeitung der Benutzerliste und Datum und Zeiteinstellung. Die erste Option ist „Benutzerliste bearbeiten” (“Edit user list”). Hier können die Daten neuer und bestehender Benutzer verwaltet werden.
  • Seite 62 p p p p lus auf, weil Sie sich dabei sogar für immer aus dem System ausschließen können. Die nächsten Optionen in diesem Menü sind die Datum- und Zeiteinstellung (“Edit date and time”) und die Patientenliste (“Patient list”). Sie können Zeit und Datum des Geräts durch Synchronisierung mit dem Internet einfach einstellen.
  • Seite 63 p p p p lus gewünschten Optionen müssen diese mittels des Buttons zum „Speichern der Einstellungen“ (Save settings) gespeichert werden.
  • Seite 64: Wichtige Hinweise

    Therapieraum direkt überwachen. • Sämtliche Warnungen gemäß der Bedienungsanleitung des EHY-2000plus sind zu beachten. • Ein Servicetechniker muss vorab sämtliche einbezogene Rechner registrieren und an den Web-Server anschließen. • In der Behandlungsansicht wird die aktuelle Behandlungsdauer angezeigt; sie muss jedes Mal, wenn eine neue Seite geladen wird, darauf geprüft werden, ob tatsächlich die aktuelle Dauer...
  • Seite 65: Unterstützte Browser

    p p p p lus Unterstützte Browser Das Gerät verwendet hauptsächlich HTTP-Protokoll mit Cookies. Das bedeutet, dass die Seiten von jedem zeitgemäßem Browser unterstützt und angezeigt werden können. Wir empfehlen den Browser Mozilla Firefox. Falls Sie den Internet Explorer nutzen, setzen Sicherheitslevel mittel oder...
  • Seite 66: Erforderlicher Technischer Hintergrund

    p p p p lus Erforderlicher technischer Hintergrund Browser am Rechner Alle Rechner/Browser sind geeignet, HTTP-Protokoll unterstützen. Zur Anzeige der Seiten wird kein Java oder Flash benötigt, die Cookies müssen jedoch zugelassen sein. Ihr Rechner muss durch den Web-Server identifiziert werden, um auf die relevanten Seiten zugreifen zu dürfen.
  • Seite 67: Technische Beschreibung

    p p p p lus Technische Beschreibung Hochfrequenz-Steuereinheit Das Gerät hat eine stabile Ausgangsleistung mit hoher Genauigkeit und kann mit den folgenden Parametern beschrieben werden. Das Gerät ist ein High-Tech-Produkt von ausgezeichneter Qualität mit Bauteilen und Teileinheiten auf dem höchsten Stand der Technik. Technische Daten Leistungsaufnahme: C 230 V/50 Hz...
  • Seite 68: Technische Daten Des Wasserbetts

    Technische Daten des Wasserbetts (WEY: 6DDFFEE) Netzspannung: Eingang über die Hochfrequenz-Steuereinheit Oberflächentemperatur: 25-38ºC, einstellbar (in Schritten von 0.1ºC) Display: Oberflächentemperatur, Anzeige in Schritten von 0.1ºC eingestellte Temperatur, Anzeige in Schritten von 0.1ºC 4 LED und 2 schnurrende Signaltöne Aufwärmdauer (24>37ºC): ungefähr 16 Stunden* Abmessungen: 2100x830x700 mm...
  • Seite 69: Reinigung

    Transport und Lagerung Das Service-Team von Oncotherm ist für den Transport und die Lagerung verantwortlich. Folgende Lagerungsvorschriften sind beim Transport sowie bei einer Lagerung von höchstens 15 Wochen zu beachten: Temperatur: +5°C bis +55°C mit Wasser gefüllt -5°C bis +55°C ohne Wasser!!
  • Seite 70: Service/Wartung

    Algenbildung in den Elektroden zu vermeiden. Siehe: Benutzerhandbuch Behandlungen, Anhang 3 (Anweisung für die Nachfüllung der Elektrode). Die Servicemitarbeiter von Oncotherm geben bei der Installation sowie den regelmäßigen halbjährlichen Wartungen ebenfalls diese Spezialflüssigkeit W zum Wasser in der Wasserbettmatratze dazu.
  • Seite 71 Transports des Gerätes (samt Zubehör) verantwortlich. Den Preis für Transport und Verpackung ist separat zu vereinbaren.
  • Seite 72: Zubehörliste

    Zubehörliste Foto Bestell- Zubehör nummer 1. Bedienungsanleitung 2. Wassergekühlte asymmetrische Boluselektrode, mittelgroß (20 cm) / 6/01/200CO/DD-EE 1028 Wassergekühlte asymmetrische Boluselektrode, groß (30 cm) (optional) / 6/01/300CO/DD-EE 1026 Wassergekühlte asymmetrische Boluselektrode klein (10 cm) (optional)/ 6/01/AABH/DD-EE 1027 3. Für alle: Elastosil-Gummimembran, flexible Halterung, Kunststoff 4.
  • Seite 73 (Das Datenblatt von Rollicell ist aus dem Anhang 9 ersichtlich.) Schaumstoffkissen mit metallüberzogenem Material und Bezug Achtung! Die Verwendung von in der obigen Tabelle NICHT angeführtem ZUBEHÖR und KABELN kann zu erhöhter ELEKTROMAGNETISCHER STRAHLUNG oder reduzierter STÖRFESTIGKEIT des EHY-2000plus führen und ist deshalb streng verboten!
  • Seite 74: Anhang 1 - Garantie

    Genehmigung des Herstellers vorzunehmen! Die Wartung (während und nach Ablauf der Garantie) ist in allen Ländern verfügbar, in denen Oncotherm Kft. das Produkt offiziell vertreibt. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Regionalvertreter. Wir freuen uns über alle Anregungen und/oder Anfragen bezüglich der Weiterentwicklung des Systems.
  • Seite 75 Durch nicht genehmigte Veränderungen der installierten Hardware und/oder Software verlieren die Zertifikate ihre Gültigkeit!
  • Seite 76: Anhang 2. Konformitätserklärung

    Anhang 2. Konformitätserklärung...
  • Seite 77: Anhang 3 - Tabelle Der Empfohlenen Elektroden

    Anhang 3 – Tabelle der empfohlenen Elektroden Tabelle für den Bediener: Entfernung Empfohlene Behandelte Empfohlene zwischen der Behand- Behandlungs Körperregion Elektrode Elektrode und lungsdauer leistung* **** der Haut ** [Minuten] [cm] Lunge groß 140-150 Niere mittel 100-130 Leber groß 120-140 Magen mittel 120-130...
  • Seite 78 Anhang 4 – Anweisung für die Befüllung der Elektrode 1. Ziehen Sie bitte die Schnellanschlüsse der Kühlung und den Stecker des Stromkabels heraus. müssen Sicherheitstaste Herausziehen des Stromanschlusses niederdrücken und während des Trennvorgangs gedrückt halten. Lösen Sie dann die Bolzenschraube zur Befestigung der Elektrode und nehmen Sie sie aus dem Elektroden- Haltearm heraus.
  • Seite 79: Anhang 4 - Anweisung Für Die Befüllung Der Elektrode

    Tuch unter die Elektrode, da während der Befüllung Wasser überlaufen kann. 3. Heben Sie die Elektrode so an, dass der Bolus die Tischoberfläche nicht berührt. Befüllen Sie zunächst die von Oncotherm mitgegebene Spezialflüssigkeit zur Vermeidung von Algenbildung in die Elektrode.
  • Seite 80 5. Kippen Sie die Elektrode leicht, damit die offene Befüllöffnung höher liegt, als die bereits zugeschlossene. Drücken Sie den Bolus von unten an, bis Wasser an der offenen Befüllöffnung austritt. Damit entlüften Sie den Bolus. 6. Bringen Sie die Elektrode in waagerechte Position. Bitten Sie um Hilfe beim Hochhalten der Elektrode.
  • Seite 81 Achten Sie darauf, dass dabei keine Luft in den Bolus eindringt. Achten Sie darauf, dass in der Befüllöffnung stets Wasser zu sehen ist. Schrauben Sie in dieser Position die Einfüllschraube fest zu. 7. Drehen Sie die Elektrode herum und prüfen Sie nochmals, ob sich eine ausreichende Wassermenge und keine Luft im Bolus befindet.
  • Seite 82 Achtung! Die folgenden Fotos zeigen Beispiele für falsch befüllte Elektroden. Es wird auch erklärt, wie diese Fehler vermieden werden können. In der Elektrode darf keine Luft verbleiben, weil sie die Einstimmung stört und somit die Wirksamkeit der Behandlung reduziert! Führen Sie die Anweisungen ab Punkt 5 oben durch, um diesen Fehler zu beheben.
  • Seite 83 Wenn Sie den Bolus mit der gesamten Handfläche drücken, erreichen Sie die Metallplatte der Elektrode: die Elektrode enthält nicht ausreichend Wasser! In diesem Fall liegt die strahlende Platte während der Behandlung zu nah an der Haut des Patienten und kann Verbrennungen verursachen. Füllen Sie bitte mehr Wasser in die Elektrode ein.
  • Seite 84: Anhang 5 - Emc

    Störausstrahlung (siehe 6.8.3.201 a) 3) Richtlinie und Herstellererklärung – elektromagnetische Störausstrahlung (T.201) EHY-2000plus ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung entsprechend der nachfolgenden Tabelle bestimmt. Der Käufer bzw. Bediener des EHY-2000plus muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Störausstrahlungsmessung Konformität...
  • Seite 85 Störfestigkeit (siehe 6.8.3.201 a) 6) Richtlinie und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit (T.202) EHY-2000plus ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung entsprechend der nachfolgenden Tabelle bestimmt. Der Käufer bzw. Bediener des EHY-2000plus muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- Prüfpegel nach IEC...
  • Seite 86 Voraus bestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung stationärer HF-Sender zu ermitteln, sind Messungen vor Ort erforderlich. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das EHY-2000plus verwendet werden soll, die obigen Übereinstimmungspegel übersteigt, ist EHY2000plus auf seinen bestimmungsgemäßen Betrieb zu prüfen.
  • Seite 87 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten und dem EHY-2000plus (T.206) Das EHY-2000plus ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der HF-Störungen kontrolliert sind. Der Käufer bzw. Bediener des EHY-2000plus kann elektromagnetische Störungen vermeiden, wenn er die wie folgt zu ermittelnde Mindestschutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten...
  • Seite 88 WEY-2000 Tabelle 201 – Richtlinie und Herstellererklärung für alle GERÄTE und SYSTEME – elektromagnetische Störausstrahlung (siehe 6.8.3.201 a) 3) Richtlinie und Herstellererklärung – elektromagnetische Störausstrahlung (T.201) WEY-2000 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung entsprechend der nachfolgenden Tabelle bestimmt. Der Käufer bzw. Bediener des WEY -2000 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Seite 89 Tabelle 202 – Richtlinie und Herstellererklärung für alle GERÄTE und SYSTEME – elektromagnetische Störfestigkeit (siehe 6.8.3.201 a) 6) Richtlinie und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit (T.202) WEY-2000 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung entsprechend der nachfolgenden Tabelle bestimmt. Der Käufer bzw. Bediener des WEY-2000 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Seite 90 Tabelle 204 – Richtlinie und Herstellererklärung für nicht LEBENSERHALTENDE GERÄTE und SYSTEME – elektromagnetische Störfestigkeit (siehe 6.8.3.201 b) Richtlinie und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit (T.204) WEY-2000 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung entsprechend der nachfolgenden Tabelle bestimmt. Der Käufer bzw. Bediener des WEY-2000 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Seite 91 Tabelle 206 – Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem GERÄT oder dem SYSTEM – für nicht LEBENSERHALTENDE GERÄTE und SYSTEME (siehe 6.8.3.201 b) Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten und dem WEY-2000 (T.206) Das WEY-2000 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der HF- Störungen kontrolliert sind.
  • Seite 92: Anhang 6 - Behandlung In 9 Schritten

    Anhang 6 – Behandlung in 9 Schritten In den folgenden Punkten werden die Schritte einer typischen Behandlung dargestellt. Es wird empfohlen, eine Kopie dieser Seite griffbereit am Gerät aufzubewahren. Wählen Sie die richtige Elektrode aus und desinfizieren Sie sie. Befestigen Sie die Elektrode am Haltearm und schließen Sie die Wasserleitungen an.
  • Seite 93: Anhang 7- Einverständniserklärung Des Patienten

    Unterlagen des Patienten aufzubewahren. BEZUG VON FORMULAREN DER EINVERSTÄNDNISERKLÄRUNG DES PATIENTEN: Das Formular der “Einverständniserklärung von Patienten” kann in der obigen Form kostenfrei bei Oncotherm GmbH, Belgische Allee 9, D-53842, Troisdorf , Germany (info@oncotherm.de) Telefon: +49-2241-319-920 bezogen werden.
  • Seite 94: Anhang 8 - Behandlung Des Gehirns

    Anhang 8 – Behandlung des Gehirns Behandlung Gehirns erfordert besondere Aufmerksamkeit (mindestens ein halbes Jahr Erfahrung in der Bedienung des Geräts EHY-2000plus und eine Spezialschulung einem Trainingscenter Oncotherm). Die wichtigsten Schritte sind wie folgt: 1. Verwenden Sie die kleine oder die mittelgroße Elektrode. Verwenden Sie zu Beginn (wenn genügend Platz für ihre Positionierung vorhanden...
  • Seite 95 manchmal verursacht das Probleme. Wenn eine bessere Positionierung erforderlich ist, legen Sie den Testpatienten (ein mit destilliertem Wasser gefülltes Kissen) unter den Kopf des Patienten, um den richtigen Fluss des HF-Stromes sicherzustellen. 9. Der Patient muss in einer bequemen Position liegen. Verwenden Sie Kissen oder Decken an der Taille oder der Brust des Patienten, um seine Position bequemer...
  • Seite 96: Anhang 9 - Rollicel-Datenblatt

    Anhang 9 – ROLLICEL-Datenblatt DATENBLATT „ROLLICEL“ Produktbeschreibung: Meditrade GmbH Thierseestr. 196 Liegenabdeckungen auf Rollen D-83088 Kiefersfelden – Germany Telefon: +49 (0)8033/9760-0 aus reinem Zellstoff Fax: +49 (0)8033/9760-60 2-lagig, perforiert E-Mail info@meditrade.de weiß Internet www.meditrade.de ILN-Nr. 42 500164 0000 4 Hersteller: Meditrade GmbH Artikelnummer: 3739-50 (Breite 39 cm / Länge 50 m)
  • Seite 97 Appendix 10 – Schaumstoffkissen Produktinformation Schaumstoffkissen kann Kissen als untere Elektrode genutzt wird. Ergänzung für die Kopfbehandlung mit diese Weise liegt den Geräten EHY-2000, EHY-2000+, EHY- behandelnde Bereich (der Kopf des 2010 und EHY-3010ML genutzt werden. Patienten) exakt zwischen den zwei Diese Anleitung ist ein Zusatz zum Elektroden und die Wirksamkeit der Handbuch des jeweiligen Gerätes.
  • Seite 98 2. Die Kontaktfahne des Schaumstoffkissens an der Heizplatte platzieren. 3. Die Wasserbettmatratze und den Bezug wieder zurückklappen und das Kissen platzieren. 4. Nun den Patienten in die gewünschte Position legen.
  • Seite 99 5. Die Elektrode auf den zu behandelnden Bereich platzieren. Der Gebrauch des Schaumstoffkissens mit dem EHY-3010ML Gerät Vor der Behandlung mit diesem Gerät muss das Kissen auf der unteren Elektrode platziert werden. Reinigung des Schaumstoffkissen-Bezuges Der Bezug des Kissens kann gereinigt werden. Wenn das Kissen abgezogen oder wieder bezogen wird, sollten aufgrund des speziellen, metallischen Stoffes des Kissens Handschuhe getragen werden.

Inhaltsverzeichnis