Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Fräs-Einrichtung
D
für den Fräs- und Schleifmotor 6955 + 6990 E
Bedienungsanleitung
Router equipment
GB
for routing and grinding motor 6955 + 6990 E
Operating Instructions
Mortaiseuse
F
pour le bloc moteur de fraisage et de meulage 6955 + 6990 E
Mode d'emploi
Frees-inrichting
NL
voor de frees- en schuurmotor 6955 + 6990 E
Gebruiksaanwijzing
Dispositivo
I
per il motore di fresatura e rettifica 6955 + 6990 E
Manuale di servizio
Mecanismo de fresado
E
para la fresadora-lijadora a motor 6955 + 6990 E
Instrucciones de servicio
Fräs-utrustning
S
för fräs- och slipmotor 6955 + 6990 E
Bruksanvisning
Fræse-anordning
DK
til fræse- og slibemotor 6955 + 6990 E
Betjeningsvejledning
Fresestativ
N
for frese- og slipemotor 6955 + 6990 E
Bruksanvisning
Jyrsintälaite
SF
jyrsintä- ja hiontamoottoreille 6955 + 6990 E
Käyttöohje
Σύστηµα φρεζαρίσµατοσ
GR
για την ίσια φρέζα και λειαντήρα 6955 + 6990 E
Oδηγίεσ χρήσησ
FE 6962
Elektrowerkzeuge
45312/0407 TC / Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kress 6955

  • Seite 1 Router equipment for routing and grinding motor 6955 + 6990 E Operating Instructions Mortaiseuse pour le bloc moteur de fraisage et de meulage 6955 + 6990 E Mode d’emploi Frees-inrichting voor de frees- en schuurmotor 6955 + 6990 E Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 5 könnte Schaden nehmen. Zudem könnte auch die Spindel- Deutsch arretierung nicht betätigt werden. Technische Daten Frästiefeneinstellung Die Frästiefe kann mit dem Frästiefenanschlag und dem Spannhalsaufnahme mm Revolvertiefenanschlag eingestellt werden. Dazu Länge mm zunächst der Feststellknopf (7) zu lösen. Die Maschine Breite mm Höhe mm wird nun bei ausgeschaltetem Motor so weit nach unten...
  • Seite 6 Werkstoffe zerlegt werden. fenden Kanten auf den Parallelanschlag verzichtet werden Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Han- kann. del ab oder schicken Sie sie direkt an Kress. Änderungen vorbehalten. Kurvenführung (Sonderzubehör) Für Fräsarbeiten, die mit gleichbleibendem Abstand zu ei- ner beliebigen kurvenförmig verlaufenden Außenkante er-...
  • Seite 7 Cooling air cannot be vented off unchecked. The motor English could be damaged. In addition, the spindle lock cannot be activated. Technical data Adjustment of cutting depth Clamping neck mount diam. mm The cutting depth is adjusted by means of the cutting depth Length mm stop and the turret depth stop.
  • Seite 8 Thin boards and straight edges require replugging of skids into their reusable materials. to permit guiding of parallel stop between the projecting la- Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it minations. directly to Kress. Unscrew plastic sliding angle stop (26) from parallel stop (23) and attach in such a manner that the long leg of the Subject to change without notice.
  • Seite 9 Montage du moteur de fraisage et de meulage Français Le moteur de fraisage et de meulage (3) est monté avec le collier de serrage dans le logement (4) du support du mo- Caractéristiques techniques teur (2), et bloqué au moyen de l’écrou d’arrêt (5). Procéder au montage exactement suivant l’illustration, Logement du collier de serrage mm sans quoi les fentes d’aération (6) du moteur (3) seront...
  • Seite 10 Kress peut s’effectuer dans de butée parallèle. bonnes conditions. A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress usagée, apporter la machine au revendeur. Il est égale- ment possible à l’utilisateur de nous l’envoyer directement. Fraisage suivant un gabarit Lors du fraisage suivant un gabarit, loger la douille de gui- Sous réserves de modifications techniques.
  • Seite 11 zou ook de asvergrendeling niet in werking gezet kunnen Nederlands worden. Technische gegevens Instelling van de freesdiepte De freesdiepte kan met de freesdiepte-aanslag en de Opname van de spanhuls mm revolverdiepte-aanslag ingesteld worden. Daarvoor moet Lenge mm eerst de vastzetknop (7) losgedraaid worden. De machine Breedte mm Hoogte mm wordt nu met uitgeschakelde motor zo ver naar beneden...
  • Seite 12 Door hun modulaire constructie kunnen machines geleider afgezien kan worden. van Kress zeer eenvoudig uit elkaar worden gehaald in ma- terialen die opnieuw kunnen worden gebruikt. Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vakhandel of stuur deze rechtstreeks naar Kress.
  • Seite 13 Effettuare il montaggio esattamente come indicato nella fi- Italiano gura, per evitare di occludere le fessure di ventilazione (6) del motore (3). Se le fessure vengono occluse, l’aria di raf- Dati tecnici freddamento non può fuoriuscire liberamente. Il motore può venire danneggiato. Inoltre, l’arresto del mandrino non attacco pinza mm può...
  • Seite 14 Misure ecologiche lelo (23) fino all’arresto della guida stessa, introdurre La Kress riprende indietro le macchine fuori uso al fine di dall’alto la vite con testa a calotta piatta con lo spalla- realizzare un tipo di smaltimento volto ad un riciclaggio mento quadro (24) e il dado di fissaggio dal basso (25).
  • Seite 15 Montaje de la fresadora-lijadora a motor Español La fresadora-lijadora a motor (3) se inserta con el cuello en la toma (4) del soporte (2) y se sujeta con la tuerca de Datos técnicos retención (5). Realice el montaje tal y como se indica en el plano pues, Diámetro del alojamiento de lo contrario, pueden quedar tapadas las ranuras de del cuello tensor en mm...
  • Seite 16 Protección del medio ambiente Kress se hace cargo de las máquinas desechadas para su Afloje el ángulo de plástico (26) del limitador paralelo (23) y colóquelo de manera que el lado más largo del ángulo (26) reciclaje y conservación de las materias primas.
  • Seite 17 Djupanslaget faller nu ned på en av revolverdjupanslagets Svenska (10) tre ställskruvar. Avläses nu på skalan t ex 40 mm för djupanslaget läge, betyder en höjning av djupanslaget till Tekniska data 30 mm ett fräsdjup på 10 mm. Låsskruven (8) skall skruvas fast i detta läge.
  • Seite 18 (26) står ut från Miljöskydd anslaget. Kress tar tillbaka gamla kasserade maskiner för miljövänlig Vid slätfräsning av kanter som inte löper rakt används slät- återvinning. Eftersom Kress-maskinerna är modulupp- fräsaren med startlager som naturligtvis också används byggda är det mycket enkelt att plocka isär de olika mate-...
  • Seite 19 get og revolverdybdeanslaget. Hertil skal De først løsne lå- Dansk seknappen (7). De skal nu trykke den slukkede maskine så langt ned, at fræseren rører ved det arbejdsemne, som skal Tekniske data bearbejdes. Drej låseknappen (7) fast igen. Løsn låse- skruen (8) på...
  • Seite 20 Miljøbeskyttelse Skru kunststofglidevinklen (26) af parallelanslaget (23) og Udsorteret værktøj kan afleveres hos Kress, som sørger sæt den fast på en sådan måde, at vinklens lange ende for, at de indgår i et ressource-besparende recyclingsy- (26) går ud fra anslaget.
  • Seite 21 toren. Dessuten ville det kanskje ikke være mulig å betjene Norsk spindellåsen. Tekniske data Innstilling av fresedybde Fresedybden kan innstilles ved hjelp av fresedybdeanleg- Spindelhalsholder mm get og revolveranlegget. I denne forbindelse må man først Lengde i mm løse låseknappen (7). Nå trykkes maskinen, mens motoren Bredde i mm Høyde i mm er avslått, så...
  • Seite 22 å føre paralellanlegget mel- Miljøvern lom de utstikkende beleggene. Kress tar imot utbrukte maskiner til ressursskånende resir- Skru glidevinkelen av kunststoff (26) av fra paralellanlegget kulering. På grunn av sin moduloppbygning kan Kress- (23) og fest den slik at vinkelens lange bein (26) stikker ut maskiner svúrt enkelt tas fra hverandre og materialer ad-...
  • Seite 23 torin ollessa sammutettuna, niin kauas alas, että jyr- Suomi sintälaite koskettaa työstettävää työkappaletta. Lukitus- nappi (7) kierretään jälleen tiukkaan. Syvyysvasteen (9) ki- Tekniset tiedot innitysruuvi (8) irrotetaan. Syvyysvaste putoaa nyt yhdelle kolmesta revolverisyvyysvasteen säätöruuvista (10). Kun Kiinnityskaula mm asteikolla nyt luetaan esim. syvyysvasteen asento 40 mm Pituus mm kohdalla, tämä...
  • Seite 24 Muovinen liukukulma (26) ruuvataan irti rinnakkaisvastees- Ympäristönsuoja ta (23) ja kiinnitetään siten, että kulman pitkä haara (26) on Kress ottaa loppuun käytetyt koneet takaisin perusaineita erillään vasteesta. säästävään kierrätykseen. Modulaarisen rakenteensa an- Kun jyrsitään vastakkain reunoja, jotka eivät ole samansuun-...
  • Seite 25 απεικ νιση, γιατί σε διαφορετική περίπτωση καλύπτον- Eλληνικά ται οι εγκοπέσ εξαερισµού (6) τησ µηχανήσ (3). O αέρασ ψύξησ δεν θα µπορούσε να οδηγηθεί ανεµπ διστα και Tεχνικά χαρακτηριστικά θα µπορούσε να πάθει βλάβεσ ο κινητήρασ. Eπίσησ δεν θα µπορούσε να ενεργοποιηθεί η µανδάλωση ατράκτου. Λαιµ...
  • Seite 26 στον παράλληλο οδηγ (23). Tοποθετήστε απ πάνω H Kress παίρνει πίσω παλιά, άχρηστα µηχανήµατα µε την πλακέ βίδα µε τετράγωνο πρ σθεµα (24) και στ χο τη φειδωλή σε πρώτεσ ύλεσ ανακύκλωσή τουσ. σφίξτε απ κάτω το παξιµάδι σύσφιγξησ (25).
  • Seite 27 EN 50144-2-17, EN 50144-2-18, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im Dezember 2002...
  • Seite 28 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von 2.
  • Seite 29 Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
  • Seite 30 Eγγύηση Garanti 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før βεια και υπ κειται σε αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ απ πλευράσ...
  • Seite 32 Ersatzteilliste / Spare part list / Liste de pièce de rechange / Reserveonderdelenlijst / Elenco ricambi / Lista de piezas de repuesto / Reservdelslista / Reservedelsliste / Reservedelsliste / Varaosaluettelo / Kατάλογοσ ανταλλακτικών 45207 Sechskantschraube mit Schaft M 5 x 40 DIN 931 18761 Tiefenanschlag...
  • Seite 33 Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Elek t ro w e r kz eu ge ® Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver. Käufer / Purchaser /Acheteur: Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur:...

Diese Anleitung auch für:

6990 e