Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

KUDA PACKAGING
ENGLISH
3
SVENSKA
14
DEUTSCH
26
FRANÇAIS
38
From series no 1500504
Från serienummer 1500504
Ab Serie-Nr. 1500504
A partir du no de série 1500504
Before using the
bottom stapler, read the
operating instructions
carefully.
Läs igenom bruks-
anvisningen noga innan
du använder maskinen.
Vor dem Gebrauch der
Bodenheftmaschine
die Betriebsanleitung
aufmerksam lesen.
Avant l'utilisation de
l'appareil, consultez
soigneusement le
mode d'emploi.
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
01.15
www.kuda-packaging.com
OPERATING INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
BETRIEBSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
B53PN
Pneumatic bottom stapler
Pneumatisk bottenhäftare
Pneumatische Bodenheftmaschine
Agrafeuses pour fonds et côtés de cartons
+420 607 237 237
info@kuda-packaging.com
Translation of original manual
Original bruksanvisning
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction du mode d'emploi original
servis@josef-kihlberg.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Josef Kihlberg B53PN

  • Seite 1 Original bruksanvisning BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MODE D‘EMPLOI FRANÇAIS Traduction du mode d’emploi original B53PN Pneumatic bottom stapler From series no 1500504 Pneumatisk bottenhäftare Från serienummer 1500504 Pneumatische Bodenheftmaschine Ab Serie-Nr. 1500504 Agrafeuses pour fonds et côtés de cartons A partir du no de série 1500504...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DECLARATION OF CONFORMITY We take sole responsibility for declaring that the SE-544 50 HJO, 30.01.2015 bottom stapler B53PN, to which this declaration refers, is in full compliance with the current require- Production Manager: ments of the guidelines laid down by the council on 17th May 2006 (2006/42/EG) “Machine...
  • Seite 3: General Information

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com GENERAL INFORMATION These operating instructions are intended to simplify CAUTION! familiarisation with the bottom stapler and the pos- sibilities of application for the intended purpose. The Used where there is operating instructions contain important information danger to life and health.
  • Seite 4: Safety Instructions

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SAFETY INSTRUCTIONS Inform yourself! Use for the intended purpose The bottom stapler is intended for stapling corrugated Read the operating instructions carefully. cardboard. This bottom stapler was designed and manufactured for safe handling during the stapling operation.
  • Seite 5: Description

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com DESCRIPTION 4.1 DESIGN 1 Protector 2 Stapling head 3 Anvil 4 Safety latch 5 Foot valve 6 Pusher 7 Pneumatic cylinder Fig. 1 4.2 FUNCTION 1. The pressure cylinder (Fig. 2/1) is activated by the foot valve (Fig.
  • Seite 6: Initial Operation

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INITIAL OPERATION 5.1 INSTALLATION The bottom stapler is delivered with the rear foot dis- assambled. Assemble as following: 1. Remove the bottom stapler and the rear foot from the carton. 2. Assemble the rear foot according to Fig. 3.
  • Seite 7: Operating Instructions

    OPERATING INSTUCTIONS 6.1 LOADING THE BOTTOM STAPLER – Always use Josef Kihlberg original staples JK53-09 or JK53-12. The correct type of staple is marked on the left side of the magazine. – Pull the pusher back and lift up the pusher into its rear holder.
  • Seite 8: Operating The Bottom Stapler

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 OPERATING THE BOTTOM STAPLER – Load the stapling head with staples, (refer to chap- ter 6.1). Ensure to use the right length of the staple (refer to chapter 6.3). – Place the carton underneath the protector.
  • Seite 9: Control The Clinch

    Fig. 9 6.3 CONTROL THE CLINCH 1 Good clinch. 2 Leg length of the staple too long. 3 Leg length of staple too short. Always use Josef Kihlberg original staples: JK53-09 or JK53-12. Fig. 10 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ...
  • Seite 10: Preventive And Corrective Maintenance

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE Before carrying out any maintenance tasks on the bottom stapler always first disconnect it from the air supply. 7.1 LUBRICATION The linkage bearings are greased at delivery. At regular intervals (monthly) lubricate them with oil.
  • Seite 11: Adjustment Stapling Head Bearing

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 ADJUSTMENT OF STAPLING HEAD BEARING Upon delivery, the stapling head bearing is tight but easily movable. After being in use for a while, the be- aring will have become worn and must be readjusted as follows: –...
  • Seite 12: Replace Stapling Head

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 REPLACE STAPLING HEAD 1. Loosen the links (15/1) and screws (15/2). 2. In order to loosen the rear screw (15/2) the stapli- ng head must be lifted 90° . 3. Mount a new head and adjust as per (7/4).
  • Seite 13: Replace Feed Spring Or Pusher

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 174032 Frammatarfjäder: Ändra mått 100 till 10 7.8 REPLACE FEED SPRING OR PUSHER 1. Remove the stapling head according to chapter 7.6. 2. Remove the roll pin (Fig. 17/1) with a punch with size 4,9 mm.
  • Seite 14: Trouble Shooting

    FAULT ELIMINATION Staples are not fed properly – Check if the right type of staples are used. Always use Josef Kihlberg original staples. – Check if the feeder spring is not defective. If necessary replace. – Check if the staple pusher is not defective. If necessary replace.
  • Seite 15: Teknisk Data

    9 Reservdelssatser 10 Reservdelslista Sprängskiss 11 Reservdelslista - häfthuvud Sprängskiss FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Försäkrar härmed att bottenhäftaren B53PN, är till- SE-544 50 HJO, 30.01.2015 verkad enligt följande harmoniserande standarder: Produktionsansvarig: SS-EN ISO 12100:2010 samt följer rådets direktiv: 2006/42/EG Anders Pettersson Behörig att ställa samman den tekniska dokumentation...
  • Seite 16: Allmänt

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ALLMÄNT Denna manual är framtagen för att förenkla kännedo- FÖRBUD! men om bottenhäftaren och dess handhavande och applikationer. Manualen innehåller viktig information Symbolen används vid angående säkerhet, korrekt och effektiv användning. fara för liv och lem.
  • Seite 17: Säkerhetsföreskrifter

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Informera dig! Användningsområde Bottenhäftaren är avsedd för att häfta wellpappkarton- Läs igenom bruks- anvisningen noga. ger. Bottenhäftaren är konstruerad för säker hantering under klamringen. Skyddsutrustning! Bär skyddsutrustning för ögon och öron när du Möjlig felanvänding...
  • Seite 18: Beskrivning

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BESKRIVNING 4.1 SAMMANSÄTTNING 1 Skydd 2 Häfthuvud 3 Häftstäd 4 Säkerhetsspärr 5 Fotventil 6 Frammatare 7 Pneumatisk cylinder Fig. 1 4.2 FUNKTION 1. Den pneumatiska cylindern (Fig. 2/1) aktiveras genom fotventilen (Fig. 2/2).
  • Seite 19: Idrifttagande

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com IDRIFTTAGANDE 5.1 INSTALLATION Bottenhäftaren är levererad med bakre foten demon- terad. Monteras enligt följande: Tag ur bottenhäftaren ur kartongen. Bakre foten är bipackad inuti stativet skyddad med wellpapp. Montera bakre foten till stativet enligt Fig. 3.
  • Seite 20: Användning

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ANVÄNDNING 6.1 LADDA BOTTENHÄFTAREN – Använd alltid Josef Kihlberg original klammer: JK53-09 eller JK53-12. På häfthuvudets vänstra sida finns en etikett som visar aktuell klammertyp. – Dra frammataren bakåt och därefter uppåt.. Fig. 4 –...
  • Seite 21: Användning Av Bottenhäftaren

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 ANVÄNDNING AV BOTTENHÄFTAREN – Ladda magasinet med klammer om det är tomt (se kapitel 6.1). Kontrollera att du laddat med rätt benlängd av klammern (se kapitel 6.3). – Placera kartongen under skyddet.
  • Seite 22: Kontrollera Klammerns Bockning

    1 Bra bockning av klammern. Correct Correct 2 För lång benlängd av klammern. Correct 3 För kort benlängd av klammern. Använd alltid Josef Kihlberg original To long staple To long staple klammer: JK53-09 eller JK53-12. To long staple To short...
  • Seite 23: Förebyggande Och Avhjälpande Underhåll

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com FÖREBYGGANDE OCH AVHJÄLPANDE UNDERHÅLL När du utför underhållsarbete av bottenhäftaren, måste du alltid koppla bort tryckluften. 7.1 SMÖRJNING Lagringar och länksystem är insmorda vid leveransen. Därefter rekommenderar vi några droppar olja en gång per månad på rörliga delar.
  • Seite 24: Inställning Av Häfthuvudets Lagring

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 INSTÄLLNING AV HÄFTHUVUDETS LAGRING När häftaren har använts en längre tid kan ett glapp uppstå i häfthuvudets lagring så att en justering kan behövas: – Lossa muttern (Fig. 12/1) och skruven (Fig. 12/2).
  • Seite 25: Byte Av Häfthuvud

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 BYTE AV HÄFTHUVUD 1. Tag bort eventuella klammer från klammerbanan och för frammataren till sitt främre läge. 2. Lossa länkarna vid 1 och skruvarna 2. För att kom ma åt den bakre skruven 2 måste häfthuvudet lyftas upp 90°.
  • Seite 26: Byte Av Frammatarfjäder / Frammatare

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 174032 Frammatarfjäder: Ändra mått 100 till 1 7.8 BYTE FRAMMATARFJÄDER ELLER FRAMMATARE 1. Demontera häfthuvudet enligt 7.6. 2. Demontera spännstift (Fig. 17/1) med ett dorn. 3. Tag bort axelsäkring (18/1) som håller slutstycket och demonter detta.
  • Seite 27: Felsökning

    MÖJLIG ORSAK / LÖSNING Klammern matas inte fram korrekt – Kontrollera att rätt sorts klammer används. Använd alltid Josef Kihlberg original klammer. – Kontrollera att frammatarfjädern är felfri. Vid behov byt ut den. – Kontrollera att frammataren är felfri.
  • Seite 28 10 Teileliste - Kopf HH53 Explosionszeichnung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die SE-544 50 HJO, 30.01.2015 Maschine B53PN, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den geltenden Bestimmungen der Production Manager: Richtlinie des Rates vom 17. Mai 2006 (2006/42/EG)„Maschinen-Richtlinie“ übereinstimmt.
  • Seite 29: Allgemeines

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ALLGEMEINES Diese Betriebsanleitung soll das Kennenlernen der VORSICHT! Maschine und den bestimmungsgemässen Einsatz erleichtern. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Wird verwendet bei Hinweise, wie die Maschine sicher, sachgerecht Gefahren für Leben und wirtschaftlich einzusetzen ist. Das Einhalten der und Gesundheit.
  • Seite 30: Sicherheitsvorschriften

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verwenden Sie nur Informieren Sie sich! Original-JOSEF Vor dem Gebrauch der KIHLBERG Klammern. Maschine die Betriebsan- leitung sorgfältig lesen. Verwenden Sie nur Schützen Sie sich! Original Original-JOSEF Beim Arbeiten, Gehör- KIHLBERG-Ersatzteile! schutz und Schutzbrille Die Verwendung von tragen.
  • Seite 31: Beschreibung

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BESCHREIBUNG 4.1 AUFBAU 1 Schutzabdeckung 2 Heftkopf 3 Rillplatte 4 Sicherheitsverriegelung 5 Fusspedal 6 Schieber 7 Druckluftzylinder Fig. 1 4.2 FUNKTIONSPRINZIP 1. Der Druckzylinder (Fig. 2/1) wird durch das Fuss- pedal (2/2) aktiviert.
  • Seite 32: Inbetriebnahme

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INBETRIEBNAHME 5.1 INBETRIEBNAHME Die Bodenheftmaschine wird mit demontierem hin- teren Fuss geliefert. Maschine folgendermassen montieren: 1. Bodenheftmaschine und hinteren Fuss aus Verpa- ckung entfernen. 2. Hinteren Fuss mit den zwei mitgelieferten Schrau- ben befestigen siehe Fig. 3/1.
  • Seite 33: Bedienung

    KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BEDIENUNG 6.1 MAGAZIN MIT KLAMMERN LADEN – Immer Josef Kihlberg Originalklammern verwenden (JK53-09 or JK53-12). Der genaue Klammerntyp ist auf jedem Heftkopf vermerkt. – Den Schieberkolben nach hinten ziehen und die Magazinabdeckung hochheben. Schieberkolben ist fixiert.
  • Seite 34: Bedienung Der Bodenheftmaschine

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 BEDIENUNG DER BODENHEFTMASCHINE – Falls das Heftkopfmagazin leer ist, mit Klammern auffüllen, siehe Kapitel 6.1. Sicherstellen das die richtigen Klammern (Schenkellänge) verwendet werden, siehe Kapitel 6.3. – Zu heftenden Wellkarton unter der Schutzab- deckung positionieren.
  • Seite 35: Heftung Kontrollieren

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com – Fusspedal deaktivieren. Der Heftkopf fährt nach oben. – Wellkarton zur nächsten Heftposition führen und Fusspedal wieder betätigen. Vorgang wiederholen, bis genügend Heftungen angebracht sind. Fig. 9 6.3 HEFTUNG KONTROLLIEREN 1 Gute Heftung.
  • Seite 36: Wartung Und Instandsetzung

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com WARTUNG UND INSTANDSETZUNG Für alle Wartungs- und Instandset- zungsarbeiten die Bodenheftmaschi- ne von der Druckluftzufuhr trennen. 7.1 SCHMIERUNG Die Gelenklager sind bei Auslieferung eingefettet. Bei Bedarf die Gelenklager regelmässig schmieren. Ebenfalls die Heftkopflagerung sowie alle beweg- lichen Teile des Heftkopes regelmässig mit einigen...
  • Seite 37: Einstellung Des Heftkopflagers

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 EINSTELLUNG DES HEFTKOPFLAGERS Bei der Auslieferung ist das Heftkopflager ohne Spiel, jedoch leicht zu bewegen. Nach einer gewissen Betriebsdauer ist das Lager eingelaufen und muss folgendermassen neu eingestellt werden: – Mutter (Fig. 12/1) und Sechskantschraube (Fig.
  • Seite 38: Heftkopf Ersetzen

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 HEFTKOPF ERSETZEN 1. Entfernen Sie die restlichen Klammern und brin- gen Sie den Schieber in die vordere Position. 2. Zwei Sechskantschrauben (Fig. 15/1) oben am Gestänge entfernen. 3. Zwei Zylinderschrauben (Fig. 15/2) mit denen der Heftkopf hinten befestigt ist entfernen.
  • Seite 39: Druckfeder Und Schieber Ersetzen

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 174032 Frammatarfjäder: Ändra mått 100 till 10 7.8 DRUCKFEDER UND SCHIEBER ERSETZEN 1. Heftkopf entfernen, siehe Kapitel 7.6. 2. Spannstift (Fig. 17/1) mit Durchschlag Ø 4,9 mm entfernen. 3. Sicherungsringe (18/1) demontieren und Ver- schlussstück (18/2) entfernen.
  • Seite 40: Störungsbehebung

    Bodenheftmaschine von der Druck- luftzufuhr trennen. STÖRUNG BEHEBUNG Klammern werden nicht vorgeschoben – Kontrollieren ob Original-Klammern verwendet werden. Immer Josef Kihlberg Originalklam- mern verwenden. – Kontrollieren ob die Magazinfeder in Ordnung ist. Nötigenfalls ersetzen. – Kontrollieren ob der Schieberkolben in Ordnung ist.
  • Seite 41 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité SE-544 50 HJO, 30.01.2015 que l‘appareil B53PN A ci-dessus, au sujet du quel se réfère cette déclaration, est conforme avec Production Manager: les prescriptions en vigueur de la directive du con- seil du 17 mai 2006 (2006/42/CE) “Directive pour...
  • Seite 42: Instructions Générales

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Ces instructions de service doivent faciliter la con- PRUDENCE! naissance de l‘appareil et les possibilités d‘utilisation selon les règles. Les instructions de service contien- Utilisé si risque de mort nent d‘importants renseignements, à savoir comment ou d‘atteinte à...
  • Seite 43: Instructions De Sécurité

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ N‘utilisez que des Renseignez-vous! agrafes d‘origine Josef Avant l‘utilisation de Kihlberg! l‘appareil, consultez soigneusement le mode d‘emploi. N‘utilisez que des Protégez-vous! Original pièces de rechange Au cours du travail, d‘origine Josef Kihl-...
  • Seite 44: Description

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com DESCRIPTION 4.1 MODULES PRINCIPAUX 1 Couvercle de protection 2 Tête d‘agrafage 3 Enclume 4 Verrouillage de sécurité 5 Interrupteur pédale 6 Poussoir 7 Vérin pneumatique Fig. 1 4.2 FONCTIONNEMENT 1. Le vérin pneumatique (Fig. 2/1) est activé par la pédale (2/2).
  • Seite 45: Mise En Service

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com MISE EN SERVICE 5.1 MISE EN SERVICE L‘agrafeuse pour fonds et côtés de cartons est livrée avec le pied arrière démonté. Monter la machine de la manière suivante: 1. Sortir l‘agrafeuse pour fonds et côtés de cartons ainsi que le pied arrière de l‘emballage.
  • Seite 46: Mode D'emploi

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com MODE DÈMPLOI 6.1 CHARGEMENT DU MAGASIN AVEC AGRAFES – Utilisez seulement les agrafes d’origine Josef Kihl- berg. (JK53-09 or JK53-12). La désignation précise est indiquée à chaque tête d’agrafage – Tirer le piston de coulisseau vers l‘arrière et soule- ver le capot du chargeur.
  • Seite 47: Maniement De L'agrafeuse Pour Fonds Et Côtés De Cartons

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 MANIEMENT DE L‘AGRAFEUSE POUR FONDS ET COTES DE CARTONS – Au cas où le chargeur de tête d‘agrafage est vide, le remplir avec des agrafes, voir chapitre 6.1. Vérifier que les agrafes adéquates sont utilisées (longueur d‘épaulement), voir chapitre 6.3.
  • Seite 48: Contrôler L'agrafage

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com – Désactiver la pédale. La tête d‘agrafage monte. – Déplacer le carton ondulé vers la nouvelle positi- on d‘agrafage et actionner à nouveau la pédale. Répéter le processus jusqu‘à un nombre suffisant d‘agrafages.
  • Seite 49: Instruction De Service

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INSTRUCTION DE SERVICE En tous cas d’entretien l’outil est d’abord à déraccorder de l’air compri- mé. 7.1 LUBRIFICATION Les paliers d’articulation sont graissés à la livraison. En cas de besoin on les regraisse de l’huile, comme les paliers de la tête d’agrafage.
  • Seite 50: Ajustement Du Palier De La Tête D'agrafage

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 AJUSTEMENT DU PALIER DE LA TÊTE D‘AGRAFAGE A la livraison le palier n’a pas du jeu, mais peut bouger facilement. Après une certaine durée d‘exploitation, le palier a du jeu et doit à nouveau être réglé...
  • Seite 51: Remplacement De La Tête D'agrafage

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 REMPLACEMENT DE LA TÊTE D‘AGRAFAGE 1. Retirer les agrafes restantes et amener le coulis- seau en position frontale. 2. Retirer les deux vis à tête hexagonale (Fig. 15/1) sur la partie supérieure du levier.
  • Seite 52: Remplacement Du Ressort Et De La Barrette

    Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 174032 Frammatarfjäder: Ändra mått 100 till 1 7.8 REMPLACEMENT DU RESSORT DE PRESSION ET DU COULISSEAU 1. Retirer la tête d‘agrafage, voir chapitre 7.6. 2. Retirer la goupille de serrage (Fig. 17/1) avec un poinçon de Ø...
  • Seite 53: Dépannage

    L‘alimentation en agrafes ne se fait pas conven- Contrôler: ablement que le type d‘agrafes est bien le bon; toujours – utiliser des agrafes d‘origine Josef Kihlberg. – que le ressort du magasin est en bon état. – que le poussoir de l‘agarafeuse est en état.
  • Seite 54 Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES SEAL KIT 184946 (all peumatic B and F staplers) Includ all parts as Fig. 17. LUBRICATON (foot valve) 184948 Permanent greas 70 gr 184947 Fig.
  • Seite 55 Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Parts list B53PN Reservdelslista B53PN Teileliste B53PN When ordering please indicate Vid beställning var vänlig ange Bei Bestellungen immer part number artikelnummera Artikel-Nr. angeben Pos. Part No. Part Name Benämning Bennenung Quantity Artikelnr.
  • Seite 56 Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 10 4 17 19 18 13 14 15 46 45 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 01.15...
  • Seite 57 Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Parts list Head HH53/09-12 Reservdelslista HH53/09-12 Teileliste Heftkopf HH53/09-12 When ordering please indicate Vid beställning var vänlig ange Bei Bestellungen immer part number artikelnummera Artikel-Nr. angeben Pos. Part No. Part Name Benämning Bennenung Quantity Artikelnr.
  • Seite 58 Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 16 17 18 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 01.15...
  • Seite 59 Josef Kihlberg B53PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Notes +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 01.15...
  • Seite 60   #  Servisní linka  +420 607 237 237...
  • Seite 61   ZÁKLADNÍ POKYNY PRO SPONKOVÁNÍ     ČTI NÁVOD NOSTE OCHRANU SLUCHU       Přečtěte si prosím tyto bezpečnostní pokyny Prevence zranění - Operátor a ostatní přítomní v pozorně, abyste předešli zranění sebe i prostoru sponkování a hřebíkování musí nosit ostatních. Věnujte pozornost všem kapitolám ochranu sluchu.
  • Seite 62   PODROBNÉ POKYNY  Je povinností provozovatele, aby zajistil, že všichni operátoři a údržbáři si přečetli a pochopili všechnu dostupnou dokumentaci k zařízení. Dokumentace musí být dostupná operátorům a pracovníkům údržby nepřetržitě. Sponkovačky jsou zkonstruovány pro dlouhodobý a spolehlivý provoz. Detaily o bezpečnosti stejně jako potřebné...
  • Seite 63   TIPY PRO SPONKOVÁNÍ   Respektujte návod.  Připojte nářadí hadicí o min. světlém průměru 6mm.  Používejte zařízení na nejnižší možný funkční tlak.  Pravidelně kontrolujte zařízení na jeho technický stav.  Sponkovačka nepatří do ruky nezaškolené obsluze.  Udržujte nářadí i vstupní vzduch čistý. ...
  • Seite 64   OBJEDNÁVKA SERVISU č. ………………………… ODBĚRATEL: Název firmy:……………………………………….…….……………………………………………………… Adresa firmy:………………………………………..……………………………………………………..…… ……………………………………….……………………………………………………………………...…… Kontaktní osoba:……………………………………...…………………………………………………...…… Telefonní číslo:……………………………………..………………………………………………….……..… Email:………………………………………………………..…………………………………………….…….. DODAVATEL KUDA PACKAGING, Lidická 308, CZ-33441 +420 607 237 237, info@kuda-packaging.com , www.kuda-packaging.com DOPRAVU ZAŘÍZENÍ NA SERVIS ZAJISTÍ □ □ □ ODBĚRATEL DODAVATEL OPRAVA VE VÝROBĚ Objednáváme servis dle tabulky: Typ zařízení...
  • Seite 65     OBJEDNÁVKA SPON č. ………………………… ODBĚRATEL: Název firmy:……………………………………….…….……………………………………………………… Adresa firmy:………………………………………..……………………………………………………..…… ……………………………………….……………………………………………………………………...…… Kontaktní osoba:……………………………………...…………………………………………………...…… Telefonní číslo:……………………………………..………………………………………………….……..… Email:………………………………………………………..…………………………………………….…….. DODAVATEL KUDA PACKAGING, Lidická 308, CZ-33441 +420 607 237 237, info@kuda-packaging.com , www.kuda-packaging.com DOPRAVU SPONA ZAJISTÍ □ □ ODBĚRATEL DODAVATEL Objednáváme spony dle tabulky: Objednací číslo Typ + délka nohy Počet v tisících Poznámka...
  • Seite 66   OBJEDNÁVKA NÁHRADNÍCH DÍLŮ č. ………………………… ODBĚRATEL: Název firmy:……………………………………….…….……………………………………………………… Adresa firmy:………………………………………..……………………………………………………..…… ……………………………………….……………………………………………………………………...…… Kontaktní osoba:……………………………………...…………………………………………………...…… Telefonní číslo:……………………………………..………………………………………………….……..… Email:………………………………………………………..…………………………………………….…….. DODAVATEL KUDA PACKAGING, Lidická 308, CZ-33441 +420 607 237 237, info@kuda-packaging.com , www.kuda-packaging.com DOPRAVU ND ZAJISTÍ □ □ ODBĚRATEL DODAVATEL Objednáváme náhradní díly dle tabulky: Typ zařízení Sériové...
  • Seite 67   KONTAKT  ODBORNÝ SERVIS PRO ČESKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKU  ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY  ORIGINÁLNÍ SPONY  KOMPLETNÍ ZÁKAZNICKÁ PODPORA KUDA PACKAGING sponkovací systémy JOSEF KIHLBERG AB Lidická 308 Dobřany 33441 Česká Republika INFOLINKA +420 607 237 237 www.josef-kihlberg.eu Email info@josef-kihlberg.eu...

Inhaltsverzeichnis