Herunterladen Diese Seite drucken

Rietschle ZEPHYR DLR 100 Betriebs- Und Serviceanleitung

Klauen-verdichter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebs- und Serviceanleitung
Klauen-Verdichter
E
F
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende berührungsfrei laufende Klaue-Verdichter: DLR
Sie haben einen Volumenstrom von 100, 235, 300, 385 und 500 m
(bar) sind auf dem Datenschild (N) angegeben. Die Abhängigkeit des Volumenstroms von den Überdrücken zeigt das
Datenblatt D 881.
Beschreibung
Die ZEPHYR DLR sind zweiwellige Drehkolben-Verdichter, bei denen sich zwei Klauen berührungsfrei und trocken
gegeneinander abwälzen. Die sich gegenläufig drehenden Klauenrotoren werden durch ein Zahnradpaar synchroni-
siert. Der Förderraum ist frei von Dicht- und Schmiermitteln. Die Zahnräder des Synchrongetriebes und die A-Lager
werden mit Öl geschmiert. Zahnräder und A-Lager befinden sich in einem Getriebegehäuse, das auch den Ölvorrat
enthält. Ölförder-Einrichtungen sorgen dafür, dass die Lager und Zahnräder bei allen zulässigen Drehzahlen ausrei-
chend mit Öl versorgt werden. ZEPHYR 400 und 500 haben auf der B-Seite noch fettgeschmierte Lager.
Verdichterraum und Getriebe sind durch spezielle Dichtungen voneinander getrennt. Der Dichtungsbereich kann
zusätzlich mit Sperrgas beaufschlagt werden (spezielle Variante).
Die ZEPHYR ist durch eine Schallhaube gekapselt. Die Kühlung erfolgt über den Kupplungslüfter, welcher die frische
Kühlluft (E) ansaugt und die erwärmte Luft am Kühlluftaustritt (F) ausbläst.
Der Antrieb der ZEPHYR erfolgt über eine Kupplung durch angeflanschte Drehstrom-Normmotoren.
Das Druck-Regulierventil (D) erlaubt die Einstellung des Druckes auf gewünschte, jedoch nach oben begrenzte Werte.
Zubehör: Bei Bedarf Rückschlagventil (ZRK), Ansaugfilter (ZAF), Motorschutzschalter (ZMS), Ansaugschalldämpfer
(ZSZ) (siehe Bild
), Sanftanlauf (ZAD) und Schalldämmhaube.
F
F
D
Q
- 1 -
B
3
/h bei 50 Hz. Die druckseitigen Belastungsgrenzen
DLR
DLR 100
DLR 250
DLR 300
DLR 400
DLR 500
E
E
Inhaltsverzeichnis:
Ausführungen
Beschreibung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Aufstellung
Installation
Inbetriebnahme
Wartung und Instand-
haltung
Störungen und
Abhilfe
Anhang
Ersatzteillisten:
ZSZ
B 881
2.8.2000
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
0 76 22 / 3 92-0
Fax 0 76 22 / 39 23 00
E-Mail: info@rietschle.com
http://www.rietschle.com
- 1 -
- 1 -
- 2 -
- 2 -
- 2 -
- 2 -
- 3 -
- 4 -
- 4 -
E 881

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rietschle ZEPHYR DLR 100

  • Seite 1 Das Druck-Regulierventil (D) erlaubt die Einstellung des Druckes auf gewünschte, jedoch nach oben begrenzte Werte. Zubehör: Bei Bedarf Rückschlagventil (ZRK), Ansaugfilter (ZAF), Motorschutzschalter (ZMS), Ansaugschalldämpfer (ZSZ) (siehe Bild ), Sanftanlauf (ZAD) und Schalldämmhaube. B 881 2.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die ZEPHYR sind für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzeinrichtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4. Die ZEPHYR DLR eignet sich zur Erzeugung von Überdruck zwischen 0 und der auf dem Datenschild (N) angegebenen Höchstgrenze (bar). Dauerbetrieb ist zulässig.
  • Seite 3 Wartung und Instandhaltung Bei Wartungsmaßnahmen, bei denen Personen durch bewegte oder spannungsführende Teile gefährdet werden können, ist die ZEPHYR durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigen des Hauptschalters vom E-Netz zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Wartung nicht bei betriebswarmer ZEPHYR durchführen. (Verletzungsgefahr durch heiße Maschinenteile oder heißes Schmieröl). 1.
  • Seite 4 Störungen und Abhilfe ZEPHYR wird durch Motorschutzschalter abgeschaltet DLR: 1.1 Netzspannung/Frequenz stimmt nicht mit den Motordaten überein. Abhilfe: Netzanpassung vornehmen. 1.2 Anschluss am Motorklemmbrett ist nicht korrekt. Abhilfe: Anschluss überprüfen. 1.3 Motorschutzschalter ist nicht korrekt eingestellt. Abhilfe: Einstellung des Motorschutzschalters überprüfen. 1.4 Motorschutzschalter löst zu rasch aus.
  • Seite 5 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com http://www.rietschle.com Rietschle (UK) Ltd. Bellingham Way NEW HYTHE KENT ME20 6XS UNITED KINGDOM 0 16 22 / 71 68 16 Fax 0 16 22 / 71 51 15 E-Mail: info@rietschle.co.uk...
  • Seite 6 Application The units ZEPHYR are suitable for use in the industrial field i.e. the protection equipments corresponds to EN DIN 294 table 4. The ZEPHYR DLR units produce pressure up to the maximum limits, which are shown at the data plate (N). They may be operated continuously. Warning –...
  • Seite 7 Maintenance and Servicing When maintaining these units and having such situations where personnel could be hurt by moving parts or by live electrical parts the ZEPHYR must be isolated by totally disconnecting the electrical supply. It is imperative that the unit cannot be re-started during the maintenance operation.
  • Seite 8 Trouble Shooting: Motor starter cuts out: 1.1 The incoming voltage and frequency does not corresponds with the motor data plate. Solution: Adjustment of the mains voltage. 1.2 The connections on the motor terminal block is incorrect. Solution: Check connections on the motor terminal block or the plug. 1.3 Incorrect setting on the motor starter.
  • Seite 9: Instruction De Service

    Accessoires: S’il y a lieu clapet anti-retour (ZRK), filtre étanche d’aspiration (ZVF), disjoncteur moteur (ZMS) silen- cieux de refoulement (ZSZ) (voir photo ), démarreur progressif (ZAD) et caisson insonorisant. BF 881 2.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY...
  • Seite 10 Application Les ZEPHYR ne peuvent être utilisées que dans une aire industrielle, c’est-à-dire répondant aux protections prévues par EN DIN 294, tableau 4. La ZEPHYR DLR peut fonctionner en continu à une surpression comprise entre 0 et les valeurs maximales (bar) indiquées sur la plaque signalétique (N).
  • Seite 11 Entretien et maintenance En cas d’intervention pouvant constituer un risque humain dû à des éléments en mouvement ou sous tension, il faut débrancher la prise de courant ou couper le commutateur principal, et garantir contre un réembranchement ou un réarmement. Ne pas effectuer de maintenance sur une pompe à...
  • Seite 12 Incidents et solutions Arrêt de la ZEPHYR par le disjoncteur moteur : 1.1 Tension ou fréquence du réseau non conforme aux données du moteur. Solution s’adapter à la tension du réseau. 1.2 Raccordement mal effectué sur le bornier. Solution : vérifier le raccordement. 1.3 Disjoncteur moteur mal réglé.
  • Seite 13: Istruzioni Di Servizio

    79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com http://www.rietschle.com Rietschle Italia S.p.A. Via Brodolini, 17 20032 CORMANO (MILANO) ITALY 02 / 6 14 51 21 Fax 02 / 66 50 33 99 E-Mail: rietschle@rietschle.it...
  • Seite 14 Impiego I compressori ZEPHYR sono idonei per impiego in campo industriale e rispondono alle norme di protezione EN DIN 294, tabella 4. Gli ZEPHYR DLR sono adatti per produrre sovrapressione fra 0 ed il limite massimo (bar) riportato sulla targhetta (N). E’ ammesso il funziona- mento continuo.
  • Seite 15 Cura e manutenzione Prestare attenzione affinché qualunque operazione di manutenzione sulle pompe venga effettuata esclusivamente in assenza di ten- sione elettrica, disinserendo la spina o azionando l’interruttore principale. Non effettuare la manutenzione a pompa calda. (Pericolo di ustioni per contatto con parti calde della macchina o olio lubrificante caldo).
  • Seite 16 Guasti e rimedi Lo ZEPHYR viene disinserito da salvamotore: 1.1 Tensione di rete/frequenza non concordano con i dati motore. Rimedio: adeguare la rete 1.2 Collegamento non corretto alla morsettiera del motore Rimedio: verificare il collegamento 1.3 Salvamotore non collegato correttamente Rimedio verificare il collegamento 1.4 Salvamotore interviene troppo rapidamente Rimedio: Utilizzo di un salvamotore con sganciamento ritardato che tenga conto della sovracorrente allo spunto.
  • Seite 17: Drifts- Og Serviceinstruktion

    Tilbehør: Tilbageslagsventil (ZRK) hvis nødvendigt, indsugningsfilter (ZAF), motorværn (ZMS), indsugnings lyddæm- per (ZSZ) (se billede ), softstarter (ZAD) samt lyddæmper boks. BD 881 2.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 18 Anvendelse ZEPHYR er beregnet for industrielt brug, dvs. at forskrifterne for udstyr jf. EN DIN 294 tabel 4 gældende for personer fra 14 år og opefter skal følges. ZEPHYR kompressoren type DLR er beregnet for overtryk fra o bar og det på typeskiltet (N) angivne værdi. Kompressoren er konstrueret for kontinuerlig drift.
  • Seite 19 Vedligehold og service Ved vedligehold eller service, må ZEPHYR kompressoren ikke være tilsluttet elektrisk!. Genindkobling må ikke kunne finde sted når der udføres service. Udfør ikke service på driftsvarm maskine, da berøring af overflader og varm olie kan medføre forbrændinger. 1.
  • Seite 20 Reparation: Ved reparation på stedet skal stærkstrømsreglementet overholdes, og det skal sikres at kompressoren ikke kan startes mens der foretages servicearbejde. Det anbefales bruger, at servicearbejde udføres af Rietschle Scandinavia A/S eller af et værksted, der er godkendt af os, hvilket især er vigtigt ved garantireparationer. Efter udført reparation og geninstallation følges anvisninger i denne driftsvejledning.
  • Seite 21 Toebehoren: indien noodzakelijk een terugslagklep (ZRK), een aanzuigfilter (ZAF) een motorbeveiligingsschakelaar (ZMS), een aanzuiggeluiddemper (ZSZ) (zie fig. ) en een softstarter (ZAD). BN 881 2.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 22 Toepassing De ZEPHYR zijn geschikt voor industriële toepassing, d.w.z. dat de beveiligingen conform EN DIN 294 zijn volgens tabel 4. De ZEPHYR DLR kan voor continue bedrijf worden ingezet bij elke overdruk tussen 0 en de op het gegevensplaatje(N) aangegeven maximale druk (bar).
  • Seite 23 Onderhoud en service Bij onderhoud, waarbij personen door bewegende of spanningvoerende delen gevaar lopen, moet de ZEPHYR door het loskoppelen van de stekker of het uitschakelen van de hoofdschakelaar en deze tegen weer inschakelen te beveiligen, van het net worden afgekoppeld. Onderhoud niet uitvoeren aan een bedrijfswarme ZEPHYR (gevaar op verwondingen door hete machinedelen).
  • Seite 24 Storingen en hun oplossingen De ZEPHYR wordt door de thermische beveiliging uitgeschakeld: 1.1 Motorspanning/frequentie komt niet overeen met de motor gegevens. Oplossing: netaanpassing doorvoeren. 1.2 Aansluiting in de klemmenkast van de pomp is niet correct. Oplossing: aansluiting controleren. 1.3 Thermische beveiliging is niet goed ingesteld. Oplossing: instelling van de thermische beveiliging controleren.
  • Seite 25 (ZAF), arrancador del motor (ZMS), silenciador de admisión (ZSZ) (ver figura ), arrancador para arranque suave BQ 881 (ZAD) y campana insonorizante. 2.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 26 Aplicación Las unidades ZEPHYR están indicadas para su uso en el sector industrial, es decir, el equipo protector corresponde a la norma EN DIN 294, tabla 4. Las unidades ZEPHYR DLR generan presión hasta un límite máximo, que viene indicado en la placa de características (N). Están previstos para funcionamiento continuo Peligro –...
  • Seite 27 Mantenimiento y Asistencia Técnica Al proceder al mantenimiento de estas unidades, y en situaciones en que el personal podría llegar a lesionarse por elementos en movimiento o por elementos eléctricos bajo tensión, el ZEPHYR hay que aislarlo totalmente desconectando la corriente de acometida. Es imperativo impedir que la unidad pueda ser nuevamente puesta en marcha durante las operaciones de mantenimiento.
  • Seite 28 Localización de averías El arrancador del motor desconecta el compresor: 1.1 La tensión y frecuencia de la corriente utilizada no se corresponden con las que figuran en la placa de características del motor. Solución: adecuación de la tensión de red. 1.2 Las conexiones en el bloque de bornes del motor son incorrectas.
  • Seite 29 Trycket kan justeras till önskad nivå, men maxnivån kan inte överskridas (se reglerventil (D)). Tillbehör: Backventil (ZRK) vid behov, insugsfilter (ZAF), motorvakt (ZMS), insugsljuddämpare (ZSZ) (se bild mjukstartaggregat (ZAD) och ljuddämpande huv. BS 881 2.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY...
  • Seite 30 Avsedd användning ZEPHYR lämpar sig för industriellt bruk. Den är utrustad med skyddsanordningar enligt EN DIN 294 tabell 4. ZEPHYR kompressorer typ DLR är avsedda för kompression i tryckintervallet 0 och upp till på typskylten (N) angivna maxvärden. Permanent drift är tillåten.
  • Seite 31 Underhåll och service Vid underhåll och service av dessa anläggningar skall ZEPHYR helt avskiljas från det elektriska nätet för att förebygga personskador till följd av rörliga delar eller elektrisk ström. Maskinen skall inte kunna startas vid pågående underhållsarbeten. Utför inte underhållsarbeten på ZEPHYR innan den svalnat efter drift, då heta delar eller smörjolja medför skaderisk. 1.
  • Seite 32 Felsökning Motorvakten utlöses och ZEPHYR DLR kopplas från: 1.1 Spänning och frekvens överensstämmer inte med motorns data. Åtgärd: Justera den nätspänningen. 1.2 Anslutningen i motorns kopplingsbox är inte korrekt. Åtgärd: Kontrollera anslutningarna i kopplingsboxen 1.3 Felaktig inställning av motorvakten. Åtgärd: Kontrollera motorvaktinställningarna. 1.4 Motorvakten utlöses för tidigt.