Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

AFRISO PrimoSol 130 Typ 130-1 Betriebsanleitung

Solarpumpengruppe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
Solarpumpengruppe
Version: 10.2017.0
ID: 900.000.0494
Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
PrimoSol® 130
Typ: 130-1
Typ: 130-2
Lindenstraße 20
74363 Güglingen
Telefon +49 7135-102-0
Service +49 7135-102-211
Telefax +49 7135-102-147
info@afriso.com
www.afriso.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AFRISO PrimoSol 130 Typ 130-1

  • Seite 1 Betriebsanleitung Solarpumpengruppe PrimoSol® 130 Typ: 130-1 Typ: 130-2 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135-102-0 Service +49 7135-102-211 Telefax +49 7135-102-147 info@afriso.com Version: 10.2017.0 www.afriso.com ID: 900.000.0494...
  • Seite 2 Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt die Solarpumpengruppe „PrimoSol® 130“ (im folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. • Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung für alle Arbeiten an und mit dem Produkt jederzeit verfügbar ist.
  • Seite 3: Informationen Zur Sicherheit

    Informationen zur Sicherheit Informationen zur Sicherheit Warnhinweise und Gefahrenklassen In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stellen Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestim- mungen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie befolgt werden.
  • Seite 4 Informationen zur Sicherheit Zusätzlich werden in dieser Betriebsanleitung folgende Symbole verwendet: Dies ist das allgemeine Warnsymbol. Es weist auf die Gefahr von Verletzungen und Sachschäden hin. Befolgen Sie alle im Zusammenhang mit diesem Warnsymbol beschriebenen Hinweise, um Unfälle mit Todesfolge, Verlet- zungen und Sachschäden zu vermeiden.
  • Seite 5 Informationen zur Sicherheit Führen Sie bei der Verwendung des Produkts alle Arbeiten ausschließlich unter den in der Betriebsanleitung und auf dem Typenschild spezifizierten Bedingungen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten und in Übereinstimmung mit allen am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Nor- men und Sicherheitsvorschriften durch.
  • Seite 6: Transport Und Lagerung

    Transport und Lagerung Transport und Lagerung Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä- digt werden. HINWEIS BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS • Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro- dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden. •...
  • Seite 7: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Produktbeschreibung Übersicht A. Isolation B. Rücklauf C. Kugelhahn, blau, absperrbar, mit Schwerkraftbremse und Thermo- meter D. Sicherheitsgruppe E. Sicherheitsventil F. Abblaseöffnung G. Manometer mit Montageventil H. Anschluss für Ausdehnungsgefäß I. Umwälzpumpe J. Absperrung K. Befüll- und Spülhähne L. Durchflussmesser Abbildung 1: PrimoSol®...
  • Seite 8 Produktbeschreibung A. Vorlauf B. Rücklauf C. Kugelhahn, blau, absperrbar, mit Schwerkraftbremse und Thermo- meter D. Sicherheitsgruppe E. Sicherheitsventil F. Abblaseöffnung G. Manometer mit Montageventil H. Anschluss für Ausdehnungsgefäß I. Umwälzpumpe J. Absperrung K. Befüll- und Spülhähne L. Durchflussmesser M. Isolation N.
  • Seite 9 Produktbeschreibung Abmessungen Abbildung 3: PrimoSol® 130-1 (in mm) PrimoSol® 130...
  • Seite 10 Produktbeschreibung Abbildung 4: PrimoSol® 130-4 (in mm) Funktion Komplette, fest vormontierte und auf Dichtheit geprüfte Solarpumpengruppe mit allen erforderlichen Sicherheits- und Funktionsbauteilen inklusive form- schlüssiger Isolation. Die Isolation dient gleichzeitig als sichere Transport- Verpackung. Für alle Solarpumpengruppen steht umfangreiches Zubehör zur Verfügung (siehe Kapitel "Ersatzteile und Zubehör").
  • Seite 11 Produktbeschreibung Technische Daten Parameter Wert Allgemeine Daten Systemanschluss Gewicht Max. 5,5 kg Werkstoff Armaturen Messing CW617N Werkstoff Isolation Polypropylen EPP Anlagendruck Max. 6 bar Dichtungsart Flachdichtend Temperatureinsatzbereich Umgebung Max. 40 °C Medium Max. 120 °C, kurzzeitig max. 160 °C Durchflussmesser Pumpenanschluss Pumpenseitig mit Flansch und Über- wurfmutter G1...
  • Seite 12: Montage

    Montage Montage WARNUNG VERBRENNUNGEN DURCH HEISSE FLÜSSIGKEIT Flüssigkeit in Solaranlagen steht unter einem hohen Druck und kann Tempera- turen bis über 100 °C erreichen. • Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit abgekühlt ist, bevor Sie die Anlage öffnen. Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Tod, schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
  • Seite 13 Montage Produkt montieren  Prüfen Sie die Dichtflächen auf Sauberkeit und auf Beschädigungen.  Stellen Sie sicher, dass alle Rohrenden rechtwinkelig und entgratet sind. Das Produkt wird montagefertig geliefert. Es dürfen keine Teile demontiert werden. 1. Ziehen Sie die obere Isolierung ab. 2.
  • Seite 14 Montage Produkt anschließen A. Sicherheitsgruppe B. Flachdichtung C. Wellrohr flachdichtend Abbildung 7: Anschluss Wellrohr G 1. Verschrauben Sie die Rohrleitungen des Solarkreises mit den Anschlüs- sen der Armaturen. 2. Verschrauben Sie das Rohr oder Wellrohr des Ausdehnungsgefäßes an der Sicherheitsgruppe. Die Anschluss-Sets für das Ausdehnungsgefäß sind als Zubehör erhältlich (siehe Kapitel "Ersatzteile und Zubehör").
  • Seite 15  Stellen Sie sicher, dass die Abblaseleitung zugänglich und sichtbar ist.  Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit der Abblaseleitung in einen Behäl- ter (Solar-Auffangbehälter von AFRISO) geführt wird, der den Gesamtin- halt der Anlage aufnehmen kann. Die aufgefangene Flüssigkeit muss durch einen Fachbetrieb wieder in die Anlage zurückgeführt oder entsorgt...
  • Seite 16 Montage Abbildung 8: Abblaseleitung mit Behälter (Abbildung links) Abbildung 9: Abblaseleitung mit Solar-Auffangbehälter von AFRISO (Abbildung rechts) Elektrischer Anschluss GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLAG • Stellen Sie sicher, dass durch die Art der elektrischen Installation der Schutz gegen elektrischen Schlag (Schutzklasse, Schutzisolierung) nicht vermin- dert wird.
  • Seite 17 Montage GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLAG DURCH SPANNUNGSFÜHRENDE TEILE • Unterbrechen Sie vor Beginn der Arbeiten die Netzspannung und sichern Sie diese gegen Wiedereinschalten. • Stellen Sie sicher, dass durch elektrisch leitfähige Gegenstände oder Medien keine Gefährdungen ausgehen können. Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verlet- zungen.
  • Seite 18 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Produkt in Betrieb nehmen Die PrimoSol® 130-4 wird über die Befüll- und Spülhähne am Durchfluss- messer befüllt. Die PrimoSol® 130-1 wird über eine Befüll- und Spüleinrichtung außerhalb der Solarpumpengruppe befüllt. 1. Bringen Sie in der Nähe der Abblaseleitung oder am Sicherheitsventil sichtbar ein Hinweisschild mit folgender Aufschrift an: “Während der Beheizung muss aus Sicherheitsgründen Flüssigkeit aus der Abblaseleitung austreten können.
  • Seite 19 Inbetriebnahme 5. Schließen Sie die Schläuche an. 6. Öffnen Sie für die Befüllung die beiden Absperrhähne (2, 3) und schließen Sie die Absperrung (1). 7. Befüllen Sie die Anlage mit Solarflüssigkeit über den oberen Absperrhahn (2). 8. Schließen Sie den unteren Absperrhahn (3), sobald dort Solarflüssigkeit austritt.
  • Seite 20: Betrieb

    Betrieb Betrieb Während der Beheizung muss aus Sicherheitsgründen Flüssigkeit aus der Abblaseleitung des Sicherheitsventils austreten. 1. Verschließen Sie nicht das Sicherheitsventil. 2. Überprüfen Sie die Anlage nach dem Auslösen des Sicherheitsventils, bevor die Anlage wieder in Betrieb genommen wird.  Ein einwandfreier Betrieb ist nur bei offenen Kugelhähnen (0 °-Stellung) möglich.
  • Seite 21 Betrieb Anlage entlüften WARNUNG VERBRENNUNGEN DURCH HEISSE FLÜSSIGKEIT Flüssigkeit in Solaranlagen steht unter einem hohen Druck und kann Tempera- turen bis über 100 °C erreichen. • Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit abgekühlt (< 50 °C am roten Thermo- meter) ist, bevor Sie die Anlage entlüften. Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Tod, schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
  • Seite 22: Wartung

    Wartung Wartung Wartungsintervalle Zeitpunkt Tätigkeit Durchflussmesser ist Entleeren, spülen und befüllen Sie die Anlage nicht mehr ablesbar neu. Umwälzpumpe ist Tauschen Sie die Umwälzpumpe aus. defekt Wartungstätigkeiten 8.2.1 Umwälzpumpe austauschen 1. Schließen Sie die Absperrung am Durchflussmesser und bringen Sie den blauen Kugelhahn in 90 °-Stellung.
  • Seite 23: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störungen, die nicht durch die im Kapitel beschriebenen Maßnahmen besei- tigt werden können, dürfen nur durch den Hersteller behoben werden.  Bei Störungen an der Umwälzpumpe sind zusätzlich die Hinweise in der beiliegenden Anleitung zu beachten. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Anlage macht Geräu- Luft in der Anlage...
  • Seite 24: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    öffnen Sie die und Spüleinrichtungen Absperrung Sonstige Störungen Bitte wenden Sie sich an die AFRISO-Service Hotline Außerbetriebnahme und Entsorgung Entsorgen Sie das Produkt nach den geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften. Elektronikteile dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 25: Gewährleistung

    Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin- dung setzen. Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Internet unter www.afriso.com oder in Ihrem Kauf- vertrag. Ersatzteile und Zubehör HINWEIS BESCHÄDIGUNG DURCH UNGEEIGNETE TEILE •...
  • Seite 26: Ersatzteile Und Zubehör

    Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Befüll- und Spüleinrichtung 77781 Mit Kugelhahn, zwei KFE-Hähnen G , beid- seitig Klemmringverschraubung Ø 22 mm, Baulänge 127 mm Durchflussmesser Messbereich Mit Befüll- und Spüleinrich- 2-12 l/min 77871 tung, Kugelhahn, Flansch 8-28 l/min mit Überwurfmutter G1 8-38 l/min...
  • Seite 27 Ersatzteile und Zubehör Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Anschluss-Set für Membran-Ausdehnungsge- 77904 fäße (MAG) passend zur Sicherheitsgruppe, Wandbefesti- gungswinkel, Wellrohr flachdichtend (500 mm, Überwurfmuttern G und Dichtungen), MAG- Montageventil G , Befestigungsmaterial Wellrohr Länge Flachdichtend für 500 mm 77794 Anschluss G 1000 mm 77795 MAG-Montageventil 77793...
  • Seite 28 Anhang Anhang 14.1 EG-Konformitätserklärungen PrimoSol® 130...
  • Seite 29 Operating instructions Solar pump assembly PrimoSol® 130 Type: 130-1 Type: 130-2 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH.All rights reserved. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon+49 7135 102-0 Service+49 7135-102-211 Telefax +49 7135-102-147 info@afriso.com Version: 10.2017.0 www.afriso.com ID: 900.000.0494...
  • Seite 30 About these operating instructions About these operating instructions These operating instructions describe the solar pump assembly ® "PrimoSol 130" (also referred to as "product" in these operating instruc- tions). These operating instructions are part of the product. • You may only use the product if you have fully read and understood these operating instructions.
  • Seite 31: Information On Safety

    Information on safety Information on safety Safety messages and hazard categories These operating instructions contain safety messages to alert you to poten- tial hazards and risks. In addition to the instructions provided in these oper- ating instructions, you must comply with all directives, standards and safety regulations applicable at the installation site of the product.
  • Seite 32 Information on safety Intended use This product may only be used to circulate the following liquids in intrinsically safe, sealed, solar systems: • Standard heat transfer fluids (solar liquids) suitable for solar systems such as water-glycol mixtures The integrated safety group assembly serves to secure against excessive pressure.
  • Seite 33 Information on safety These persons must have sufficient technical training, knowledge and expe- rience and be able to foresee and detect potential hazards that may be caused by using the product. All persons working on and with the product must be fully familiar with all directives, standards and safety regulations that must be observed for per- forming such work.
  • Seite 34: Transport And Storage

    Transport and storage Transport and storage The product may be damaged as a result of improper transport or storage. NOTICE DAMAGE TO THE PRODUCT • Verify compliance with the specified ambient conditions during transport or storage of the product. • Use the original packaging when transporting the product.
  • Seite 35: Product Description

    Product description Product description Overview A. Insulation B. Return C. Ball valve, blue, can be shut off, with gravity brake and thermome- D. Safety group assembly E. Safety valve F. Discharge opening G. Pressure gauge with mounting valve H. Connection for expansion vessel I.
  • Seite 36 Product description A. Flow B. Return C. Ball valve, blue, can be shut off, with gravity brake and thermome- D. Safety group assembly E. Safety valve F. Discharge opening G. Pressure gauge with mounting valve H. Connection for expansion vessel I.
  • Seite 37 Product description Dimensions Fig. 3: PrimoSol® 130-1 (in mm) PrimoSol® 130...
  • Seite 38 Product description Fig. 4: PrimoSol® 130-4 (in mm) Function Complete, pre-assembled and tightness-tested solar pump assembly with all required safety and functional components, including form-fit insulation. The insulation is also used to package the product for safe transport. A comprehensive range of accessories is available for all solar pump assem- bly, (see chapter "Spare parts and accessories").
  • Seite 39 Product description Technical specifications Parameter Value General specifications System connection Weight Max. 5.5 kg Material of fittings Brass CW617N Insulation material Polypropylene EPP System pressure Max. 6 bar Type of sealing Flat-sealing Operating temperature range Ambient Max. 40 °C Medium Max.
  • Seite 40 Mounting Mounting WARNING BURNS CAUSED BY HOT LIQUID The liquid in solar systems is under high pressure and can have temperatures of more than 100 °C. • Verify that the liquid has cooled down before opening the system. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury or equipment damage.
  • Seite 41 Mounting Mounting the product  Check the sealing surfaces for cleanliness and damage.  Verify that all pipe ends are perpendicular and have been deburred. The product is delivered ready to be installed. You must not dismount any of the parts. 1.
  • Seite 42 Mounting Connecting the product A. Safety group assembly B. Flat gasket C. Flex pipe, flat-sealing Fig. 7: Fig. : Connection flex pipe G 1. Connect the pipes of the solar circuit to the connections of the fittings. 2. Connect the pipe or flex pipe of the expansion vessel to the safety group assembly.
  • Seite 43  Verify that the liquid discharged via the discharge line is drained into a tank (collector tank for solar liquid from AFRISO) that can hold the total capacity of the system. The collected liquid must be returned to the sys- tem or disposed of by a specialised company.
  • Seite 44 Mounting Fig. 8: Discharge line with tank (left) Fig. 9: Discharge line with collector tank for solar liquid from AFRISO (right) Electrical connection DANGER ELECTRIC SHOCK • Verify that the degree of protection against electric shock (protection class, double insulation) is not reduced by the type of electrical installation.
  • Seite 45 Mounting NOTICE DAMAGE TO THE PUMP ELECTRONICS • Verify that the pump is not controlled via an external speed controller which changes the supply voltage. • Verify that the pump is controlled with 230 V without phase angle control. • Switch the pump on and off via the controller.
  • Seite 46 Commissioning Commissioning Commissioning the product PrimoSol® 130-4 is filled via the filling and flushing valves at the flow meter. PrimoSol® 130-1 is filled via an external filling and flushing unit. 1. Attach a label in the vicinity of the discharge line or to the safety valve with the following text: "For safety reasons, liquid must be able to escape via the discharge line during heating.
  • Seite 47 Commissioning 6. Open the two shut-off valves (2, 3) and close the shut-off (1) for filling. 7. Fill the system with solar liquid via the shut-off valve (2). 8. As soon as solar liquid escapes via the lower shut-off valve (3), close this shut-off valve.
  • Seite 48: Operation

    Operation Operation For safety reasons, liquid must escape via the discharge line of the safety valve during heating. 1. Do not shut off the safety valve. 2. If the safety valve has triggered, check the system before recommission- ing the system. ...
  • Seite 49 Operation Venting the system WARNING BURNS CAUSED BY HOT LIQUID The liquid in solar systems is under high pressure and can have temperatures of more than 100 °C. • Verify that the liquid has cooled down (< 50 °C at the red thermometer) before venting the system.
  • Seite 50: Maintenance

    Maintenance Maintenance Maintenance intervals When Activity Flow meter can no Drain, flush and fill the system. longer be read Circulation pump is Replace the circulation pump. defective Maintenance activities 8.2.1 Replace circulation pump 1. Close the shut-off at the flow meter and set the blue ball valve to 90 ° position.
  • Seite 51: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Any malfunctions that cannot be removed by means of the measures described in this chapter may only be repaired by the manufacturer.  Observe the information in the enclosed operating instructions in the case of malfunctions of the circulation pump. Problem Possible reason Repair...
  • Seite 52: Decommissioning / Disposal

    45 ° position and open escapes via the filling shut-off and flushing units Other malfunctions Contact the AFRISO service hotline Decommissioning, disposal Dispose of the product in compliance with all applicable directives, standards and safety regulations. Electronic components must not be disposed of together with the normal household waste.
  • Seite 53: Returning The Device

    Returning the device Returning the device Get in touch with us before returning your product. Warranty See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty. Spare parts and accessories NOTICE DAMAGE DUE TO UNSUITABLE PARTS •...
  • Seite 54: Spare Parts And Accessories

    Spare parts and accessories Spare parts and accessories Product designation Part no. Figure Filling and flushing unit 77781 With ball valve, two boiler filling and drain valves KFE G , compression fittings at both ends Ø 22 mm, Length 127 mm Flow meter Measuring range With filling and flushing...
  • Seite 55 Spare parts and accessories Product designation Part no. Figure Connection kit for diaphragm expansion ves- 77904 sels (MAG) Suitable for safety group assembly, wall bracket, flex pipe flat-sealing (500 mm, union nuts G and gaskets), adapter, MAG mount- ing valve G , fastening material Flex pipe Length...
  • Seite 56 Appendix Appendix 14.1 EC Declaration of Conformity PrimoSol® 130...
  • Seite 57: Notice Technique

    Notice technique Groupe de pompe solaire PrimoSol® 130 Type : 130-1 Type : 130-2 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135-102-0 Service +49 7135-102-211 Telefax +49 7135-102-147 info@afriso.com Version: 10.2017.0 www.afriso.com ID: 900.000.0494...
  • Seite 58 La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description de la groupe pompe solaire "PrimoSol® 130" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice technique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
  • Seite 59: Informations Sur La Sécurité

    Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Consignes de sécurité et classes de risques Cette notice technique contient des consignes de sécurité destinées à attirer l'attention sur les dangers et les risques. Outre les instructions contenues dans cette notice technique, il faut vous assurer de l'observation de tous les règlements, normes et consignes de sécurité...
  • Seite 60 Informations sur la sécurité Ce pictogramme avertit d'une tension électrique dange- reuse. Si ce pictogramme s'affiche dans une consigne de sécurité, il y a un risque de choc électrique. Usage normal Le produit est destiné exclusivement à la circulation des fluides suivants dans des installations solaires thermiques fermées à...
  • Seite 61 Informations sur la sécurité Qualification du personnel Seul le personnel dûment qualifié est autorisé à travailler sur le produit et avec celui-ci après qu'il aura connu et compris le contenu de cette notice technique, ainsi que toute la documentation faisant partie du produit. S'appuyant sur sa formation spécialisée, ses connaissances et ses expé- riences, le personnel qualifié...
  • Seite 62: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Transport et stockage Un transport et un stockage inadéquats risquent de causer des dommages au produit. AVIS DOMMAGE DU PRODUIT • Assurez-vous que les conditions ambiantes spécifiées sont respectées pen- dant le transport et le stockage. • Utilisez l'emballage d'origine pour le transport.
  • Seite 63: Description Du Produit

    Description du produit Description du produit Aperçu A. Isolation thermique B. Retour C. Vanne à sphère, bleu, verrouil- lable, avec frein à commande par gravité et thermomètre D. Groupe de sécurité E. Soupape de sécurité F. Orifice de purge G. Manomètre avec vanne de mon- tage H.
  • Seite 64 Description du produit A. Départ B. Retour C. Vanne à sphère, bleu, verrouil- lable, avec frein à commande par gravité et thermomètre D. Groupe de sécurité E. Soupape de sécurité F. Orifice de purge G. Manomètre avec vanne de mon- tage H.
  • Seite 65 Description du produit Dimensions Figure 3: PrimoSol® 130-1 (en mm) PrimoSol® 130...
  • Seite 66 Description du produit Figure 4: PrimoSol® 130-4 (en mm) Fonctionnement Groupe pompe solaire complet, prémonté, test d'étanchéité effectué, avec tous les éléments nécessaires de sécurité et de fonctionnement, y compris isolation à forme finale. L'isolation est aussi un emballage pour le transport. De très nombreux accessoires sont disponibles pour les groupes pompe solaire (voir chapitre "Pièces détachées et accessoires").
  • Seite 67 Description du produit Caractéristiques techniques Paramètre Valeur Caractéristiques générales Raccord système Poids Max. 5,5 kg Matériau robinetterie Laiton CW617N Matériau isolation Polypropylène EPP Pression de l'installation 6 bar max. Type de joint À joint plat Plage de température Ambiante Max. 40 °C Fluide Max.
  • Seite 68: Montage

    Montage Montage AVERTISSEMENT BRÛLURES CAUSÉES PAR DU LIQUIDE CHAUD Le liquide dans les installations solaires est sous haute pression et peut atteindre des températures dépassant 100 °C. • Assurez-vous que le liquide a suffisamment refroidi avant d'ouvrir l'installa- tion. La non-observation de ces instructions peut entraîner la mort ou des bles- sures graves ou un dommage matériel.
  • Seite 69 Montage Montage du produit  Vérifiez la propreté des joints et leur bon état.  Assurez-vous que toutes les extrémités de tubes sont perpendiculaire et ébavurées. Le produit est livré prêt au montage. Ne démontez pas des pièces. 1. Retirez l'isolation supérieure. 2.
  • Seite 70 Montage Raccordement du produit A. Groupe de sécurité B. Joint plat C. Tube ondulé à joint plat Figure 7: Raccordement du tube ondulé G 1. Vissez les conduites rigides du circuit solaire avec les raccords de la robi- netterie. 2. Vissez le tube ou le tube ondulé du vase d'expansion au groupe de sécu- rité.
  • Seite 71  Assurez-vous que l'écoulement de la conduite de purge soit amené dans un récipient (collecteur liquide solaire AFRISO) capable de contenir le contenu total de l'installation. L'écoulement doit être recueilli et reconduit dans l'installation ou éliminé par une entreprise spécialisée. Ne déversez pas l'écoulement dans les canalisations.
  • Seite 72 Montage Figure 8: Conduite de purge avec récipient (figure à gauche) Figure 9: Conduite de purge avec collecteur liquide solaire AFRIO (figure à droite) Branchement électrique DANGER CHOC ÉLECTRIQUE • Assurez-vous que le degré de protection contre les chocs électriques (classe de protection, isolation double) ne soit pas réduit par le type de l'installation électrique.
  • Seite 73 Montage DANGER CHOC ÉLECTRIQUE PROVOQUÉ PAR LES PARTIES SOUS TENSION • Coupez la tension secteur avant d'effectuer les travaux et prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter la remise en marche. • Assurez-vous que des objets conducteurs ou des fluides conducteurs ne causent aucun risque.
  • Seite 74: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Mise en service PrimoSol® 130-4 est remplit aux vannes de remplissage et de rinçage sur le débitmètre. PrimoSol® 130-1 est remplit par l'intermédiaire d'un dispositif de remplis- sage et de rinçage extérieur au groupe de pompe solaire. 1.
  • Seite 75 Mise en service 5. Branchez les deux tuyaux. 6. Ouvrez les vannes d'arrêt (2, 3) pour le remplissage et fermez l'arrêt (1) pour le remplissage. 7. Remplissez l'installation de liquide solaire via la robinet du haut (2). 8. Fermez cette vanne dès que le liquide solaire s'échappe de la vanne du bas (3).
  • Seite 76 Service Service Pendant le chauffage il faut que du liquide s’écoule de la conduite de purge de la soupape de sécurité pour des raisons de sécurité. 1. Ne fermez pas la soupape de sécurité. 2. Après que la soupape de sécurité a réagi, vérifiez l’installation avant la reprise du fonctionnement.
  • Seite 77 Service Purge d'air de l'installation AVERTISSEMENT BRÛLURES CAUSÉES PAR DU LIQUIDE CHAUD Le liquide dans les installations solaires est sous haute pression et peut atteindre des températures dépassant 100 °C. • Assurez-vous que le liquide a suffisamment refroidi (< 50 °C sur le thermo- mètre rouge) avant de purger l'installation.
  • Seite 78 Service 3. Refermez la soupape (D) dès que le liquide solaire s'échappe. PrimoSol® 130...
  • Seite 79 Maintenance Maintenance Intervalles de maintenance Quand Opération Plus de possibilité de Videz l'installation, rincez et remplissez à nou- relever l'indication du veau. débitmètre Pompe de circulation Remplacez la pompe de circulation. défectueuse Opérations de maintenance 8.2.1 Remplacer la pompe de circulation 1.
  • Seite 80: Suppression Des Dérangements

    Suppression des dérangements Suppression des dérangements Les dérangements ne figurant pas dans les mesures décrites dans ce cha- pitre doivent être éliminés uniquement par le fabricant.  Observez également les instructions dans la notice technique ci-jointe en cas de dérangements de la pompe de circulation. Problème Cause possible Action corrective...
  • Seite 81: Mise Hors Service Et Élimination

    45 ° et ouvrez l'arrêt sitifs de remplissage et de rinçage Autre dérangement Veuillez contacter l'AFRISO Service Hot- line Mise hors service et élimination Pour éliminer le produit, conformez-vous aux règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur. Les composants électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
  • Seite 82: Garantie

    Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous. Garantie Les informations sur la garantie figurent dans nos "Conditions générales de vente" sur le site www.afriso.com ou dans votre contrat d'achat. Pièces détachées et accessoires AVIS DOMMAGES DUS À...
  • Seite 83: Pièces Détachées Et Accessoires

    Pièces détachées et accessoires Pièces détachées et accessoires Désignation de l'article Réfé- Figure rence Dispositif de remplissage et de rinçage 77781 Avec vanne à sphère, deux robinets KFE G raccord à compression des deux cotés Ø 22 mm, longueur 127 mm Débitmètre Plage de mesure Avec dispositif de remplis-...
  • Seite 84 Pièces détachées et accessoires Désignation de l'article Réfé- Figure rence Jeu de raccordement pour vase d'expansion à 77904 membrane (MAG) Adapté au groupe de sécurité, cornière de fixation murale, tube ondulé à joint plat (500 mm, écrou-raccord G et joints), adap- tateur, soupape de montage MAG G , maté- riel de fixation...
  • Seite 85 Annexe Annexe 14.1 Déclaration de conformité CE PrimoSol® 130...
  • Seite 86 Manual de instrucciones Equipo de bombeo solar PrimoSol® 130 Tipo: 130-1 Tipo: 130-2 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Todos los derechos reservados. Lindenstraße 20 D-74363 Güglingen Teléfono +49 7135-102-0 Servicio +49 7135-102-211 Telefax +49 7135-102-147 info@afriso.com Versión: 10.2017.0 www.afriso.com ID: 900.000.0494...
  • Seite 87 Sobre este manual de instrucciones Sobre este manual de instrucciones Este manual de instrucciones describe el equipo de bombeo solar "PrimoSol® 130" (en lo sucesivo también referido como "producto"). Este manual de instrucciones forma parte del producto. • No utilice el producto antes de haber leído y entendido este manual de instrucciones completamente.
  • Seite 88: Informaciones De Seguridad

    Informaciones de seguridad Informaciones de seguridad Advertencias y clases de peligro Este manual de instrucciones comprende advertencias que indican peligros y riesgos potenciales. Además de las prescripciones contenidas en este manual de instrucciones se observarán todas las disposiciones, normas e indicaciones de seguridad en el lugar de utilización del producto.
  • Seite 89 Informaciones de seguridad Este símbolo advierte de tensión eléctrica peligrosa. Cuando este símbolo aparece en una advertencia, existe el peligro de un golpe eléctrico. Uso previsto Este producto es exclusivamente apto para hacer circular los medios siguientes en instalaciones solares térmicas cerradas de seguridad inhe- rente: •...
  • Seite 90 Informaciones de seguridad Calificación del personal Trabajos en y con este producto serán sólo realizados por técnicos especia- lizados que conocen y entienden el contenido de este manual de instruccio- nes y todos los documentos pertenecientes al producto. A base de su formación especializada, conocimientos y experiencia, los téc- nicos especializados serán capaces de prever y reconocer amenazas posi- bles que puedan ser causados por el uso del producto.
  • Seite 91 Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje El producto puede resultar dañado por transporte y almacenaje inadecuado. AVISO DAÑOS DEL PRODUCTO • Asegúrese de que durante el transporte y el almacenaje del producto se observan las condiciones ambientales especificadas. • Utilice para el transporte el embalaje original. •...
  • Seite 92: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Descripción del producto Sinopsis A. Aislamiento B. Retorno C. Válvula de bola, azul, con cierre, freno de gravedad y termómetro D. Módulo de seguridad E. Válvula de seguridad F. Orificio de purga G. Manómetro con válvula de mon- taje H.
  • Seite 93 Descripción del producto A. Salida B. Retorno C. Válvula de bola, azul, con cierre, freno de gravedad y termómetro D. Módulo de seguridad E. Válvula de seguridad F. Orificio de purga G. Manómetro con válvula de mon- taje H. Conexión para vaso de expansión I.
  • Seite 94 Descripción del producto Dimensiones Imagen 3: PrimoSol® 130-1 (en mm) PrimoSol® 130...
  • Seite 95 Descripción del producto Imagen 4: PrimoSol® 130-4 (en mm) Funcionamiento Equipo de bombeo solar completo y fijamente preensamblado a prueba de estanqueidad con todos los módulos de seguridad y función necesarios, inclusive aislamiento en unión de forma. El aislamiento sirve también del embalaje de transporte seguro.
  • Seite 96 Descripción del producto Datos técnicos Parámetros Valor Datos generales Conexión de sistema Peso Máx. 5,5 kg Material de valvulería Latón CW617N Material de aislamiento Polipropileno EPP Presión de la instalación Máx. 6 bar Tipo de sellado Junta plana Rango de temperaturas de aplicación Ambiente Máx.
  • Seite 97: Montaje

    Montaje Montaje ADVERTENCIA QUEMADURAS A CAUSA DE LÍQUIDO CALIENTE Líquidos en instalaciones solares están bajo presión alta, las temperaturas pue- den exceder los 100°C. • Asegúrese de que el líquido está enfriado antes de abrir la instalación. El incumplimiento de estas prescripciones puede causar la muerte, lesio- nes graves o daños materiales.
  • Seite 98 Montaje Montar el producto  Verifique que las superficies de contacto están limpias y libre de daños.  Asegúrese de que todos los extremos de tubo están rectangulares y des- barbados. El producto se suministra listo para el montaje. No se deben desmontar pie- zas.
  • Seite 99 Montaje Conectar producto A. Módulo de seguridad B. Junta plana C. Tubo ondulado con sellado plano Imagen 7: Conexión tubo ondulado G3/4 1. Fije con tornillos la tubería del circuito solar a las conexiones de la valvu- lería. 2. Fije el tubo o el tubo ondulado del vaso de expansión al módulo de segu- ridad.
  • Seite 100  Asegúrese de que se lleva el líquido de la conducción de purga a un reci- piente (vaso de expansión de AFRISO) capaz de acumular el contenido completo de la instalación. El líquido recogido se rellevará a la instalación o se eliminará...
  • Seite 101 Montaje Imagen 8: Conducción de purga con recipiente (figura izquierda) Imagen 9: Conducción de purga con recipiente colector solar de AFRISO (figura derecha) Conexión eléctrica PELIGRO GOLPE ELÉCTRICO • Asegúrese de que la protección contra golpe eléctrico (clase de protección, aislamiento de protección) no queda reducida por el tipo de la instalación...
  • Seite 102 Montaje PELIGRO GOLPE ELÉCTRICO POR PARTES CONDUCTORAS • Antes de empezar con los trabajos, interrumpa la tensión de red y protéjala contra la reconexión. • Asegúrese de que objetos o medios conductivos no pueden provocar ame- nazas. El incumplimiento de estas prescripciones causa la muerte o lesiones gra- ves.
  • Seite 103: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha Puesta en marcha del producto El PrimoSol® 130-4 se llena sobre los grifos de llenado y de lavado del cau- dalímetro. El PrimoSol® 130-1 se llena a través de un dispositivo de llenado y de lavado fuera del equipo de bombeo solar.
  • Seite 104 Puesta en marcha lavado. 5. Conecte los tubos flexibles. 6. Abra los grifos (2, 3) y cierre la cerradura (1) para el llenado. 7. Llene la instalación de líquido solar a través del grifo superior (2). 8. En cuanto salga líquido solar del grifo inferior (3), cierre éste grifo. 9.
  • Seite 105: Operación

    Operación Operación Por razones de seguridad tiene que poder salir líquido de la conducción de purga de la válvula de seguridad durante el calentamiento. 1. No cierre la válvula de seguridad. 2. Ante una nueva puesta en marcha y a cabo del desenganche de la vál- vula de seguridad, compruebe la instalación.
  • Seite 106 Operación Purga de aire de la instalación ADVERTENCIA QUEMADURAS A CAUSA DE LÍQUIDO CALIENTE Líquidos en instalaciones solares están bajo presión alta, las temperaturas pue- den exceder los 100°C. • Asegúrese de que el líquido está enfriado (< 50 °C en el termómetro rojo) antes de purgar el aire de la instalación.
  • Seite 107: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Intervalos de mantenimiento Momento Actividad Caudalímetro ya no Vacíe, lave y llene la instalación de nuevo. está legible Bomba de circulación Recambie la bomba de circulación. está defectuosa Actividades de mantenimiento 8.2.1 Recambie bomba de circulación 1. Cierre la cerradura en el caudalímetro y ponga la válvula de bola azul en la posición de 90°.
  • Seite 108: Eliminación De Errores

    Eliminación de errores Eliminación de errores Todos los errores que se hacen eliminar por las medidas descritas en el capí- tulo, sólo serán eliminados por el fabricante.  En caso de errores en la bomba de circulación, observe adicionalmente los avisos contenidos en las instrucciones adjuntas. Problema Causa posible Eliminación del fallo...
  • Seite 109 Otros fallos Por favor, póngase en contacto con la línea de ayuda del servicio de AFRISO Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos Elimine el producto conforme a las disposiciones, normas e indicaciones de seguridad vigentes. Piezas electrónicas no deben ser eliminadas con la basura municipal.
  • Seite 110 Ante la reexpedición del producto, póngase en contacto con nosotros. Garantía Para informaciones acerca de la garantía, consulte nuestras Condiciones Generales en Internet bajo www.afriso.com o en el contrato de compraventa. Piezas de repuesto y accesorios AVISO DAÑOS POR PIEZAS INAPROPIADAS •...
  • Seite 111: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Denominación de artículo Nº art. Figura Dispositivo de llenado y lavado 77781 Con válvula de bola, dos válvulas KFE G3/4 unión roscada de anillo opresor en ambos extremos Ø 22 mm, largo de 127 mm Caudalímetro Rango de medi- ción...
  • Seite 112 Piezas de repuesto y accesorios Denominación de artículo Nº art. Figura Kit de conexión para vasos de expansión de 77904 diafragma (MAG) apropiado al módulo de seguridad, ángulo de montaje sobre pared, tubo ondulado de sellado plano (500 mm, tuerca de unión G juntas), válvula de montaje MAG G , material de fijación...
  • Seite 113 Anexo Anexo 14.1 EG-Konformitätserklärung PrimoSol® 130...
  • Seite 114: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso Gruppi di circolazione solari PrimoSol® 130 Tipo: 130-1 Tipo: 130-2 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tutti i diritti sono riservati. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefono +49 7135-102-0 Service +49 7135-102-211 Telefax +49 7135-102-147 info@afriso.com Versione: 10.2017.0 www.afriso.com ID: 900.000.0494...
  • Seite 115: Su Queste Istruzioni Per L'uso

    Su queste Istruzioni per l'uso Su queste Istruzioni per l'uso Queste Istruzioni per l'uso descrivono il gruppo di circolazione solare "PrimoSol® 130" (nel proseguio anche "prodotto"). Le presenti Istruzioni per l’uso costituiscono parte del prodotto. • L'utilizzo del prodotto è permesso soltanto dopo aver letto e capito com- pletamente le Istruzioni per l'uso.
  • Seite 116: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Avvertenze e classi di pericolosità Queste Istruzioni per l'uso contengono avvertenze che richiamano l'atten- zione a pericoli e rischi. In aggiunta alle avvertenze riportate nelle Istruzioni per l'uso sono da rispettare tutte le disposizioni, prescrizioni e norme di sicu- rezza vigenti sul posto d'impiego del prodotto.
  • Seite 117 Informazioni sulla sicurezza Questo simbolo segnala tensione elettrica pericolosa. Quando questo simbolo è riportato all'interno un avverti- mento segnala pericolo da scossa elettrica. Uso conforme Questo prodotto è idoneo esclusivamente per il ricircolo dei seguenti fluidi termovettori in impianti solari chiusi a sicurezza intrinseca. •...
  • Seite 118 Informazioni sulla sicurezza Qualifica del personale I lavori con e a questo prodotto sono prerogativa di personale specializzato, che conosce ed ha capito i contenuti di queste Istruzioni per l'uso e tutta la documentazione che fa parte del prodotto. In base alla loro formazione professionale, le loro conoscenze ed esperienze, il personale specializzato deve essere in grado di prevedere e riconoscere possibili rischi e causati dall'utilizzo del prodotto.
  • Seite 119: Trasporto E Magazzinaggio

    Trasporto e magazzinaggio Trasporto e magazzinaggio I prodotto può riportare danni da trasporto e magazzinaggio non adeguato. INDICAZIONE CAUTELATIVA DANNEGGIAMENTO DEL PRODOTTO • Assicurare che le condizioni ambientali specificate per il trasporto e il magaz- zinaggio siano rispettate. • Per il trasporto, utilizzate l'imballaggio originale. •...
  • Seite 120: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Riassuntivo A. Coibentazione B. Ritorno C. Valvola di intercettazione, azzurra, con ritegno anti-circola- zione naturale e termometro inte- grati D. Gruppo di sicurezza E. Valvola di sicurezza F. Apertura di sfogo G. Manometro con valvola di mon- taggio H.
  • Seite 121 Descrizione del prodotto A. Mandata B. Ritorno C. Valvola di intercettazione, azzurra, con ritegno anti-circola- zione naturale e termometro inte- grati D. Gruppo di sicurezza E. Valvola di sicurezza F. Apertura di sfogo G. Manometro con valvola di mon- taggio H.
  • Seite 122 Descrizione del prodotto Dimensioni Figura 3: PrimoSol® 130-1 (in mm) PrimoSol® 130...
  • Seite 123 Descrizione del prodotto Figura 4: PrimoSol® 130-4 (in mm) Funzione Gruppo di circolazione solare completo, solidamente assemblato e testato ermeticamente, dotato di tutti i componenti di sicurezza necessari, incluso il guscio coibente presagomato. Il guscio coibente funge da protezione per tra- sporti in sicurezza.
  • Seite 124 Descrizione del prodotto Specifiche tecniche Parametri Valore Dati generali Attacco al sistema Peso Max. 5,5 kg Materiale rubinetteria Ottone CW 617 N Materiale coibentazione Polipropilene EPP Pressione d'esercizio max. 6 bar Tipo di guarnizione Piatta Campo di temperatura Ambiente max. 40 °C Mezzo Max.
  • Seite 125 Montaggio Montaggio AVVERTIMENTO USTIONI DA LIQUIDI SCOTTANTI Il liquido negli impianti solari è in forte pressione e può raggiungere temperature di oltre 100 °C. • Assicuratevi che l'acqua di riscaldamento si sia raffreddata prima di aprire l'impianto. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare lesioni mortali, gravi o danni materiali.
  • Seite 126 Montaggio Montaggio dell’apparecchio  Verificare che le superfici di tenuta siano pulite e non danneggiate.  Verificare che tutte le estremità dei tubi siano ad angolo retto e non pre- sentino bave. Il prodotto viene fornito pronto al montaggio. Non è permesso smontare sin- goli componenti.
  • Seite 127 Montaggio Collegare il prodotto A. Gruppo di sicurezza B. Guarnizione piatta C. Guarnizione piatta tubo corrugato Figura 7: Attacco tubo corrugato G¾ 1. Avvitare i tubi di collegamento del circuito solare agli attacchi della rubi- netteria. 2. Avvitare il tubo o il tubo corrugato del vaso di espansione al gruppo di sicurezza.
  • Seite 128 (ad es., collettore per fluido solare AFRISO). Il liquido che fuoriesce deve essere raccolto e riconvo- gliato nell'impianto da un'azienda specializzata. Non è permesso smaltire il liquido attraverso la canalizzazione.
  • Seite 129 Montaggio Figura 8: Condotto di spurgo con vaschetta (figura a sinistra) Figura 9: Condotto di spurgo con raccoglitore per liquido solare AFRISO (figura a destra) Allacciamento elettrico PERICOLO SCOSSA ELETTRICA • Assicurare che il tipo di installazione elettrica non riduca la protezione elet- trica (classe di protezione, isolamento protettivo).
  • Seite 130 Montaggio PERICOLO SCOSSA ELETTRICA DA COMPONENTI IN TENSIONE • Prima di iniziare l'intervento, staccare la tensione di rete e proteggere contro il re-inserimento accidentale. • Assicurare che oggetti o mezzi conduttori di elettricità non possano costituire un pericolo. La mancata osservanza di queste indicazioni causa lesioni mortali, gravi o danni materiali.
  • Seite 131: Messa In Funzione

    Messa in funzione Messa in funzione Messa in funzione del prodotto Il gruppo PrimoSol® 130-4 viene riempito con le valvole di riempimento e svuotamento dell'indicatore di portata. Il gruppo PrimoSol® 130-1 viene riempito tramite un dispositivo di riempi- mento/svuotamento esterno al gruppo. 1.
  • Seite 132 Messa in funzione 5. Collegare i tubi. 6. Aprire le valvole di intercettazione (2, 3) e la chiusura (1) per il riempi- mento. 7. Riempire il sistema con liquido solare dalla valvola superiore (2). 8. Chiudere il rubinetto inferiore (3) quando comincia a fuoriuscire liquido solare dal rubinetto inferiore.
  • Seite 133: Operazione

    Operazione Operazione Per motivi di sicurezza, durante il riscaldamento deve poter fuoriuscire liquido dal tubo di sfiato della valvola di sicurezza. 1. Non bloccare o tappare la valvola di sicurezza. 2. Dopo ogni scatto della valvola di sicurezza, controllare il sistema prima di rimetterlo in operazione.
  • Seite 134 Operazione Sfiatare l'impianto AVVERTIMENTO USTIONI DA LIQUIDI SCOTTANTI Il liquido negli impianti solari è in forte pressione e può raggiungere temperature di oltre 100 °C. • Assicuratevi che il liquido si sia raffreddato (< 50 °C sul termometro rosso) prima di sfiatare l'impianto. La mancata osservanza di queste indicazioni può...
  • Seite 135: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Intervalli di manutenzione Data Attività Non è possibile leggere Svuotare, sciacquare e riempire nuovamente il flussometro l’impianto. Pompa di circolazione Sostituire la pompa di ricircolo. difettosa. Interventi di manutenzione 8.2.1 Sostituire la pompa di circolazione. 1. Chiudere la valvola di intercettazione del flussometro e girare in posi- zione a 90°...
  • Seite 136: Riparazione Guasti

    Riparazione guasti Riparazione guasti I guasti non riparabili con le misure descritte nel capitolo devono essere ripa- rati dal fornitore.  Quando i guasti si riferiscono alla pompa di ricircolo o al servomotore fare riferimento anche alle rispettive istruzioni del fabbricante. Problema Possibile causa Contromisure...
  • Seite 137: Smontaggio E Smaltimento

    Altri guasti Rivolgetevi alla hotline di assistenza AFRISO Smontaggio e smaltimento Smaltire il prodotto in osservanza delle disposizioni, norme e prescrizioni di sicurezza vigenti. I componenti elettronici non vanno smaltiti con i rifiuti domestici. 1. Staccare il prodotto dalla tensione di alimentazione.
  • Seite 138: Garanzia

    Prima di rispedire il prodotto, mettetevi in contatto con noi. Garanzia Le informazioni sulla garanzia sono riportate nelle condizioni di contratto generali in internet sul sito www.afriso.com o nel vostro contratto d'acquisto. Ricambi e accessori INDICAZIONE CAUTELATIVA DANNI DA COMPONENTI NON IDONEI •...
  • Seite 139: Ricambi E Accessori

    Ricambi e accessori Ricambi e accessori Nome articolo Art. N° Figura Gruppo di riempimento e lavaggio 77781 Con valvola di intercettazione a sfera, due val- vole G¾, connessione a compressione di guarnizione piatta per entrambi gli attacchi Ø 22 mm, lunghezza 127 mm Flussometro Campo di misura- zione...
  • Seite 140 Ricambi e accessori Nome articolo Art. N° Figura Kit di connessione per vasi di espansione a 77904 membrana (MAG) Adatto al gruppo di sicurezza, staffa per mon- taggio a parete, tubo corrugato (500 mm, con- nessione a dado G¾ e guarnizioni), valvola di montaggio MAG G¾, materiale di fissaggio.
  • Seite 141 Appendice Appendice 14.1 Dichiarazione di conformità CE PrimoSol® 130...
  • Seite 142: Instrukcja Eksploatacji

    Instrukcja eksploatacji Pompowa grupa solarna PrimoSol® 130 Typ: 130-1 Typ: 130-2 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Wszystkie prawa zastrze? one. Lindenstraße 20 74363 Güglingen telefon +49 7135-102-0 serwis +49 7135-102-211 telefaks +49 7135-102-147 info@afriso.com Wersja: 10.2017.0 www.afriso.com ID: 900.000.0494...
  • Seite 143 Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji opisuje pompową grupę solarną „PrimoSol® 130“ (poniżej zwaną także „produktem“). Niniejsza instrukcja eks- ploatacji jest częścią produktu. • Produkt wolno użytkować dopiero po całkowitym przeczytaniu i pełnym zro- zumieniu instrukcji eksploatacji.
  • Seite 144 Informacje na temat bezpieczeństwa Informacje na temat bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze i klasy zagrożenia Niniejsza instrukcja eksploatacji zawiera wskazówki ostrzegawcze zwracające uwagę na potencjalne zagrożenia oraz ryzyka. Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji trzeba przestrzegać wszystkich warunków, norm oraz przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania produktu.
  • Seite 145 Informacje na temat bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są dodatkowo następujące sym- bole: To jest ogólny symbol ostrzegawczy. Wskazuje on na wystę- powanie niebezpieczeństwa obrażeń oraz szkód material- nych. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek opisanych w powiązaniu z tym symbolem ostrzegawczym w celu unik- nięcia wypadków ze skutkiem śmiertelnym, obrażeń...
  • Seite 146 Informacje na temat bezpieczeństwa Podczas użytkowania produktu wszystkie prace należy przeprowadzać wyłącznie w warunkach wyszczególnionych w instrukcji eksploatacji oraz na tabliczce znamionowej, w ramach danych technicznych zawartych w specyfi- kacji oraz w zgodzie ze wszystkimi warunkami, normami i przepisami bezpie- czeństwa obowiązującymi w miejscu użytkowania produktu.
  • Seite 147 Transport i składowanie Transport i składowanie Niewłaściwy transport i składowanie mogą spowodować uszkodzenie pro- duktu. WSKAZÓWKA USZKODZENIE PRODUKTU • Należy upewnić się, że podczas transportu i składowania produktu dotrzymy- wane są warunki otoczenia wyszczególnione w specyfikacji. • Do celów transportowych należy wykorzystywać oryginalne opakowanie. •...
  • Seite 148 Opis produktu Opis produktu Przegląd A. izolacja B. powrót C. zawór kulowy, niebieski, odcina- jący, z zaworem grawitacyjnym i termometrem D. grupa bezpieczeństwa E. zawór bepieczeństwa F. otwór wyrzutowy G. manometr z zaworem montażo- H. przyłącze do przeponowego naczynia wzbiorczego I.
  • Seite 149 Opis produktu A. zasilanie B. powrót C. zawór kulowy, niebieski, odcina- jący, z zaworem grawitacyjnym i termometrem D. grupa bezpieczeństwa E. zawór bepieczeństwa F. otwór wyrzutowy G. manometr z zaworem montażo- H. przyłącze do przeponowego naczynia wzbiorczego I. pompa obiegowa J.
  • Seite 150 Opis produktu Wymiary Ilustracja 3: PrimoSol® 130-1 (in mm) PrimoSol® 130...
  • Seite 151 Opis produktu Ilustracja 4: PrimoSol® 130-4 (in mm) Działanie Kompletna, prefabrykowana, pompowa grupa solarna o fabrycznie sprawdzo- nej szczelności ze wszystkimi niezbędnymi podzespołami funkcjonalnymi oraz elementami bezpieczeństwa wraz z izolacją połączoną kształtowo z układem. Izolacja pełni równocześnie funkcję bezpiecznego opakowania transporto- wego.
  • Seite 152 Opis produktu Dane techniczne Parametr Wartość Dane ogólne przyłącze systemowe waga maksymalnie 5,5 kg materiał armatur mosiądz CW617N materiał izolacji polipropylen EPP ciśnienie w instalacji maksymalnie 6 bar rodzaj uszczelnienia z uszczelnieniem płaskim Dopuszczalny zakres temperatur otoczenie maksymalnie 40 °C czynnik maksymalnie 120 °C krótkookresowo maksymalnie 160 ?
  • Seite 153 Montaż Montaż OSTRZEŻENIE OPARZENIA POWODOWANE PRZEZ GORĄCĄ CIECZ Ciecz w instalacjach solarnych znajduje się pod wysokim ciśnieniem i może osią- gać temperatury nawet powyżej 100 °C. • Przed otwarciem urządzenia należy upewnić się, że ciecz została schłodzona. Nieprzestrzeganie niniejszego zalecenia może spowodować śmierć, cięż- kie obrażenia ciała lub szkody materialne.
  • Seite 154 Montaż Montaż produktu  Skontrolować, czy powierzchnie uszczelniające są czyste i nieuszkodzone.  Należy upewnić się, że wszystkie końcówki rur są przycięte pod kątem pro- stym i pozbawione zadziorów. Produkt jest dostarczany w stanie gotowym do zamontowania. Nie wolno demontować żadnych części. 1.
  • Seite 155 Montaż Podłączanie produktu A. grupa bezpieczeństwa B. uszczelka płaska C. rura karbowana z uszczelnieniem płaskim Ilustracja 7: Podłączenie rury karbowanej G 1. Przykręcić rury obiegu solarnego do przyłączy armatur. 2. Przykręcić rurę lub rurę karbowaną przeponowego naczynia wzbiorczego do grupy bezpieczeństwa. Zestawy przyłączeniowe przeponowego naczy- nia wzbiorczego są...
  • Seite 156  Należy upewnić się, że ciecz z przewodu wyrzutowego jest odprowadzana do zbiornika (zbiornik na ciecz solarną firmy AFRISO), który jest w stanie pomieścić całą ciecz z instalacji. Zabraną ciecz trzeba wprowadzić z powro- tem do instalacji lub utylizować, korzystając z pomocy specjalistycznego zakładu.
  • Seite 157 Montaż Ilustracja 8: Przewód wyrzutowy ze zbiornikiem (ilustracja lewa) Ilustracja 9: Przewód wyrzutowy ze zbiornikiem na ciecz solarną firmy AFRISO (ilustracja prawa) Przyłącze elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM • Należy upewnić się, że rodzaj instalacji elektrycznej nie zmniejsza zakresu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym (klasa ochronności, izolacja ochronna).
  • Seite 158 Montaż NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM PRZEZ ELEMENTY ZNAJDU- JĄCE SIĘ POD NAPIĘCIEM • Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie sieciowe i zabezpieczyć urządze- nie przed ponownym włączeniem napięcia. • Należy upewnić się, że przedmioty lub media przewodzące energię elektryczną nie stanowią zagrożenia. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń...
  • Seite 159 Uruchomienie Uruchomienie Uruchamianie produktu Napełnianie instalacji PrimoSol® 130-4 odbywa się za pośrednictwem zawo- rów do napełniania i płukania umieszczonych na przepływomierzu. Napełnianie instalacji PrimoSol® 130-1 odbywa się za pośrednictwem układu do napełniania i płukania poza pompową grupą solarną. 1. W pobliżu przewodu wyrzutowego lub na zaworze bezpieczeństwa umie- ścić...
  • Seite 160 Uruchomienie 4. Przykręcić złączki do zaworów do napełniania i płukania. 5. Podłączyć przewody giętkie. 6. W celu napełnienia otworzyć oba zawory odcinające (2, 3) i zamknąć układ odcinający (1). 7. Napełnić instalację płynem solarnym przez górny zawór odcinający (2). 8. Gdy tylko płyn solarny zacznie wypływać z dolnego zaworu odcinającego (3), należy zawór ten zamknąć.
  • Seite 161 Eksploatacja Eksploatacja Podczas ogrzewania z przyczyn bezpieczeństwa ciecz musi wypływać z prze- wodu wyrzutowego zaworu bezpieczeństwa. 1. Nie zamykać zaworu bezpieczeństwa. 2. Po zadziałaniu zaworu bezpieczeństwa skontrolować instalację przed jej ponownym uruchomieniem.  Właściwa praca instalacji jest możliwa tylko przy otwartych zaworach kulo- wych (pozycja 0 °).
  • Seite 162 Eksploatacja Odpowietrzanie instalacji OSTRZEŻENIE OPARZENIA POWODOWANE PRZEZ GORĄCĄ CIECZ Ciecz w instalacjach solarnych znajduje się pod wysokim ciśnieniem i może osią- gać temperatury nawet powyżej 100 °C. • Przed odpowietrzeniem urządzenia należy upewnić się, że ciecz została schło- dzona (< 50 °C na czerwonym termometrze). Nieprzestrzeganie niniejszego zalecenia może spowodować...
  • Seite 163 Eksploatacja 3. Ponownie zamknąć zawór (D), gdy tylko płyn solarny zacznie wypływać. PrimoSol® 130...
  • Seite 164 Konserwacja Konserwacja Okresy międzykonserwacyjne Termin Czynność brak możliwości odczytu opróżnić, przepłukać i ponownie napełnić instalację na przepływomierzu uszkodzona pompa wymienić pompę obiegową obiegowa Czynności konserwacyjne 8.2.1 Wymiana pompy obiegowej 1. Zamknąć układ odcinający na przepływomierzu, a niebieski zawór kulowy ustawić na pozycji 90 °. 2.
  • Seite 165 Usuwanie usterek Usuwanie usterek Usterki, których nie da się zlikwidować przy pomocy czynności opisanych w niniejszym rozdziale, może usuwać wyłącznie producent.  W przypadku zakłóceń w pracy pompy obiegowej przestrzegać dodatkowo wskazówek z załączonej instrukcji. Problem Możliwa przyczyna Usunięcie usterki instalacja hałasuje zapowietrzenie instalacji odpowietrzyć...
  • Seite 166 AFRISO Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Produkt należy utylizować zgodnie z obowiązującymi warunkami, normami oraz przepisami bezpieczeństwa. Podzespołów elektronicznych nie wolno utylizować wraz z odpadami z gospo- darstw domowych.
  • Seite 167 Przed zwrotną wysyłką produktu wymagany jest kontakt z producentem. Gwarancja Informacje dotyczące gwarancji są dostępne w naszych Ogólnych Warunkach Handlowych w internecie pod adresem www.afriso.com lub w umowie kupna. Części zamienne i wyposażenie dodatkowe WSKAZÓWKA USZKODZENIE SPOWODOWANE PRZEZ STOSOWANIE NIEWŁAŚCI- WYCH CZĘŚCI...
  • Seite 168 Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Nazwa artykułu Numer Ilustracja artykułu układ do napełniania i płukania 77781 z zaworem kulowym, dwoma zaworami spu- stowo-napełniającymi G , obustronnym śru- bunkiem pierścieniowym zaciskowym Ø 22 mm, długość montażowa 127 mm przepływomierz zakres pomiarowy z układem do napełniania i...
  • Seite 169 Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Nazwa artykułu Numer Ilustracja artykułu zestaw przyłączeniowy do membranowych 77904 przeponowych naczyń wzbiorczych (MAG) pasujący do grupy bezpieczeństwa, kątownik do montażu ściennego, rura karbowana z uszczelnieniem płaskim (500 mm, nakrętki złączkowe G i uszczelki), zawór montażowy do membranowych przeponowych naczyń...
  • Seite 170 Aneks Aneks 14.1 Deklaracja zgodności CE PrimoSol® 130...

Diese Anleitung auch für:

Primosol 130 typ 130-2

Inhaltsverzeichnis