Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 61
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
RUS
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО
UK
ОБСЛУГОВУВАННЯ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
EST
KASUTUSJUHEND
LT
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
RO
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Efco GST 360

  • Seite 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ОБСЛУГОВУВАННЯ BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK GEBRUIKSAANWIJZING LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE MANUAL DE INSTRUÇÕES KASUTUSJUHEND ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ...
  • Seite 2 ATTENZIONE! – Questa motosega è solo per operatori addestrati alla manutenzione degli alberi. L’uso senza un adeguato addestramento può causare gravissimi danni fisici. WARNING! – This saw is for tree service operators only. Use without proper training can result in severe injuries.
  • Seite 4 CLOSE OPEN...
  • Seite 6 0,5 mm CMR7A...
  • Seite 7 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Türkçe Česky Slovensky Pуccкий Українська Polski Magyar Latviski Eesti keel Lietuvių k. Română...
  • Seite 9: Componenti Della Motosega

    1. S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E ISTRUZIONI ORIGINALI AVVERTENZE DI SICUREZZA (Fig.1) INTRODUZIONE 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione Per un corretto impiego della macchina e per prima di utilizzare questa macchina.
  • Seite 10: Norme Di Sicurezza

    3. NORME DI SICUREZZA 4. Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso nella macchina o nella ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, catena. Usare abiti aderenti con protezione è uno strumento di lavoro rapido, comodo antitaglio. ed efficace;...
  • Seite 11: Abbigliamento Protettivo

    Calzare guanti antitaglio. Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione. 21. Consegnate o prestate la motosega soltanto N e l c a s o d i l a vo r o s u g l i a l b e r i , a persone esperte e a conoscenza del utilizzare guanti e calzature adatti per funzionamento e del corretto utilizzo della...
  • Seite 12: Carburante

    · Allentare il tappo del carburante lentamente per indicate nel prospetto sono idonee quando si usa rilasciare la pressione e per evitare la fuoriuscita olio per motori Oleo-Mac / Efco PROSINT 2 e di carburante. · Serrare saldamente il tappo carburante dopo il EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità...
  • Seite 13 Spegnere sempre il motore Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile prima di fare rifornimento. Non aggiungere (eco-lube Oleo-Mac/Efco) specifico per barre mai carburante a una macchina con il motore e catene nel massimo rispetto della natura, in funzione o caldo. Spostarsi almeno 3 m della salute dell’operatore e della durata dei...
  • Seite 14: Avviamento Motore

    Con il motore al minimo, la catena non il carburatore premendo il bulbo (14, Fig. 2). deve girare. In caso contrario rivolgersi Portare la leva starter (D, Fig. 13) in posizione ad un Centro Assistenza Autorizzato per "CLOSE". Appoggiare la motosega sul terreno effettuare un controllo e risolvere il problema.
  • Seite 15: Arresto Motore

    controllando il regolare funzionamento della arresta immediatamente; rilasciare la leva pompa dell’olio. Arrestare il motore e regolare acceleratore. la tensione della catena. Avviare il motore 4. Disattivare il freno (Fig. 3). praticando qualche taglio in un tronco. Arrestare di nuovo il motore e ricontrollare la tensione. MANUTENZIONE FRENO: mantenere sempre Ripetere l’operazione finchè...
  • Seite 16 piatta adatta per il collegamento all’imbracatura corpo dell’operatore (in particolare la mano e a cinghia dell’operatore (Fig. 16): il braccio sinistri), e a) fissare la cinghia piatta sul punto di attacco - una perdita di controllo causata da una sulla parte posteriore della motosega (Fig. 21); posizione di lavoro non sicura e che dia luogo b) fornire degli opportuni moschettoni che ad un contatto con la motosega (movimento...
  • Seite 17 impugnature, tenendo la motosega distante ramo (ossia tra la motosega incastrata e la cima del dal corpo mentre si tira la fune di avviamento ramo e non tra il tronco e la motosega incastrata) con la mano sinistra. al fine di impedire che la motosega sia trascinata È...
  • Seite 18 PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO di manutenzione sugli alberi devono necessariamente essere addestrati sulle - Non lavorare vicino a fili elettrici. tecniche operative corrette per operare - Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono in sicurezza, quali cappi, cinture, funi e sufficienti per vedere chiaramente.
  • Seite 19 MOTORE - Pulire periodicamente le alette arrotondare l’angolo anteriore (Fig. 24). del cilindro con pennello o aria compressa. ATTENZIONE - La corretta regolazione del L’accumulo di impurità sul cilindro può provocare delimitatore di profondità è importante surriscaldamenti dannosi per il funzionamento quanto la corretta affilatura della catena.
  • Seite 20: Manutenzione Straordinaria

    ATTENZIONE – Le marmitte dotate macchina va trasportata in posizione orizzontale, assicurandosi inoltre che non vengano violate di catalizzatore diventano molto le vigenti norme di trasporto per tali macchine. calde durante l’uso e rimangono così per molto tempo dopo l’arresto del motore. Questo avviene anche quando il motore è...
  • Seite 21 TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: inter ruttore, star ter, leva...
  • Seite 22: Tutela Ambientale

    9. RIMESSAGGIO costruzione della macchina sono riciclabili; tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono Quando la macchina deve rimanere ferma per consegnare ad un normale ferro-recupero. Per lunghi periodi: informazioni rivolgersi al normale servizio di - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in raccolta di rifiuti della vostra zona.
  • Seite 23: Dati Tecnici

    10. DATI TECNICI GST 360 - MTT 3600 Cilindrata 35.1 cm Motore 2 tempi Emak Potenza 1.5 kW –1 Nr. giri minimo 2.900÷3.200 min –1 Nr. giri massimo 12.000÷13.000 min Bulbo primer Sì Avviamento facilitato Sì Vite tendicatena laterale Sì...
  • Seite 24: Dichiarazione Di Conformitá

    Il sottoscritto, dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Sega a catena 1. Genere: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marca: / Tipo: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identificazione di serie: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC è...
  • Seite 25: Certificato Di Garanzia

    12. CERTIFICATO DI GARANZIA manomissioni, Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Seite 26: Risoluzione Dei Problemi

    13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Seite 27: Inhaltsverzeichnis

    1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS SAFETY WARNINGS (Fig.1) INTRODUCTION 1. Read operator’s instruction book before For correct use of the machine and to avoid operating this machine. accidents, do not start working until you have 2. Wear head, eye and ear protection. read this manual carefully.
  • Seite 28: Safety Precaution

    3. SAFETY PRECAUTIONS machine or chain. Wear close-fitting safety clothing. WARNING - If correctly used, the chainsaw 5. Wear protective non-slip safety shoes, is a quick, easy to handle and efficient gloves, glasses, ear protection and safety tool; if used improperly or without the due helmet.
  • Seite 29: Safety Protective Clothing

    4. FITTING THE BAR AND CHAIN Dealer who will arrange for its correct disposal. WARNING - Always wear work gloves 21. Only loan your saw to expert users who are during assembly procedures. Use only completely familiar with saw operation and bars and chains recommended by the correct use.
  • Seite 30: Starting

    FUELING The correct oil / fuel proportions shown in the WARNING: Gasoline is an extremely table are suitable when using the Oleo-Mac/Efco flammable fuel. Use extreme caution PROSINT 2 and EUROSINT 2 or an equivalent when handling gasoline or fuel mix. Do not...
  • Seite 31: Filling The Tank

    (chain brake) assembled - or else the clutch can come loose and cause personal injuries. WARNING - Never use waste oil. Always use biodegradable lubrificant (eco-lube Oleo-Mac/Efco) which is specific STARTING THE ENGINE for bar and chain and also respectful towards The chain brake must be engaged when nature, operator health and chain saw’s parts.
  • Seite 32: Stopping The Engine

    primer bulb (14, Fig. 2). Put the choke lever the chain to cool and adjust again. Repeat this (D, Fig. 13) in the CLOSE position. Place the process until the chain retains proper tension. Do chainsaw on the ground in a stable position. not touch the ground with the chain.
  • Seite 33 WORKING WITH TREE SERVICE CHAIN-SAWS When moving the saw from any attachment FROM A ROPE AND HARNESS point to another, operators should ensure it is This chapter sets out working practices to reduce secured in the new position before releasing it the risk of injury from tree service chainsaws from the previous attachment point.
  • Seite 34: Prohibited Use

    PROHIBITED USE 1) on the left side hold the saw with either the left hand on the front handle or the right hand WARNING - Always follow the safety regulations. This chain saw is designed on the rear handle and thrust the saw away and built for pruning and tending standing from the body while holding the pull starter trees or shrubs.
  • Seite 35: Maintenance

    dangerous. CHAIN SHARPENING - Stop the saw if the chain strikes a foreign The pitch of the chain is 3/8”x.050”. Sharpen the object. Inspect the saw and repair parts as chain using protective gloves and a round file of necessary. Ø...
  • Seite 36 after the engine has been stopped. This is the when the chain is moving. case even with the engine idling. Contact can WARNING - Never use scavenge oil. burn the skin. Always remember the potential fire risk! STARTING UNIT - Use a brush or compressed CAUTION –...
  • Seite 37: Maintenance Chart

    MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Check Operation Trigger, Trigger Interlock)
  • Seite 38: Storage

    9. STORAGE local waste recycling service. Waste disposal must be carried out with respect for the environment, If the machine is to be stored for long periods: avoiding soil, air and water pollution. - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- In all cases, applicable local legislation must ventilated area.
  • Seite 39: Technical Data

    10. TECHNICAL DATA GST 360 - MTT 3600 Displacement 35.1 cm Engine 2 stroke EMAK Power 1.5 kW –1 Min. rpm 2.900÷3.200 min –1 Max. rpm 12.000÷13.000 min Primer bulb Starting system Lateral chain tensioner screw No.of pinion teeth Weight without bar and chain 3.8 kg...
  • Seite 40: Declaration Of Conformity

    EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY The undersigned, declares under its own responsibility that the machine: Chainsaw 1. Type: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Trademark: / Type: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. serial identification complies with the requirements...
  • Seite 41: Warranty Certificate

    12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper man ufac t u re d u si ng th e m ost mo d er n purposes or has been modified in any techniques.
  • Seite 42: Trouble Shooting Chart

    13. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
  • Seite 43: Explication Des Symboles Et Regles De Securite

    1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S REGLES DE SECURITE (Fig.1) ORIGINALES 1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. INTRODUCTION 2.
  • Seite 44: Normes De Securite

    3. NORMES DE SECURITE physiquement fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. ATTENTION - Si vous utilisez correctement 4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou l a t r o n ç o n n e u s e , v o u s a u r e z u n d’autres objets qui pourraient se prendre instrument de travail rapide, pratique et dans la machine ou dans la chaîne.
  • Seite 45: Vêtements De Protection

    les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement sans le carter de la chaîne. 20. Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne prudents lorsque vous utilisez ce genre de l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez protection car la perception des signaux votre revendeur habituel, qui saura résoudre acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
  • Seite 46: Mise In Route

    · Secouez et mettez le carburant dans un Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 récipient homologué. temps Oleo-Mac/Efco à 2% (1:50) spécialement · Mélangez le carburant en plein air dans un formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis endroit sans risque d'étincelles ou de flammes.
  • Seite 47 Coupez toujours le moteur avant de procéder Utiliser toujours lubrifiant biodégradable au ravitaillement. Ne faites jamais l'appoint (eco-lube Oleo-Mac/Efco) spécifique pour de carburant lorsque le moteur tourne ou s'il barre et chaine dans le plus grand respect de est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la la nature, de la santé...
  • Seite 48: Rodage Du Moteur

    La chaîne ne doit pas tourner quand le le frein de chaîne en poussant le levier de moteur est au ralenti. Sinon, contactez frein de chaîne / protecteur de main vers un Centre de Service Agréé de procéder à une l'avant (en direction du guide-chaîne) en vérification et corriger le problème.
  • Seite 49: Arret Du Moteur

    RODAGE DE CHAINE poignée des deux mains. 2. Tout en tirant la manette de commande des Effectuez toujours le réglage lorsque la chaîne gaz pour maintenir la chaîne en opération, est froide. Faites tourner la chaîne à la main poussez le levier de frein vers le bas et l’avant en la lubrifiant avec de l’huile supplémentaire.
  • Seite 50 tronçonneuse, puis qu'il l'arrête avant de la celle-ci étant plus amenée à entrer en contact transmettre à l'opérateur dans l'arbre. avec les filins d'escalade et avec le corps de Il convient de fixer la tronçonneuse avec une l'opérateur (particulièrement la main et le bras estrope adaptée permettant de l'attacher au gauches), et harnais de l'opérateur (Fig.
  • Seite 51: Usages Interdits

    poignées en maintenant la tronçonneuse à utilisée pour libérer une tronçonneuse coincée, il distance du corps pendant que l'on tire la convient que les morceaux libérés soient toujours corde de démarrage avec la main gauche. dirigés vers l'extérieur (vers les extrémités de la Il convient que le frein de chaîne soit toujours branche), de façon à...
  • Seite 52: Entretien

    PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL dans le tronc. - Ne vous approchez pas des fils électriques. 4. Les opérateurs chargés de l'entretien des - Travaillez uniquement lorsque la visibilité et arbres doivent connaître les techniques l'éclairage sont suffisants. correctes pour travailler en toute sécurité et - Coupez le moteur avant de poser la utiliser sans problème les cordes, ceintures, tronçonneuse.
  • Seite 53 d’une lime plate et du gabarit fourni en option, MOTEUR - Nettoyez régulièrement les ailettes du après quoi, arrondissez l’angle antérieur (Fig. 24). cylindre à l’aide d’un pinceau ou d’air comprimé. ATTENTION - Le réglage correct du nez de L’accumulation d’impuretés sur le cylindre peut provoquer des surchauffes nuisibles au bon gouge est aussi important que l’affûtage fonctionnement du moteur.
  • Seite 54: Entretien Exceptionnel

    ATTENTION – Les pots d'échappement dotés de catalyseur deviennent très chauds durant l’utilisation et restent ainsi longtemps après avoir éteint le moteur. Cette situation se présente même lorsque le moteur tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler en le touchant. Risque d’incendie! PRÉCAUTION –...
  • Seite 55 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et Vérifier le fonctionnement levier de blocage d'accélérateur...
  • Seite 56: Remissage

    9. REMISSAGE machine devra se faire dans le respect de l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant et l’eau. de longues périodes : Dans tous les cas, respecter les législations et - Vidanger et nettoyer les réservoirs à règlements en vigueur en la matière.
  • Seite 57: Donnees Techniques

    10. DONNEES TECHNIQUES GST 360 - MTT 3600 Cylindrée 35.1 cm Moteur 2 temps Emak Puissance 1.5 kW –1 Nombre de tours/min au ralenti 2.900÷3.200 min –1 Nombre de tours/min à plein régime 12.000÷13.000 min Pompe primer Démarrage facilité Vis tendeuse de chaîne latérale Nombre de dents du pignon Poids sans guide et chaîne...
  • Seite 58: Declaration De Conformité

    Je soussigné, déclare sous sa propre responsabilité que la machine: Tronçonneuse 1. Catégorie: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marque: / Type: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identification de série est conforme aux spécifications de la...
  • Seite 59: Certificat De Garantie

    12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Seite 60: Résolution Des Problèmes

    13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Seite 61: Übersetzung Der Originalanleitungen

    1. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE- ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN U N D S I C H E R H E I TS H I N W E I S E EINLEITUNG (Abb.1) Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn 1. Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher richtig umgehen zu können und Unfälle zu lesen.
  • Seite 62: Sicherheitsvorkerungen

    3. SICHERHEITSVORKERUNGEN 2. Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich gutem Zustand ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist b e n u t z t w e r d e n , d e n e n d i e die Kettensäge ein schnelles, bequemes Bedienungsanleitung geläufig ist.
  • Seite 63: Schwert- Und Kettenmontage

    17. Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft Helm usw.). reparierter, falsch montierter oder willkürlich Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit abgeänder ter Kettensäge. Entfernen, rutschfesten Sohlen und Stahlkappen. beschädigen oder ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen. Nur Schwerter von der Setzen Sie an Orten, an denen Gegenstände in der Tabelle angegebenen Länge benutzen.
  • Seite 64: Anlassen

    Anleitungen auf der Packung mit Benzin. umgehen. Er ist hochentzündlich. Wir empfehlen die Verwendung von Öl für 2-Takt- Motoren Oleo-Mac/Efco 2% (1:50), das speziell · Schütteln und den Kraftstoff in einen hierfür zugelassenen Behälter füllen. für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren ausgelegt ·...
  • Seite 65: Auftanken

    AUFTANKEN Treibstoff-Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 und Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem EUROSINT 2 als auch eines gleichwertigen Auftanken. Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO L-EGD). A C H T U N G : B e f o l g e n S i e d i e S i c h e r h e i t s v o r s c h r i f t e n f ü...
  • Seite 66: Anlassen Des Motors

    - Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten setzen Sie die Zündkerzenfassung auf; drücken (eco-lube Oleo-Mac/Efco), um die Umwelt Sie sie fest nach unten. zu schonen, Bedienungsmann Gesundheit - Bringen Sie den Chokehabel in der Stellung OFFEN, und zwar auch bei kaltem Motor.
  • Seite 67: Motor Abstellen

    7. GEBRAUCH WARNUNG – Drücken Sie Starterpumpe (14, Abb.2), noch vor zu erwärmen KETTENBREMSE beginnt. Die Inertial-Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die Benutzung Ihrer Kettensäge sehr EINLAUFEN DES MOTORS sicher macht. Sie schützt den Bediener vor Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft eventuellen gefähr-lichen Rückschlägen nach 5-8 Arbeitsstunden.
  • Seite 68 diesem Anhang enthaltenen Richtlinien sind wenn sie direkt am Gurtzeug befestigt ist. lediglich praktische Beispiele. Nationale Gesetze Die Kettensäge sollte an den empfohlenen und Vorschriften sind immer strikt einzuhalten. Verbindungsstellen am Gurtzeug eingeklinkt werden. Diese können sich am (vorderen oder Allgemeine Vorschriften für die Höhenarbeit hinteren) Mittelpunkt oder an den Seiten B e n u t z e r v o n B a u m p f l e g e s ä...
  • Seite 69 Wenn die ausführende Person in der Nähe den Baumschnitt kommt nur in folgenden Fällen senkrechter Baumstämme mit geringer seitlicher in Frage: Krafteinwirkung auf die Arbeitsposition arbeitet, - wenn die Arbeiter keine Arbeitsposition kann ein guter Halt notwendig sein, um eine e i n h a l t e n k ö...
  • Seite 70: Verbotener Einsatz

    VERBOTENER EINSATZ gestatten. - Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die AC H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r Kettensäge absetzen. diese Sicherheitsvorschriften. Diese - Achten Sie besonders auf Alarme bei Kettensäge ist zum Entasten und zur Pflege Verwendung der Schutzausrüstung, denn...
  • Seite 71: Wartung

    Gemäß ISO-Norm 11681-2 darf diese müssen unter Verwendung einer Fettspritze gefettet werden. Motorsäge von einem geschulter Bediener ( E x p e r t e n ) u n t e r s i c h e r e n Das Schwert wird zur Gewährleistung einer Einsatzbedingungen und ausschließlich gleichmäßigen Abnutzung alle 8 Stunden...
  • Seite 72: Ausserordentliche Wartung

    anderen Marke mit gleichwertigem Wärmewert ein Anzeichen für den Leistungsverlust des verwenden. Katalysators. KETTENBREMSE - Falls die Kettenbremse A C H T U N G – B e n u t z e n S i e d a s Kettensäge niemals bei beschädigtem, nicht einwandfrei funktionieren sollte, müssen fehlendem oder umgerüstetem Auspuff.
  • Seite 73 WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel und Funktionsweise überprüfen Gasregler Kettenbremse...
  • Seite 74: Längerung

    9. LÄNGERUNG her vorgehenden Abfälle sind nach den geltenden Umweltgesetzen zu entsorgen. Bei längerem Stillstand des Geräts: Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und örtlichen Bestimmungen. Ölbehälter in ausreichend belüfteter Zerstören Sie bei der Verschrottung des Geräts Umgebung.
  • Seite 75: Technische Angaben

    10. TECHNISCHE ANGABEN GST 360 - MTT 3600 Hubraum 35.1 cm Motor 2 takt EMAK Leistung 1.5 kW –1 Minimale Drehzahl/Minute 2.900÷3.200 min –1 Maximale Drehzahl/Minute 12.000÷13.000 min Starterpumpe Leichtstart Seitliche Kettenspannschraube Anzahl der Zähne am Ritzel Gewicht ohne Schwert 3.8 kg...
  • Seite 76: Konformitats-Erklarung

    Der Unterzeichnende im Namen der, erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine: Kettensäge 1. Baurt: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marke: / Typ: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Serien-Identifizierung: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC...
  • Seite 77: Garantieschein

    12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Seite 78: Störungsbehebung

    13. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 79: Advertencias De Seguridad

    1. E X P L I C A C I O N S I M B O LO S Y TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ORIGINALES (Fig.1) INTRODUCCIÓN 1. Antes de utilizar esta máquina, leer el Para utilizar correctamente la máquina y evitar manual de instrucciones.
  • Seite 80: Normas De Seguridad

    3. NORMAS DE SEGURIDAD alcohol, drogas o medicación. 4. No llevar bufandas, brazaletes o cualquier ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea prenda que pueda engancharse en la bien, es un instrumento de trabajo máquina o en la cadena. Usar vestidos cómodo y eficaz;...
  • Seite 81: Montaje De La Barra Y La Cadena

    motosierra, no se debe de abandonar en el señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.). medio ambiente, se aconseja entregarla al Colocarse guantes a prueba de cortes. Distribuidor que proveerá a su correcta colocación. 21. Dar (prestar) la motosierra solamente a Para trabajar sobre los árboles, utilizar guantes y calzados adecuados para trepar personas expertas o con conocimiento del...
  • Seite 82: Puesta En Marcha

    Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un · Apretar firmemente el tapón de combustible aceite para motor de alta calidad equivalente después del llenado. Las vibraciones pueden (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
  • Seite 83 ATENCIÓN: seguir las instrucciones de Utilizar siempre un lubricante biodegradable seguridad al manipular el combustible. específico (eco-lube Oleo-Mac/Efco) para Apagar el motor antes del llenado. No añadir barras y cadenas en el máximo respeto de la combustible a una máquina con el motor naturaleza, de la salud de l’operador y la vida...
  • Seite 84: Rodaje Del Motor

    Con el motor en movimiento, sujetar cebador (D, Fig. 13) en posición CLOSE. Apoyar la siempre fuertemente la empuñadura motosierra sobre el terreno en posición estable. anterior con la mano izquierda y la posterior Comprobar que la cadena gire sin dificultad y con la mano derecha (Fig.
  • Seite 85 Arrancar el motor durante algunos minutos, a el funcionamiento de la cadena, empujar velocidad moderada, controlando el regular la palanca del freno hacia abajo, a la parte funcionamiento de la bomba de aceite. Parar el anterior, utilizando el dorso de su mano motor y regular la tensión de la cadena.
  • Seite 86 Preparación antes de utilizar la motosierra en aumenta el riesgo de lesiones a causa de: un árbol - falta de un agarre firme de la motosierra en El operario que está en el suelo debe controlar la caso de contragolpe; motosierra, cargarla con combustible, ponerla en - pérdida de control de la motosierra que marcha y calentarla.
  • Seite 87: Usos No Admitidos

    del cuerpo, mientras se tira de la cuerda de la motosierra atascada, efectuando un corte arranque con la mano derecha. de al menos 30 cm alrededor de esta última. 2) Si se tiene del lado derecho, sujetarla con la Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para m a n o d e r e c h a e n u n a d e l a s d o s liberar una motosierra atascada, los cortes deben empuñaduras, alejando la máquina del...
  • Seite 88 ATENCION - No use el borde superior de la controlable con este tipo de empuñadura. punta de la barra cuando debe desramar, 3. Cuidado con el fenómeno del resbalamiento!: corre el riesgo de recibir un contragolpe. la cadena, en lugar de penetrar en el tronco, podría deslizarse hacia delante, escapando al PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO control del operador.
  • Seite 89 ATENCION - La cadena debe ser afilada BOMBA ACEITE (automática regulable) - El cada vez que se observe que las virutas caudal se regula previamente en la fábrica. son de dimensiones muy reducidas, como el El flujo del aceite puede ser variado por el normal aserrín.
  • Seite 90: Mantenimiento Extraordinario

    ¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen mantenimiento no indicadas en este del embrague. manual deben ser realizadas por un taller autorizado. Para garantizar un funcionamiento Este motor cumple las directivas 97/68/EC, correcto y constante del la motosierra es 2002/88/EC y 2004/26/EC.
  • Seite 91: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento acelerador y palanca de bloqueo del acelerador Freno cadena...
  • Seite 92: Protección Del Ambiente

    9. ALMACENAJE Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: - Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y de aceite en un lugar bien ventilado. - Eliminar el combustible y el aceite siguiendo las normas y respetando el medio ambiente. - Para vaciar el carburador, poner el motor en marcha y esperar que se pare (si queda mezcla en el carburador, las membranas pueden...
  • Seite 93: Datos Tecnicos

    10. DATOS TECNICOS GST 360 - MTT 3600 Cilindrada 35.1 cm Motor 2 tiempos Emak Potencia 1.5 kW –1 N. giros/min. mínimo 2.900÷3.200 min –1 N. giros/min máximo 12.000÷13.000 min Burbuja primer Sì Arranque Fácil Sì Tornillo lateral para tensar la cadena Sì...
  • Seite 94: Declaracion De Conformidad

    El abajo firmante, declara bajo su responsabilidad que la máquina: Motosierra 1. Género: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marca: / Tipo: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identificación de serie 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC...
  • Seite 95: Certificado De Garantía

    12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
  • Seite 96: Resolución De Problemas

    13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Seite 97: Vertaling Van De Originele Instructies

    1. UITLEG VAN DE VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES VEILIGHEIDSSYMBOLEN (Afb.1) INLEIDING Om de machine correct te gebruiken en 1. Lees de gebruikshandleiding alvorens u met ongelukken te voorkomen, niet beginnen te de machine gaat werken. werken zonder deze handleiding zorgvuldig te 2.
  • Seite 98: Veiligheidsvoorschriften

    3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. De motorzaag niet gebruiken, als u vermoeid bent of wanneer u alcohol, drugs of LET OP - Als de motorzaag op de juiste medicijnen heeft gebruikt. manier gebruikt wordt, is het een snel, 4. Geen sjaals, armbanden of andere kleding, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
  • Seite 99: Zaagblad- En Kettingmontage

    oorkappen of oordoppen. Het gebruik van gespe c i a l is e e rd e e n geauto r i seerde werkplaatsen wenden. gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht 19. D e m o t o r z a a g n i e t s t a r t e n z o n d e r en voorzichtigheid, want geluidssignalen die kettingkast.
  • Seite 100: Starten

    Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op de verpakking. · Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico Wij adviseren om Oleo-Mac/Efco olie voor op brand of brandwonden zo klein mogelijk te tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken, die houden.
  • Seite 101 WAARSCHUWING: houd u aan de Gebruik altijd een biologisch afbreekbaar veiligheidsinstructies voor het hanteren smeermiddel (eco-lube Oleo-Mac/Efco), van de brandstof. Zet altijd de motor uit speciaal bedoeld voor zaagbladen en voordat u de tank bijvult. Vul nooit brandstof...
  • Seite 102: Starten Van De Motor

    Als de motorzaag loopt, de voorste Controleren, dat de ketting vrij kan draaien en handgreep altijd goed met de linkerhand geen vreemde voorwerpen raakt. Verzeker u va s t h o u d e n e n d e a c ht e r s t e m e t d e ervan dat de kettingzaag geen enkel voorwerp rechterhand (Afb.
  • Seite 103: Stoppen Van De Motor

    REMONDERHOUD: Het kettingremmechanisme weer stoppen en de kettingspanning opnieuw altijd schoonhouden en de hendels smeren. De controleren. Deze handelingen herhalen, totdat de ketting haar maximum verlenging bereikt slijtage van de remband controleren. De dikte moet minstens 0.30 mm zijn. heeft. Het terrein niet met de ketting zelf raken. LET OP - Nooit de ketting aanraken met W E R K M E T...
  • Seite 104 motorzaag zowel indirect (d.w.z. door middel beweging terwijl de motorzaag in werking is). van de platte riem) als direct (d.w.z.aan het Veilige werkpositie voor gebruik met twee bevestigingspunt van de motorzaag) aan de handen veiligheidsgordel van de gebruiker kan Om de gebruiker in staat te stellen de motorzaag worden bevestigd;...
  • Seite 105: Verboden Gebruik

    VERBODEN GEBRUIK motorzaag voldoende brandstof bevat, alvorens kritieke zaagsneden te gaan maken. L E T A l t i j d ve i l i g h e i d s vo o r s c h r i f te n i n a c ht Gebruik van de motorzaag met één hand nemen.
  • Seite 106: Onderhoud

    - Wees extra voorzichtig en aler t als u techniek om in de te snoeien bomen te klimmen. gehoorbescherming draagt, omdat een 5. De norm ISO 11681-2 staat toe dat deze dergelijke uitrusting uw vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen, motorzaag met slechts één hand bediend waarschuwingen e.d.) te horen beperkt.
  • Seite 107 ZAAGBLAD controleren (Fig. 27). De zaagbladen met een spoel vooraan moeten Gebruik een NGK CMR7A bougie of een bougie met vet gesmeerd worden; daarvoor een van een ander merk met een equivalent smeerspuit gebruiken. thermisch bereik. Het zaagblad moet na iedere 8 uur gebruik omgedraaid worden om een gelijkvormige KETTINGREM - In geval de kettingrem niet goed slijtage mogelijk te maken.
  • Seite 108: Buitengewoon Onderhoud

    VORZICHTIG - Een beschadigde uitlaat moet worden vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt is, kan dit betekenen dat de katalysator een beperkt rendement heeft. LET OP – Gebruik de kettingzage niet als de uitlaat beschadigd is, ontbreekt of gewijzigd is. Het gebruik van een onvoldoende onderhouden uitlaat verhoogt het risico op brand en gehoorverlies.
  • Seite 109 ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Bediening: schakelaar, choke, gashendel en Werking controleren gashendelblokkering Kettingrem...
  • Seite 110: Opslag

    9. OPSLAG afval dat afkomstig is van de sloop van de machine moet met respect voor het milieu Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden verwerkt zonder de bodem, de lucht en worden: het water te vervuilen. - Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze In elk geval moeten de plaatselijk geldende schoon in een goed geventileerde ruimte.
  • Seite 111: Technische Gegevens

    10. TECHNISCHE GEGEVENS GST 360 - MTT 3600 Cylinderinhoud 35.1 cm Motor takt Emak Vermogen 1.5 kW –1 Minimum toerental/min. 2.900÷3.200 min –1 Maximum toerental/min. 12.000÷13.000 min Vlotterbalg Gemakkelijke start Schroef voor kettingspanning aan de zijkant Aantal tanden tandrad Gewicht zonder zaagblad en ketting 3.8 kg...
  • Seite 112: Conformiteits-Erklaring

    Ondergetekende, verklaart, onder eigen verantwoordelijkheit, dat de machine: Kettingzage 1. Type: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Merk: / Type: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. serie - identificeren: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC...
  • Seite 113: Garantiebewijs

    12. GARANTIEBEWIJS aan het product, Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste produc tietechnieken. De - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of fabrikant geeft een garantie van 24 maanden brandstoffen, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - Gebruik van niet-originele reserveonderdelen voor privé-/hobbygebruik.
  • Seite 114: Oplossen Van Problemen

    13. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Seite 115: Tradução Das Instruções Originais

    1. EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA INTRODUÇÃO (Fig.1) Para utilizar a máquina correctamente e evitar 1. Antes de utilizar a máquina, leia o manual de acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro instruções ler este manual com a máxima atenção. Nele 2.
  • Seite 116: Normas De Segurança

    3. NORMAS DE SEGURANÇA 4. Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que possam se prender na máquina ou na ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente corrente. Use roupas aderentes com proteção a motosserra, terão um instrumento contra os cortes. de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se 5.
  • Seite 117: M O N T A G E M D A B A R R A Ecorrente

    Calce luvas à prova de corte. ambiente, mas entregue-a ao revendedor que providenciará para a sua correta Em caso de trabalho em árvores, utilize colocação. luvas e calçado adequados para trepar às 21. Entregue ou empreste a motosserra somente mesmas (tree climbing). para pessoas expertas e com o conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina.
  • Seite 118 · Agitar e colocar o combustível num recipiente Recomendamos a utilização de óleo para aprovado para esse fim. motores de 2 tempos Óleo-Mac/Efco a 2% (1:50) · Misturar os combustíveis ao ar livre onde não formulado especificamente para todos os existam faíscas ou chamas.
  • Seite 119 Utilize sempre lubrificante biodegradável combustível. Desligar sempre o motor (eco-lube Oleo-Mac/Efco) específico para antes de realizar o reabastecimento. Nunca barras e correntes no máximo respeito da adicionar combustível a uma máquina com o natureza, da saúde de operador e da duração motor a funcionar ou quente.
  • Seite 120: Arranque Do Motor

    Com o motor em movimento, segure (em direcção à barra), para a posição de travão sempre com firmeza a pega dianteira com engatado (Fig. 12). Enchero carburador com a mão esquerda e a trazeira com a mão direita gasolina pressionando o bulbo (14, Fig. 2) Ponha (Fig.
  • Seite 121: Paragem Do Motor

    lubrificando-a com óleo suplementar. Ponha a alavanca do travão, utilizando as costas da em função o motor durante alguns minutos mão esquerda (Fig. 11). numa velocidade moderada, controlando o 3. Quando o travão funciona, a correia deve regular funcionamento da bomba do óleo. Pare parar imediatamente;...
  • Seite 122 É aconselhável fixar a motosserra com um cinto braço esquerdos), e plano para ligação ao arnês na cintura do - uma perda de controlo provocada por uma operador (Fig. 16): posição de trabalho insegura e que permita o a) fixe o cinto plano ao ponto de engate da parte contacto com a motosserra (movimento não traseira da motosserra (Fig.
  • Seite 123 USOS PROIBIDOS É aconselhável que o travão da corrente seja sempre engatado antes de deixar a motosserra ATENÇÃO - Seguir sempre as normas em funcionamento pendurada no cinto plano. de segurança. Esta motosserra foi É importante que os operadores verifiquem concebida e fabricada para a desramação e a sempre se a motosserra possui combustível manutenção de árvores erectas ou arbustos.
  • Seite 124: Manutenção

    5. A norma ISO 11681-2 permite que, nas mãos u s a m a s p r o t e c ç õ e s , p o r q u e e s t e s equipamentos podem limitar a capacidade de de um operador bem treinado (perito), esta ouvir os sons que indicam os r iscos motosserra possa ser utilizada apenas com...
  • Seite 125 ATENÇÃO - A correta regulação do grupo de arranque com pincel ou ar comprimido. delimitador de profundidade é tão MOTOR - Limpe regularmente as alhetas importante quanto o correto afiamento da do cilindro com pincel ou ar comprimido. A corrente. acumulação de impurezas sobre o cilindro pode provocar aquecimento anormal prejudicial ao BARRA...
  • Seite 126: Manutenção Extraordinária

    ATENÇ ÃO – As panelas de escape as normas de transporte em vigor para estas equipadas com catalisador ficam muito máquinas. quentes durante o uso e permanecem assim por muito tempo depois de se desligar o motor. Isto também acontece com o motor ao ralenti.
  • Seite 127: Tabela De Manutenção

    TABELA DE MANUTENÇÃO Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos. Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Controlos: interruptor, starter, botão do Verifique o funcionamento...
  • Seite 128: Protecção Ambiental

    9. ARMAZENAGEM respeito pelo meio ambiente, evitando poluir o solo, o ar e a água. Quando tiver de deixar a máquina parada por Em todo o caso, devem ser respeitadas as longos períodos de tempo: legislações locais em vigor na matéria. - Esvazie e limpe os depósitos de combustível e Aquando da demolição da máquina, deverá...
  • Seite 129: Dados Tecnicos

    10. DADOS TECNICOS GST 360 - MTT 3600 Cilindrada 35.1 cm Motor 2 tiempos Emak Potência 1.5 kW –1 N° rot/min mínima 2.900÷3.200 min –1 N° rot/min máxima 12.000÷13.000 min Bulbo primer Sì Arranque fácil Sì Parafuso tensor da corrente lateral Sì...
  • Seite 130: Declaração De Conformidade

    O subscrito, atesta sob a própria responsabilidade que a máquina: Motosserra 1. categoria: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marca: / Tipo: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identificação de serie 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC está...
  • Seite 131 12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
  • Seite 132: Resolução De Problemas

    13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Seite 133 1. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Κ ΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ (εικ.1) Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή 1. Διαβασ τε το ε γχειριδιο χρησ ης και ατυχημάτων, διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το συντηρησης πριν χρησιμοποιησετε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της εργασίας παρων...
  • Seite 134: Κανονεσ Ασφαλειασ

    3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο θ α π ρ ε π ε ι ν α χρησιµοποιειται µονο απο ατοµα ενηλικα, µε Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η − Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο , α ν καλη...
  • Seite 135 εκτος λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη ÛÙ∙ ͇Ï∙ ‹ ÛÙÔ˘̃ ı¿ÌÓÔ˘̃. ª∙˙¤„Ù Ù∙ λειτουργιας. Χρησιµοποιητε µονο µπαρες του Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¤„Ù Ù∙ (.ˉ. Ì ¤Ó∙ µηκους που ενδεινκυεται στον πινακα. ÊÔ˘Ï¿ÚÈ, Î∙¤ÏÔ, ÎÚ¿ÓỖ ÎÏ.). 18. Μην πραγµατοποιειτε µονοι σας εργασιες ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ‹ ÌÙẪ επιδιορθωσης...
  • Seite 136 · Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς αναφέρεται στον πίνακα αφορά τη χρήση λαδιού σπινθήρες ή φλόγες. για κινητήρες Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 και · Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης τον κινητήρα και περιμένετε να κρυώσει πριν...
  • Seite 137 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Τ η ρ ε ί τ ε τ ι ς ο δ η γ ί ε ς ÌÂÙ∙ˉÂÈÚÈṲ̂ÓÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ασφαλείας για το χειρισμό του καυσίμου. ¿ÓÙ∙ ‚ÈÔ‰È∙ÛÒÌÂÓÔ ÏÈ∙ÓÙÈÎ (eco- Σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον lube Oleo-Mac/Efco) ÂȉÈÎ ÁÈ∙ Ú¿‚‰Ô˘̃ ανεφοδιασμό. Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο Î∙È ∙Ï˘Û›‰Ẫ, ÊÈÏÈÎ ÚỖ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ...
  • Seite 138 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ Î∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ∙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ˙̂‹̃ ÙÔ˘ Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να είναι ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ενεργοποιημένο κατά την εκκίνηση του αλυσοπρίονου. Ενεργοποιήστε το φρένο της Π ρι ν θ εσ ε τ ε σ ε κ ι ν η σ η το µ οτ ερ αλυσίδας...
  • Seite 139 ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ 3. √Ù∙Ó ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ë ∙Ï˘Û›‰∙ Η ρυθµιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ∙̤Û̂̃. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ειναι ακοµη κρυα. Γυριστε χειροκινητα την Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃. αλυσιδα, λιπαινοντας την µε συµπληρωµατικο 4. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ (∂ÈÎ. 3). λαδι.
  • Seite 140 Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ Â›Â‰Ô ÈÌ¿ÓÙ∙ ÁÈ∙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ∙Ó∙‹‰ËÛË̃, ÛÙÈ̃ ÙÈÚ¿ÓÙẪ ∙Ó¿ÚÙËÛË̃ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ ∙Ô˘Û›∙̃ ÂϤÁˉÔ˘ ÙÔ˘ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ô˘ (∂ÈÎ.16): ∙˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ Èı∙ÓÙËÙ∙ Â∙Ê‹̃ Ì Ù∙ a) ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Â›Â‰Ô ÈÌ¿ÓÙ∙ ÛÙÔ ÛˉÔÈÓÈ¿ ∙Ó∙ÚÚ›ˉËÛË̃ Î∙È Ì ÙÔ ÛÒÌ∙ ÙÔ˘ ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛË̃ ÛÙÔ ›Û̂ ̤ÚỖ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹...
  • Seite 141 2) Û Ù Ë ‰ Â Í È ¿  Ï Â ˘ Ú ¿ , Î Ú ∙ Ù ‹ Û Ù Â Ù Ô ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î∙È ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÎÏ∙‰ÈÔ‡ Î∙È ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ˉ¤ÚÈ Û ̛∙ ∙ ˉÈ...
  • Seite 142 καλώδια. ˉ¤ÚÈ∙ ÂÓ̃ ÂÎ∙È‰Â˘Ì¤ÓÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ - Πρέπει να εργάζεστε μόνο όταν οι συνθήκες (¤ÌÂÈÚÔ˘), ∙˘Ù ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ó∙ ορατότητας και φωτισμού είναι ικανοποιητικές. ÌÔÚ› Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ¤Ó∙ ÌÓÔ - Σβήνετε τον κινητήρα πριν τοποθετήσετε τον ˉ¤ÚÈ, ÂÊ∙ÚÌ˙ÔÓÙ∙̃ ¤Ó∙ ∙ÛÊ∙Ϥ̃ αλυσοπρίονο...
  • Seite 143 ΛΑΜΑ Οι λαµες που εχουν κυλινδρο στην ακρη, θα ΜΠΟΥΖΙ - Συνισταται ο περιοδικος καθαρισµος πρεπει να λιπανθουν µε γρασο, µεσω µιας ενεσης του µπουζι και ο ελεγχος της αποστασης των ηλεκτροδιων (Εικ. 27). λιπανσης. Θα πρεπει να γυρνατε την λαµα καθε 8 ωρες ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Seite 144 ˘¿ÚˉÂÈ Î›Ó‰˘ÓỖ ˘ÚÎ∙ÁÈ¿̃! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Εάν η εξάτμιση φράζει συχνά, η απόδοση του καταλύτη μπορεί να έχει μειωθεί. ¶ƒ√™√Ã∏ - ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ∙ÏÓÛÔÚ›ÔÓÔ Â¿Ó Ë ÂÍ¿ÙÌÈÛË Â›Ó∙È Â Ï ∙ Ù Ù̂ Ì ∙ Ù È Î ‹ ‹ ¤ ˉ Â È ∙ Ê ∙ È Ú Â ı  › ‹ ÙÚÔÔÔÈËı›.
  • Seite 145: Πινακασ Συντηρησησ

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα. Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας, μοχλού...
  • Seite 146: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ με φιλικό τρόπο για το περιβάλλον, αποφεύγοντας τη ρύπανση του εδάφους, του αέρα και των Ό τ α ν τ ο μ η χ ά ν η μ α δ ε ν π ρ ό κ ε ι τ α ι ν α υδάτων.
  • Seite 147: Τεχνικα Στοιχεια

    10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ GST 360 - MTT 3600 Κυβισµος 35.1 cm Μοτερ χρονα Emak Ισχυς 1.5 kW –1 Αρ. στροφων το λεπτο 2.900÷3.200 min –1 Αρ. µεγιστος στροφων 12.000÷13.000 min Βολβο primer Nαι Nαι E‡ÎÔÏË ÂÎΛÓËÛË Πλευρική βίδα τάνυσης αλυσίδας...
  • Seite 148 Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα: Αλυσοπρίονο 1. Ετδος: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Μαρκα: / Τνπυς: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Ανζων: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC κατασκεναζεται...
  • Seite 149: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σ χεδιασ τεί και - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης. κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια προϊόντος. εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της - Χρήσης...
  • Seite 150 13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής...
  • Seite 151 1. SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ GÜVENLİK İKAZLARI (Şek.1) GİRİŞ 1. Makinayı kullanmadan önce kullanım Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve kılavuzunu okuyun kazalardan kaçınmak için bu kılavuzu son derece 2. Kask, gözlük ve kulaklık kullanın dikkatli okumadan çalışmaya başlamayın. Bu 3.
  • Seite 152: Güvenlik Önlemleri

    3. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda elektrikli testereyi kullanmayınız. DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu 4. K u l l a n ı r k e n e ş a r p g i b i m a k i n a y a testere hızlı, kullanımı...
  • Seite 153: Testereni̇n Ve Zi̇nci̇r Montaji

    botlar giyiniz. motorlu testerenize bak ım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere başvurun. Üzerinize eşya ve nesnelerin düşebileceği yerlerde koruyucu kask takınız. 19. Zincir kapağını sıkıca taktıktan sonra motoru çalıştırın. Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız! 20. Motorlu testereniz artık kullanılmaz hale gelmişse doğal çevreye zarar vermeden en Gürültü...
  • Seite 154 üzerindeki talimatlara uygun şekilde içerisine koyunuz ve çalkalayınız. karıştırınız. · Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, Oleo-mac/Efco havada soğutulan tüm 2 devirli açık ortamlarda karıştırınız. motorlar için özel olarak formüle edilmiş olan · Yere koyunuz, motoru durdurunuz ve yakıt %2’lik (1:50) yağını...
  • Seite 155 YAKIT DOLDURMA BENZIN YAĞ Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız. DİKK AT: yak ıt karıştırma ile ilgili 2% - 50:1 talimatlara uyunuz. Yakıt doldurmadan ℓ ℓ önce motoru daima kapatınız. Motoru 0,02 (20) çalışır veya sıcak haldeki arabaya asla yakıt 0,10 (100) 0,20...
  • Seite 156 - Takoz kolunu OPEN pozisyonuna getiriniz parçalarının uzun süre dayanması açısından - Motor soğuk olsa bile. testere ve zincirler için her zaman doğada dağılabilen, özel (eco-lube Oleo-Mac/Efco) DİKKAT - Testerenizi ucu, zinciri ve kavrama kullanınız. kapağı (zincir freni) takılı halde değilken asla kullanmayınız - kavrama gevşeyebilir...
  • Seite 157: Zi̇nci̇r Freni̇ni̇n Kontrolü

    7. KULLANIM ÖNLEM – Hatta ısı başlamadan önce, ateşleme düğmesine (14, Şekil 2) basarak ZİNCİR FRENİ karbüratörü yakıtla doldurun. Inertial zincir freni motorlu testerenin güvenle kullanılmasını sağlar. Çalışma sırasında kullanıcıyı tehlikeli geri tepmelere karşı korur. Kullanıcı sol MOTOR RODAJI bileğiyle kola bastığında (manuel kontrol) ya Motor, 5÷8 saatlik çalışmadan sonra maksimum da ivmeye/süre duruma bağlı...
  • Seite 158 Yüksekte çalışmak için geçerli genel şartlar beslemesini daima kesiniz. Bir halat ve kayışlı bir takım yardımıyla yüksekte Motorlu testereyi kayışlı takımın üzerinde tavsiye çalışan budama amaçlı motorlu testere edilmiş olan bağlantı noktalarına bağlamak operatörlerinin asla tek başlarına çalışmamaları uygun olacaktır. Bunlar orta noktada (ön veya uygun olacaktır.
  • Seite 159 Motorlu testerenin tek bir el ile kullanılması - yatay kesitler keserken kalça hizasında, ve Operatörlerin dengesiz bir çalışma konumunda - dikey kesitler keserken göbek hizasının biraz bulunduklarında tek bir el ile budama amaçlı üzerinde. motorlu testereleri kullanmamaları veya dalların Operatör çalışma konumu üzerinde alçak yanal ucundaki küçük çaptaki odunları...
  • Seite 160 KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER çalışınız.Motorlu testere yere indirmeden önce motoru durdurunuz. DİKKAT: Daima güvenlik önlemlerini - Motorlu testere yere indirmeden önce motoru alarak çalışın. Bu motorlu testere dik durdurunuz. ağaçlarda veya çalılarda dal temizleme - Koruyucuları giydiğinizde özellikle dikkat ve bakım işlemleri için tasarlanmıştır. ediniz ve tetikte olunuz çünkü...
  • Seite 161 deneyimli olmaları gerekmektedir. DİKK AT: Zincirin bilenmesi k adar 5. ISO 11681-2 normu, bu motorlu testerenin kompasın ayarı da önemlidir. deneyimli (uzman) bir kullanıcının ellerinde, TESTERE yalnızca budama işlemleri için kullanılacaksa, Ucunda dişli çarkı olan testereler şırıngayla güvenli bir çalışma sistemi içinde tek el ile greslenmelidir.
  • Seite 162 kalırlar. Bu durum motor minimumda iken Silindirdeki kirlilik motorun fazla ısınmasına de geçerlidir. Temas edilmesi cilt yanıklarına neden olabilir. neden olabilir. Yangın riski olduğunu unutmayınız! BUJİ - Bujileri düzenli olarak temizleyin ve elektrod aralıklarını kontrol edin (Şekil 27). U YA R I - S u s u t u r u c u h a s a r l ı i s e NGK RCJ7Y veya başka markalardan eşit termik değiştirilmelidir.
  • Seite 163: Bakim Tablosu

    BAKIM TABLOSU Verilen bakım aralıklarının sadece normal çalıştırma koşulları için geçerli olduğunu lütfen göz önünde bulundurunuz. Günlük çalışmanızın normalden daha ağır olması halinde, bakım aralıkları uygun şekilde kısaltılmalıdır. Tüm makine Gözden geçiriniz: Kaçaklar, çatlaklar ve aşınmalar Kontroller: Siviçler, startör, hız kolu ve hız kesme Çalışmasını...
  • Seite 164 9. MUHAFAZA normal bir hurda demir merkezine teslim edilebilir. Bilgi almak için bölgenizdeki normal Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa: atık toplama hizmetine başvurun. Makinenin - İyi havalandırılmış bir yerde yakıt ve yağ imha edilmesi ile elde edilen atıklar toprak, depolarını boşaltın ve temizleyin. hava ve su kirliliğine neden olmayacak şekilde - Yakıtı...
  • Seite 165 10. TEKNİK ÖZELLİKLERİ GST 360 - MTT 3600 Motor kapasitesi 35.1 cm Motor 2 zamanlı Emak Güç 1.5 kW –1 Minimum devir (rpm) 2.900÷3.200 min –1 Maksimum devir (rpm) 12.000÷13.000 min Primer Karbüratör Kolay çalıstırma Yan zincir gergi vidası Zincir dişlisi diş sayısı...
  • Seite 166: Uygunluk Beyani

    özellikleri verilen makine ile ilgili olarak sorumluluğu kendine ait olmak üzere müteakip beyanı vermektedir: Motorlu testere 1. Tip: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marka: / Tip: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Seri tanımlaması: müteakip direktifin gerekliliklerine...
  • Seite 167: Garanti̇ Şartlari

    12. GARANTİ ŞARTLARI ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan 1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır. talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini 2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı tamamı...
  • Seite 168 13. PROBLEM GİDERME DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.
  • Seite 169: Vysvětlení Symbolů Abezpečnostních Upozornění

    1. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ (Obr.1) ÚVOD Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli 1. Před prvním použitím pily si pozorně se nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Seite 170: Pravidla Bezpečnosti

    3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI dospělými osobami a osobami v dobré fyzické kondici se znalostí instrukcí k UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně ovládání. používána, je řetězová pila rychlým 3. Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud jste p o m o c n í k e m a ú č i n n ý m n á s t r o j e m . unaveni, pokud jste požili alkohol nebo Pokud je používána nesprávně...
  • Seite 171: Ochranný Oděv

    Ideálním pracovním oděvem je bunda, ř e t ě z o v é p i l y. N e o d s t r a ň u j t e n e b o pracovní kalhoty a holínky s ochranou proti nedeaktivujte bezpečnostní...
  • Seite 172: Spouštění

    · Pro snížení rizika požáru nebo popálenin vyšroubujte. zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce - Nasaďte lištu (F, obr. 5) na šroub (N). hořlavé. - Nasaďte řetěz (H, obr. 6) na řetězku (E) a do · Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě drážky lišty (M).
  • Seite 173 Oleo-Mac/Efco v množství 2 % (1:50), Alkylový benzín UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní stejnou hustotu jako normální benzín. motory chlazené vzduchem. Proto mohou motory seřízené s normálním Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v benzínem vyžadovat jiné...
  • Seite 174: Spuštění Motoru

    POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte rozložitelné mazivo na lišty a řetězy (eco- bez nasazené lišty, řetězu a krytu spojky lube Oleo-Mac/Efco), které maximálně šetří (brzdy řetězu) – spojka se může uvolnit a životní prostředí, zdraví pracovníka a příznivě způsobit vážné poranění.
  • Seite 175: Zastavení Motoru

    7. POUŽITĺ UPOZORNĚNÍ – Stisknutím kloboučku pumpičky (14, obr.2) nasajte palivo do BRZDA ŘETĚZU karburátoru, ještě předtím než začne Brzda řetězu je velmi důležité bezpečnostní ohřívat. zařízení řetězové pily. Chrání uživatele před případnými nebezpečnými zpětnými vrhy, ke kterým může během práce dojít. Zapnutí brzdy ZÁBĚH MOTORU řetězu má...
  • Seite 176 Obecné požadavky pro práci ve výšce páteře pracovníka (obr. 17). Pracovníci s motorovými pilami pro prořezávání Při přemisťování motorové pily z jednoho ve výšce s použitím lana a pásových popruhů by připojovacího bodu do jiného se pracovník musí nikdy neměli pracovat sami. Měl by na ně před vyháknutím ze starého připojovacího bodu, dohlížet pracovník stojící...
  • Seite 177: Použití

    kterého se vloží noha (obr. 19). - motorovou pilu vypnout a bezpečně ji zavěsit na část větve, která jde od kmene k řezu, nebo Spouštění motorové pily na stromě na lano oddělené od nástroje; Při spouštění motorové pily na stromě - vytáhnout motorovou pilu ze zářezu s doporučujeme, aby pracovník: případným nadzdvihnutím větve;...
  • Seite 178: Údržba

    chcete uříznout (obr. 22). Dbejte, aby řezaný materiál neobsahoval cizí d) Při řezání napružených větví si najděte předměty. b e z p e č n o u p o l o h u k o c h r a n ě p ře d BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 179 Řetěz vždy bruste z vnitřní strany ostří směrem vyměňte ho (obr. 26). ven s ohledem na hodnoty uvedené na obr. 23. Řezné články řetězu musí mít po nabroušení O L E J O V É Č E R PA D L O ( a u t o m a t i c k é stejnou šířku a délku.
  • Seite 180 umožňoval bezpečnostní mez mezi volnoběhem Chcete-li, aby Vám zahradní rětězové pily motoru a režimem sepnutí spojky. pravidelně a dlouho sloužil, dbejte na to, abyste k případné výměně součástí používali výhradně Tento motor byl navržen a vyroben v souladu ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY. s požadavky směrnic 97/68/EU, 2002/88/EU i 2006/42/EU.
  • Seite 181: Tabulka Údržby

    TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení Kontroly: spínač, startér, páčka akcelerátoru a Kontrola činnosti páčka aretace akcelerátoru Brzda řetězu...
  • Seite 182: Skladování

    9. SKLADOVÁNÍ z demolice stroje musí být provedena s ohledem na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat: půdy, ovzduší a vody. - Na dobře větraném místě vyprázdněte a V každém případě je třeba dodržovat místní vyčistěte palivovou a olejovou nádržku.
  • Seite 183: Technické Údaje

    10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 360 - MTT 3600 Objem válce 35.1 cm Motor dvoudobý Emak Výkon 1.5 kW –1 Minimální otáčky 2.900÷3.200 min –1 Maximální otáčky 12.000÷13.000 min Nastřikovač paliva Zjednodušené spouštění Boční šroub napínáku řetězu Počet zubů řetězky Hmotnost bez lišty a řetězu 3.8 kg...
  • Seite 184: Es Prohlášení O Shodě

    Níže podepsaný: prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj:: Řetězová pila 1. Druh: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Značka: / Typ: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Identifikační sériové č. 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC odpovídá...
  • Seite 185: Záruční List

    12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
  • Seite 186: Řešení Problémů

    13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Seite 187: Preklad Pôvodných Pokynov

    1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV UPOZORNENIA (Obr.1) ÚVOD Aby ste strojové zariadenie používali správne a 1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez návod na použitie a údržbu. toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod 2.
  • Seite 188: Pravidlá Bezpečnosti

    3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 3. Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo UPO ZO RN EN I E : Pok i aľ je s právne liekov. používaná je reťazová píla rýchlym 4. Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky, p o m o c n í...
  • Seite 189: Ochranný Odev

    slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie nasadeného krytu reťazí. 20. Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať, pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu zlikvidujte ju v súlade s predpismi na ochranu pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie životného prostredia a nakladanie s odpadmi. vníma zvukové...
  • Seite 190: Spúšťanie Píly

    únik paliva. schéme sa vzťahujú na motorový olej Oleo-Mac/ · Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor.
  • Seite 191: Dopĺňanie Paliva

    DOPĹŇANIE PALIVA BENZÍN OLEJ Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste. POZOR: dodržiavajte bezpečnostné 2% - 50:1 predpisy o manipulácii s palivom. Pred ℓ ℓ dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo 0,02 (20) nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v 0,10 (100) 0,20 (200)
  • Seite 192: Štartovanie Motora

    časti. Vždy používajte biologicky rozložiteľné - Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ mazivo (eco-lube Oleo-Mac/Efco) špecificky polohy – aj keď je motor studený. určené pre lišty a reťaze, rešpektujúc životné prostredie, zdravie osoby, ktorá pílu používa - Teraz naštartujte motor.
  • Seite 193: Zastavenie Motora

    UPOZORNENIE - Štartovacie nastavenie Motorová pílu na zem, ak sa reťaz ešte točí. karburátora používajte len vo fáze štartovania motora. 7. POUŽITIE UPOZORNENIE – Stlačením klobúčiku pumpičky (14, Obr.2), ešte predtým než BRZDA REŤAZE začne ohrievať. Brzda reťaze je veľmi dôležité bezpečnostné zariadenie reťazovej píly.
  • Seite 194 príručka, v žiadnom prípade nenahradzuje J e v h o d n é u p e v n i ť m o t o r o v ú p í l u v formálne zaškolenie. Rady uvedené v tejto odporúčaných miestach na popruhu a opasku. prílohe sú...
  • Seite 195 mieste, môže byť nevyhnutné nájsť vhodnú - motorová píla sa používa kolmo na telo oporu, aby sa udržala bezpečná pracovná pracovníka a vo vhodnej vzdialenosti od jeho poloha. Napriek tomu, vo chvíli vzdialenia tela (Obr. 20). sa pracovníka od hlavného konára, je nutné, Je vhodné, aby pracovníci: aby pracovník zrušil alebo neutralizoval - nerezali nikdy tak, že oblasť...
  • Seite 196 - Nepracujte s pílou, ak stojíte na rebríku, je POZOR - Nepoužívajte motorovú pílu na to veľmi nebezpečné. orezávanie, delenie a zrezávanie stromov. - Ak reťaz zasiahne nejaký cudzí predmet, motorovú pílu zastavte. Motorovú pílu skontrolujte a podľa potreby dajte opraviť PRACOVNÍ...
  • Seite 197: Údržba

    NEPOUŽÍVAŤ TÚTO MOTOROVÚ PÍLU, AK pomocou škrabky, ktorú si môžete objednať. JU DRŽÍTE IBA JEDNOU RUKOU. Kontrolujte, či sú vodítka lišty rovnobežné, a ak je Používanie motorovej píly pri držaní iba nutné, odstráňte bočné hrany plochým pilníkom. jednou rukou je mimoriadne nebezpečné, pretože horeuvedené...
  • Seite 198: Brzda Reťaze

    SVIEČKA - Odporúčame pravidelné čistenie UPOZORNENIE - Ak je výfuk poškodený, musíte ho dať vymeniť. Ak sa výfuk často sviečky a kontrolu vzdialenosti elektród (Obr. 27). upcháva, môže to byť znakom obmedzenia Používajte sviečku NGK CMR7A alebo inej značky rovnakého tepelného stupňa. účinnosti katalyzátora.
  • Seite 199: Tabuľka Údržby

    TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a Overiť...
  • Seite 200: Uskladnenie

    9. USKLADNENIE kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v zber nom stredisk u kovov ých odpadov. Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: Informácie dostanete na správe zberných surovín - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo strojového zariadenia treba vykonať...
  • Seite 201: Technické Údaje

    10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 360 - MTT 3600 Objem valca 35.1 cm Motor Dvojtaktový Emak Výkon 1.5 kW –1 Minimálne otáčky 2.900÷3.200 min –1 Maximálne otáčky 12.000÷13.000 min Vstrekovač paliva Áno Uľahčené štartovanie Áno Bočná skrutka napínača reťaze Áno Počet zubov ozubenia Hmotnosť...
  • Seite 202: Es Vyhlásenie O Zhode

    Dolupodpísaný, Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj: Reťazová píla 1. Typ: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Ochranná značka: / Typ: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Identifikácia série: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC Spíňa požiadavky stanovené...
  • Seite 203: Záručný List

    12. ZÁRUČNÝ LIST 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený pomocou najmodernejšich vyrobných techník. - Zjavne nevykonávanej údržby, V pripade súkromného použitia alebo pre - Nesprávneho používania výrobku alebo v hobby poskytuje výrobca záruku na svoje prípade vykonania zmien na ňom, - Použitia nevhodných mazadiel alebo výrobky v trvaní...
  • Seite 204: Riešenie Problémov

    13. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis.
  • Seite 205: Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти

    1. OБЪ ЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ (Рис.1) ВВЕДЕНИЕ 1. П e р e д и с п o л ь з o в a н и e м п и л ы Для правильного использования машины и для...
  • Seite 206: Мeры Прeдосторожности

    3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ 2. Цeпную пилу мoгут испoльзoвaть тoлькo взрoслыe, знaкoмыe с прaвилaми ee В Н И М A Н И Е - Ц e п н a я п и л a п р и эксплуaтaции и нaхoдя иeся в хoрoшeй прaвильнoм...
  • Seite 207: Монтаж Шины И Цепи

    стрoя любыe зa итныe устрoйствa. зaцeпиться зa брeвнa или зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их Испoльзуйтe шины тoлькo тoй длины, кoтoрaя привeдeнa в тaблицe. (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). 18. Н e р e м o н т и р у й т e ц e п н у ю п и л у Нaдeвaйтe зaщитныe бoтин...
  • Seite 208: Пуск

    приведенными на таре. · Для снижения опасности возгорания и Мы рекомендуем использовать масло для получения ожогов будьте осторожны при 2-так тных двигателей Oleo -Mac/Efco в обра ении с топливом. Оно является концентрации 2% (1:50), специа льно чрезвычайно огнеопасным. разраб отанное д л я всех дву х так тных...
  • Seite 209 ЗАПРАВКА ТОПЛИВНОЙ СМЕСЬЮ БЕНЗИН МАСЛО Перед заправкой взболтайте канистру со смесью. 2% - 50:1 В Н И М А Н И Е ! П р и о б р а щ е н и и с ℓ ℓ топливом соблюдайте установленные 0,02 (20) правила...
  • Seite 210 меры, а обратитесь к продавцу или в - Несколько раз дерните за шнур стартера, уполномоченную мастерскую. чтобы очистить камеру сгорания. Правильная смазка цепи при резке сводит к - Установите на место свечу зажигания, минимуму износ самой цепи и полотна, что установите...
  • Seite 211: Правила Пользования

    7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe a сeлeрaтoрa "пoлугaз" слeдуeт испoльзoвaть тoль o ТОРМОЗ ЦЕПИ в мoмeнт зaпус a двигaтeля. Инeрциoнный тoрмoз цeпи oбeспeчивaeт м a к с и м a л ь н у ю б e з o п a с н o с т ь п р и ОСТОРОЖНО...
  • Seite 212 Oбщиe прaвилa рaбoты нa высoтe Кoгдa этo вoзмoжнo, пристeгивaйтe бeнзoпилу Нeoбхoдимo, чтoбы oпeрaтoры, вeду иe нa к тoчкe крeплeния, нaхoдя уюся пo цeнтру высoтe пoдрeзку вeтoк бeнзoпилoй с пoмo ью лямoчнoгo рeмня с зaднeй стoрoны; этo пoзвoляeт прeдoтврaтить ee стoлкнoвeниe с кaнaтa, пристeгнутoгo к...
  • Seite 213 a н н у л и р o в a н и я и л и н e й т р a л и з a ц и и - никoгдa нe испoльзoвaли для пилeния зoну увeличивaю ихся бoкoвых усилий, нaпримeр, oтскoкa, нaхoдя...
  • Seite 214: Обслуживаниe

    нaпрaвлeнию к вeршинe дeрeвa, срeзaя всe - При пилeнии брeвeн пoд нaгрузкoй сучья и бoлee мeлкиe вeтки. бeрeгитeсь oтдaчи, чтoбы нe oкaзaться пoд b) При нaчaлe рaбoты зaймитe нaибoлee уд a р o м , к o гд a в o л o к н a д р e в e с и н ы устoйчивую...
  • Seite 215 ЗAТOЧКA ЦЕПИ ВНИМAНИЕ! – При устaнoвкe нa мeстo Шaг цeпи сoстaвляeт 3/8"x.050". Затачивать цепь фильтрa (B), прaвильнo встaвьтe eгo в следует круглым напильником диаметром 4 сooтвeтствую ee гнeздo. mm, (5/32") обязательно надев за итные перчатки. ТOПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР – Пeриoдичeски прoвeряйтe сoстoяниe тoпливнoгo фильтрa. Всегда...
  • Seite 216 Дaнный двигaтeль рaзрaбoтaн и изгoтoвлeн в узлов должны использоваться исключитльно ФИРМЕННЫЕ ЗАПЧАСТИ. сooтвeтствии с дирeк тивaми 97/68/EC, 2002/88/EC и 2006/42/EC. Внесение самовольных модифи аций ВНИМAНИЕ - Нa рaбoту aрбюрaтoрa или использование неоригинальных мoгут влиять пoгoдныe услoвия и п р и н а д л е ж н о с те й м о ж е т п р и в е с т и высoтa нaд...
  • Seite 217 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обра аем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокра ены соответствую им образом. Вся машина Проверить: утечки, тре...
  • Seite 218: Охрана Окружающей Среды

    9. XPAHEHИE металлолома. Для получения дополнительной информации обра айтесь в местную службу Если машина длительное время не будет по сбору отходов. При утилизации отходов, использоваться, выполните следую ие п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з операции: э...
  • Seite 219: Тeхничeскиe Характeристики

    10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ GST 360 - MTT 3600 Объм цилиндра 35.1 cm Двигaтeль 2-х тактный Emak Мо ность 1.5 kW –1 Минимaльнoe числo oбoрoтoв 2.900÷3.200 min –1 Мaксимaльнoe числo oбoрoтoв 12.000÷13.000 min Кнoпкa пoдсaсывaю eгo нaсoсa Дa Oблегченный пуск Дa Винт...
  • Seite 220: Заявление О Соответствии

    Я, нижеподписавшийся заявляю под собственной ответственностью, что машина: Электропилы 1. Род: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Марка: / Тип: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Серийный номер 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC соответствует...
  • Seite 221: Гарантийное Свидетельство

    12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоя ая машина была разработана и следую их случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и бо л е е - явное...
  • Seite 222: Поиск И Устранение Неисправностей

    13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, а приступать выполнению всех операций, у азанных в нижеприведенной таблице, за ис лючением тех с лучаев, огда д ля их выполнения необходимо фун ционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Seite 223 1 . П О Я С Н Е Н Н Я С И М В О Л І В ТА ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ (Мал.1) ВСТУП 1. Перед використанням пили прочитайте Для правильного використання ланцюгових пилок, об уникнути не асних випадків, інструкції...
  • Seite 224: Заходи Безпеки

    3. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ експлуатації. 3. Ніколи не користуйтеся ланцюговою У В А ГА - Л а н ц ю г о в а п и л а п р и пилкою, як о Ви сильно втомились п р а в и л ь н ому в и о р и с та н н і - це або...
  • Seite 225: Захисний Одяг

    Одягайте захисні череви и або чоботи, що Використовуйте шини тільки тієї довжини, мають підошви, я і не овзають, і сталеві яка наведена в таблиці. на онечни и. 18. Н е р е м о н т у й т е л а н ц ю г о в у п и л к у самостійно...
  • Seite 226 спеціально призначених для цього каністрах. 2-тактових двигунів у концентрації Oleo-Mac · Змішуйте паливо на відкритому повітрі за / Efco 2% (1:50), спеціально розроблене відсутності іскор чи полум’я. для всіх двотактових двигунів з повітряним · Перед заправкою опустіть пилу на вільну...
  • Seite 227 У В А ГА : п о в о д ьт е с я з п а л и в о м , БЕНЗИН МАСТИЛО д о т р и м у ю ч и с ь п р а в и л т е х н і и безпе...
  • Seite 228: Запуск Двигуна

    УВАГА - Забороняється ви ористання - Тепер запустіть двигун. відпрацьованого мастила! Завжди ви ористовуйте тіль и мастило, УВАГА – Ніколи не запускайте пилку, я е роз ладається біологічним шляхом як о не встановлена шина, ланцюг та (е о-мастило Oleo-Mac, призначене для картер...
  • Seite 229 УВАГА! - Під час об ат и не змінюйте ПЕРЕВІРКА РОБОТИ ГАЛЬМА арбюрацію з метою досягнення більшої Під час перевірки пилки, перед роботою, потужності; це може призвести до виходу обов’язково перевірте ефективність роботи двигуна з ладу. гальма в такий спосіб: 1.
  • Seite 230 Підготов а до роботи бензопилою на яка б дозволяла тримати бензопилу двама дереві руками. Це призводить до збільшення ризику Оператор, який знаходиться на землі, повинен внаслідок: перевірити, заправити паливом, прогріти й - відсутності надійного втримання бензопили в разі віддачі, увімкнути бензопилу, потім виключити її перед тим, як...
  • Seite 231 відстані від тіла, а правою тягнути за шнур використовується ручна пилка або інша стартера, або, бензопила, необхідно виконати пропили 2) як о пилка лежить на правому боці, ближче до кінця гілки (тобто між затисненою оператор мповинен притримувати її за бензопилою та кінцем гілки, а не між одну...
  • Seite 232: Технічне Обслуговування

    УВАГА - Не можна ви ористовувати для може проковзнути по ньому і вийти з-під пиляння верхній рай інчи а шини, контролю оператора. особливо для обріз и гіло , позая можете 4. Оператори, які займаються обрізкою дерев, потрапити під віддачу. обов’язково повинні бути ознайомлені з...
  • Seite 233 СТАРТЕР - Використовуйте пензлик або стисле глибини, користуючись для цього плоским повітря для очи ення охолоджуючих отворів н а п и л к о м і с п е ц і а л ь н и м з а т и с к а ч е м стартера.
  • Seite 234 У В А ГА - Гл у ш н и , о б л а д н а н и й о при цьому не порушуються правила допалювачем, дуже нагрівається під транспортування таких машин. час роботи і залишається гарячим протягом дея...
  • Seite 235 ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ Наголошуємо, о наведений графік технічного обслуговування передбачає експлуатацію бензопили за звичайних робочих умов. Як о умови повсякденної експлуатації виявляються суворішими, інтервали між операціями з технічного обслуговування слід відповідно скоротити. Вся машина Перевірити: протікання, трі ини, знос Перевірка: вимикач, стартер, важіль Перевірити...
  • Seite 236: Захист Довкілля

    9. ЗБЕРІГАННЯ збору відходів. Під час утилізації відходів, отриманих внаслідок виведення з експлуатації Як о плануються простоювання протягом машини, потрібно з турботою ставитися до тривалого часу: охорони довкілля, уникаючи забруднення - Спорожніть та очистіть паливний та ґрунту, повітря та води. мастильний...
  • Seite 237: Технічні Характеристики

    10. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ GST 360 - MTT 3600 Об’єм циліндра 35.1 cm Двигун 2-тактовий Emak Потужність 1.5 kW –1 Мінімальне число обертів 2.900÷3.200 min –1 Максимальне число обертів 12.000÷13.000 min Кнопка підсмоктуючого насосу Так Полегшений запуск Так Гвинт бокового натягувача ланцюга...
  • Seite 238 заявляю під свою відповідальність, о машина Ланцюгова пилка 1. Назва виробу: (бензопила) OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Марка:. / Тип: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. серійний номер: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC відповідає...
  • Seite 239 12. ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ Даний виріб розроблено і виготовлено • З а о ч е в и д н о ї в і д с у т н о с т і відповідно до найсучасніших виробничих обслуговування виробу, технологій. Фірма виробник дає гарантію на •...
  • Seite 240 13. ПОШУК ТА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ УВАГА: завжди зупиняйте машину та від’єднуйте свіч у запалювання перед почат ом ви онання усіх операцій, перелічених у таблиці нижче, за винят ом випад ів, оли їх ви онання необхідне для роботи машини. Як о після перевірок усіх можливих причин несправність залишається, зверніться до уповноваженого...
  • Seite 241: Przed Zagrożeniami

    1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI PRZED ZAGROŻENIAMI (Rys.1) WPROWADZENIE 1. Przed przystąpieniem do użytkowania Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z zapoznać się z instrukcją obsługi treścią niniejszej instrukcji obsługi a w 2. Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
  • Seite 242: Normy Bezpieczeństwa

    3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA 2. Pilarka łańcuchowa powinna być używana wyłącznie przez osoby dorosłe, o dobrej UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka kondycji fizycznej, znające zasady jej obsługi. łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i 3. Nie używać pilarki łańcuchowej gdy odczuwa efektywnym narzędziem pracy; używana w się...
  • Seite 243: Odzież Ochronna

    zabezpieczającego. Stosować wyłącznie Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na prowadnice o długościach podanych w przykład chustką, beretem, kaskiem itd.). tabeli. 18. Nie należy nigdy wykonywać samemu Założyć buty ochronne zaopatrzone w czynności lub napraw nie wchodzących podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe w zakres zwykłej konserwacji.
  • Seite 244: Uruchamienie

    · Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku Zalecamy korzystanie z oleju do silników dwusuwowych Oleo-Mac/Efco 2% (1:50) odpowiednim do przechowywania paliwa. · Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w o p ra cowa n e g o s p e c j a l n i e d l a s i l n i k ów...
  • Seite 245: Uzupełnianie Paliwa

    Z tego powodu silniki oleju do silników Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 i wyregulowane ze standardową benzyną EUROSINT 2 lub równor zędnego oleju mogą wymagać innej regulacji śruby H. W silnikowego wysokiej jakości (zgodnego z...
  • Seite 246: Uruchomienie Silnika

    - U s t a w i ć d ź w i g n i ę s s a n i a w p o z y c j i Zawsze stosować olej ulegający biodegradacji OTWARCIA (OPEN), nawet jeśli silnik jest (eco-lube Oleo-Mac/Efco) przeznaczony do zimny. prowadnic i łańcuchów, zachowując zasady - Uruchomić...
  • Seite 247: Zatrzymanie Silnika

    linkę rozrusznika, aby uruchomić pilarkę. UWAGA - Podczas pracy silnika nie wolno Po uruchomieniu silnika, zwolnić blokadę dotykać łańcucha pilarki. Nie dotykać łańcucha (Rys. 3) i odczekać kilka sekund. podłoża łańcuchem. Następnie, nacisnąć dźwignię gazu (2, Rys. 2) aby odblokować półautomatyczne urządzenie rozruchowe.
  • Seite 248 P R A C A P I L A R K Ą Ł A Ń C U C H O WĄ D O operatorowi; OKRZESYWANIA Z WYKORZYSTANIEM LIN I d) sprawdzić, czy pilarka jest prawidłowo UPRZĘŻY przymocowana do uprzęży przed zdjęciem jej W niniejszym rozdziale opisano procedurę...
  • Seite 249: Niedozwolone Użycie

    sekcji pionowych. zezwalającej na obsługę dwoma rękami, Gdy operator pracuje w pobliżu pionowych - operatorzy muszą utrzymywać pozycję gałęzi (roślinności) działających z niewielką siłą roboczą tylko jedną ręką, boczną, konieczne może być zapewnienie - Pilarka jest używana w pełnej długości, dobrego podparcia w celu utrzymania stabilnej prostopadle do ciała operatora, lecz w pewnej poz ycji prac y.
  • Seite 250 ZASADY PRACY - Utrzymywać pilarkę w czystości, wolną od OKRZESYWANIE zanieczyszczeń i piasku. Nawet niewielka ilość a) Rozpoczynać od gałęzi o największych zanieczyszczeń powoduje stępienie łańcucha i średnicach i przechodzić do mniejszych. zwiększa prawdopodobieństwo odbicia. b) Przed uruchomieniem pilarki, wybrać - Zawsze utrzymywać...
  • Seite 251: Konserwacja

    8. KONSERWACJA (C). Czyścić preparatem odtłuszczającym Emak kod 001101009A, czyścić wodą i sprężonym U WAG A - Po d c z a s w y k o n y w a n i a powietrzem z dużej odległości, w kierunku od czynności konserwacyjnych należy wewnątrz do zewnątrz.
  • Seite 252: Konserwacja Nadzwyczajna

    GAŹNIK zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd przez wyspecjalizowanego technika z serwisu Przed regulacją gaźnika, oczyścić pokrywę technicznego. rozrusznika, filtr powietrza (Rys. 25) oraz rozgrzać silnik. U W A G A : W s z y s t k i e c z y n n o ś c i konserwacyjne, które nie są...
  • Seite 253: Tabela Konserwacji

    TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji. Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia Całe urządzenie Sprawdzić działanie Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię gazu oraz dźwignię...
  • Seite 254: Przechowywanie

    9. PRZECHOWYWANIE lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać Gdy urządzenie nie będzie używane przez się w sposób ekologiczny, aby nie zanieczyszczać dłuższy czas: gruntu, powietrza i wody. - Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w Z a w s z e n a l e ż...
  • Seite 255: Dane Techniczne

    10. DANE TECHNICZNE GST 360 - MTT 3600 Pojemność silnika 35.1 cm Silnik 2-suwowy EMAK 1.5 kW –1 Obroty minimalne silnika 2.900÷3.200 min –1 Obroty maksymalne silnika 12.000÷13.000 min Pompka rozruchowa Rozrusznik typu "Easy on" Śruba boczna napinająca łańcuch Ilość zębów zębatki napędowej Ciężar bez prowadnicy i łańcucha...
  • Seite 256: Deklaracja Zgodności

    Niżej podpisana świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie: Pilarki łańcuchowe 1. Typ: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marka: / Typ: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Numer serii: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC jest zgodna z przepisami dyrektywy jest zgodne z wymogami następujących...
  • Seite 257: Certyfikat Gwarancyjny

    12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Seite 258: Rozwiązywanie Problemów

    13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
  • Seite 259: A Szimbólumok És Biztonsági Jelzések Magyarázata

    1. A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA JELZÉSEK MAGYARÁZATA (1. ábra) BEVEZETŐ 1. A készülék használata előtt olvassuk el a A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne használati és karbantartási utasításokat. kezdje el a munkát, csak így biztosítható a gép helyes használata, és így lehet elkerülni a 2.
  • Seite 260: Biztonsági Előírások

    3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK kesztyűt, védőszemüveget, fülvédőt és védősisakot. FIGYELEM - Helyes használat esetén 6. Ne engedjük, hogy a fűrésszel történő vágás a láncfűrész egy gyors, könnyen m e g k e z d é s e k o r m á s s z e m é l y e k a kezelhető...
  • Seite 261: Felszerelése

    Viseljünk vágásálló kesztyűt. láncfűrészt, aki jól ismeri működését és helyes használatát. Más használóknak előbb Fán történő munkavégzés esetén a fára e z t a k é z i k ö n y v e t a d j u k á t , h o g y mászáshoz alkalmas kesztyűt és lábbelit figyelmesen olvassa el, mielőtt a fűrészt viseljen (fára mászás).
  • Seite 262: Beindĺtás

    A prospektusban megadott olaj/üzemanyag · Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett arányok akkor megfelelőek, ha Oleo-Mac/Efco tartályban rázza össze és tárolja. PROSINT 2, EUROSINT 2 vagy hasonló magas · A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO helyen keverje össze az üzemanyagot.
  • Seite 263: A Motor Beindítása

    DOHÁNYZÁS! mindig biológiailag lebomló és speciálisan rudakhoz és láncokhoz ajánlott kenőanyagot 1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az alkalmazzunk (eco-lube Oleo-Mac/Efco). üzemanyagdugó körüli felületet. 2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót. Indítás előtt győződjünk meg arról, hogy 3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék a lánc nincs beakadva.
  • Seite 264 kézzel és a hátsó fogantyút jobb kézzel E l l e n ő r i z z ü k , h o g y a l á n c s z a b a d o n (11 ábra). mozgatható-e, és nem fog hozzáérni semmihez - Nem szabad előrehajolni, vagy vállmagasság sem.
  • Seite 265: A Motor Leállítása

    A F É K K A R B A N TA R TÁ S A : a l á n c f é k be a lánc feszességét. Ismét indítsuk be a fűrészt, és végezzünk vele néhány vágást egy mechanizmust mindig tartsuk tisztán és kenjük az emeltyűt.
  • Seite 266 hátoldalán található felerősítési ponthoz - a nem biztonságos munkavégzési testhelyzet (21. ábra); miatti egyensúlyvesztés következtében a b) használjunk megfelelő karabinereket, hogy a láncfűrész hozzáérhet a kezelőhöz (a láncfűrész közvetett módon (vagyis a lapos l á n c f ű ré s z m ű k ö d é s e k öz b e n i n e m szíj közbeiktatásával) és közvetlenül (vagyis szándékos mozdulat esetén).
  • Seite 267 Mielőtt a működő láncfűrészt a lapos szíjra láncfűrész közötti ágrészen) eszközöljük, mert hagynánk felakasztva, ajánlatos a láncféket így elkerülhetjük, hogy a levágott ágrész bekapcsolni. magával ragadja a láncfűrészt és hogy a helyzet A j á n l a to s, h o g y a n e h e ze b b v á g á s o k még nehezebbé...
  • Seite 268: Karbantartás

    FIGYELEM - A vezetőél hegyének felső 3. Ü g y e l j ü n k a c s ú s z á s j e l e n s é g é r e . oldalát ne használjuk keresztirányú Előfordulhat, hogy a lánc - a fatörzsbe vágáshoz, egyébként fennáll a visszarúgás való...
  • Seite 269 FIGYELEM - Az éles lánc egyenletes FIGYELEM - soha ne használjunk mosó forgácsot biztosít. Amikor a lánc elkezd olajat. fűrészport adni, ideje megélezni. BERÁNTÓ EGYSÉG - A berántó egység A vágó élek minden 3. vagy 4. élezése után szellőzőnyílásainak tisztán tartásához ecsetet ellenőrizni kell a mélységi-határoló...
  • Seite 270 KIPUFOGÓDOB SZÁLLĺTÁS A láncfűrészt mindig leállított motorral, FIGYELEM - A kipufogódob katalizátoros, vezetőlappal hátrafelé, feltett láncvédővel erre azért van szükség, hogy a motor szállítsuk (29 ábra). megfeleljen a k árosanyag-k ibocsátásra vonatkozó előírásoknak. A katalizátort soha FIGYELEM - A gép járművön történő ne alakítsa át vagy távolítsa el: Aki ezt teszi, szállításánál ellenőrizni kell, hogy megszegi a törvényt.
  • Seite 271: Karbantartási Táblázat

    KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Kérjük, ne feledje, hogy az alábbi karbantartási időszakok csak normál működési körülmények esetén alkalmazandók. Ha a napi munka nagyobb terheléssel jár, ennek megfelelően csökkenteni kell a karbantartási időszakokat. Teljes gép Ellenőrzés: szivárgás, repedés és kopás Ellenőrzések: kapcsoló, indító, gyorsítókar és A működés ellenőrzése gyorsító...
  • Seite 272: Tárolás

    9. TÁROLÁS beszerezni. A talaj, a levegő és a vizek szennyezése nélkül, a környezet tiszteletben Amikor a gép hosszú ideig működésen kívül tartásával kell elvégezni a gép lebontásakor van: keletkező hulladékok kezelését. - Egy jól szellőzött helyiségben ürítse ki és Minden esetben be kell tartani a helyileg tisztítsa meg az üzemanyag- és olajtartályt.
  • Seite 273: Műszaki Adatok

    10. MŰSZAKI ADATOK GST 360 - MTT 3600 Hengerűrtartalom 35.1 cm Motor ütemű Emak Teljesítmény 1.5 kW –1 Legkisebb fordulatszám 2.900÷3.200 min –1 Legnagyobb fordulatszám 12.000÷13.000 min Indítószivattyú Könnyített bekapcsolás Oldalsó láncfeszítő csavar A lánckerék fogainak száma Tömeg vezetőlap és lánc nélkül 3.8 kg...
  • Seite 274: Megfelelöségi Nyilatkozat

    EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Alulírott saját felelőssége tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Láncfűrész 1. Fajta: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Márka: / Típus: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Sorozatszám: megfelel a következő összehangolt 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC normák rendelkezéseinek...
  • Seite 275: Garancialevél

    12. GARANCIALEVÉL • a karbantartás nyilvánvaló hiánya. A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és állították össze. A Gyártó • a termék nem megfelelő és helytelen termékeire magán és hobby használat esetén a használata. vásárlástól számított 24 hónapos garanciát •...
  • Seite 276: Problémák Megoldása

    13. PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA FIGYELEM: az alábbi táblázatban javasolt korrekciós próba végrehajtása előtt mindig állítsa le az egységet, és kösse ki a gyertyát, kivéve, ha az szerepel, hogy az egységnek működnie kell. Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal.
  • Seite 277: Satura Rādītājs

    1. S I M B O LU S K A I D RO J U M S U N ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS DROŠĪBAS NOTEIKUMI (1. att.) IEVADS 1. Pirms lietojat ierīci, izlasiet lietošanas un Lai nodrošinātu pareizu mašīnas darbību un tehniskās apkopes pamācību.
  • Seite 278: Drošības Noteikumi

    3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI piederumus, kurus var ievilkt motors vai ķēde. Lietojiet speciālo pievienoto UZMANĪBU - Ja motorzāģis tiek pareizi aizsargapģērbu. lietots, tas ir ātrs, ērts un efektīvs 5. Lietojiet speciālās neslīdošās kurpes, instruments; ja to lieto nepareizi vai cimdus, brilles, austiņas un aizsargķiveri. neievērojot drošības noteikumus, tas 6.
  • Seite 279: Sliedes Un Ķēdes Montāža

    20. Ja ierīce kļuvusi nederīga, nemetiet to aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo akustisko ārā, bet gan nogādājiet pilnvarotam signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.) personālam, kas atbrīvosies no ierīces uztvere ir ierobežota. videi nekaitīgā veidā. Velciet speciālos cimdus! 21. Uzticiet vai aizdodiet savu motorzāģi tikai personām, kuras prot ar to pareizi rīkoties.
  • Seite 280 Tabulā norādītās eļļas/benzīna proporcijas · Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz attiecas tikai uz Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 un zemes, izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam EUROSINT 2 eļļu vai uz ekvivalentu augstas atdzist.
  • Seite 281 Vienmēr lietojiet speciālo videi nekaitīgo dzinējs darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja smērveida eļļu (eco-lube Oleo-Mac/Efco) iedarbināšanas pārvietojiet ierīci vismaz uz virzītājsliedei un ķēdēm, kas nebojā 3 m attālumu no vietas, kurā tika uzpildīta motorzāģa detaļas, un ir saudzīga pret...
  • Seite 282 MOTORA UZSTĀDĪŠANA Pirms iedarbināt motoru, raugieties, lai Motorzāģa iedarbināšanas laikā ķēdes ķēde nebūtu nosprostota. bremzei ir jābūt ieslēgtai. Lai ieslēgtu ķēdes bremzi, pavelciet ķēdes bremzes / rokas Kad motors tiek minimāli darbināts, aizsarga sviru uz priekšu (sliedes virzienā) ķēdei nav jāgriežas. Pretējā gadījumā ieslēgtas bremzes stāvoklī...
  • Seite 283 maksimālā ātrumā; tas var bojāt motoru. BREMZES DARBĪBAS PĀRBAUDE Pārbaudot ierīci, pirms uzsākt jebkādu darbu, IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā pārbaudiet bremzes darbību, ievērojot rodas dūmi pirmās lietošanas reizē un pēc sekojošos punktus: tās. 1. Iedarbiniet motoru un cieši satveriet rokturus ar abām rokām.
  • Seite 284 - kontroles zaudēšanai pār motorzāģi, kas uzpildīts ar degvielu, iedarbināts un iesildīts uz palielina iespējamību saskarties ar kāpšanas zemes, un pēc tam izslēgts, pirms tas tiek padots lietotājam, kas strādā uz koka. virvēm un lietotāja ķermeni (it sevišķi ar Vēlams nostiprināt motorzāģi ar plakanu jostu, kreiso roku un elkoni), un kas piemērota pievienošanai pie lietotāja - kontroles zaudēšanai, ko izraisa nedroša...
  • Seite 285 iesprūdušo motorzāģi), lai novērstu motorzāģa tiek vilkta iedarbināšanas aukla ar kreiso vilkšanu ar griežamo zara daļu, un situācijas roku. Ir ieteicams, ka ķēdes bremze tiek vienmēr pasliktināšanos. ielikta, pirms atstājat motorzāģi darbojoties, AIZLIEGTS LIETOT pakarot to uz plakanās jostas. Vēlams, lai lietotāji vienmēr pārbaudītu, vai V i e n m ē...
  • Seite 286: Tehniskā Apkope

    5. Noteikums ISO 11681-2 pieļauj, ka labi - Pirms motorzāģis nolikšanas uz zemes, apmācīts lietotājs (eksperts) šo motorzāģi izslēdziet dzinēju. - Esiet īpaši uzmanīgs, k amēr lietojat var lietot tikai ar vienu roku, pielāgojot aizsarglīdzekļus, jo tie var samazināt jūsu drošu darba sistēmu un tikai un vienīgi, spēju dzirdēt skaņas un saucienus, kas ja tas tiek lietots griešanas darbībām.
  • Seite 287 AIZDEDZES SVECE - Ir ieteicams regulāri iztīrīt rezultātus. aizdedzes sveci un pārbaudīt elektrodu Turiet tīrus virzītājsliedes robiņus un spraugu (27.zīm.). Lietojiet aizdedzes sveci ieeļļošanas atveri, izmantojot virzītājsliedes NGK CMR7A vai citas markas aizdedzes sveci ar robiņu tīrītāju pēc izvēles. Raugieties, lai vienlīdzīgu termisko pakāpi.
  • Seite 288 gūt ādas apdegumus. Vienmēr atceraties par potenciālām briesmām! UZMANĪBU - Ja slāpētājs ir bojāts, tas ir jānomaina. Ja slāpētājs bieži aizsērē, tas var liecināt par to, ka katalizatora efektivitāte ir samazinājusies. BRĪDINĀJUMS – Neizmantojiet pūtēju, ja slāpētājs ir bojāts vai noņemts, vai jebkādā...
  • Seite 289: Tehniskās Apkopes Tabula

    TEHNISKĀS APKOPES TABULA Ņemiet vērā, ka zemāk norādītie tehniskās apkopes intervāli attiecas tikai uz ierīces lietošanu normālos darba apstākļos. Ja jūs ikdienā strādājat smagākos apstākļos, tehniskās apkopes intervāli ir jāsaīsina. Visa mašīna Pārbaudīt: noplūdes, plīsumi un nodilums Pārbaudes: slēdzis, starteris, akseleratora svira un Pārbaudīt darbību akseleratora fiksēšanas svira Ķēdes bremze...
  • Seite 290: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    9. GLABĀŠANA Papildu informācijai vērsieties vietējā atkritumu savākšanas organizācijā. Pēc Ja ierīce ilgu laiku netiks lietota, veiciet šādas mašīnas izjaukšanas iegūto materiālu darbības: utilizācija ir jāveic, saudzējot dabu un - Iztukšojiet degvielas un eļļas tvertni un izvairoties no augsnes, gaisa un ūdens iztīriet tās labi vēdināmā...
  • Seite 291: Tehniskie Dati

    10. TEHNISKIE DATI GST 360 - MTT 3600 Cilindrs 35.1 cm Motors laiki Emak Jauda 1.5 kW –1 Minimālais apgriezienu skaits 2.900÷3.200 min –1 Maksimālais apgriezienu skaits 12.000÷13.000 min Rokas sūknis Jā Atvieglota iedarbināšana Jā Ķēdes sānu savilcējskrūve Jā Pignone zobiņu skaits Svars bez virzītājsliedes un ķēdes...
  • Seite 292 Paraksts Zemāk apliecina, ka uzņemas atbildību, ka ierīce: Motorzāģis 1. Veids: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marka: / Tips: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Sērijas identifikācija 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC Atbilst direktīvas noteikumiem...
  • Seite 293: Garantijas Sertifikāts

    12. GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Ierīce ir izveidota, izmantojot vismodernākās - ierīce nav bijusi pareizi lietota. - ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem tehnoloģijas. Ražotājs nodrošina savai produkcijai 24 mēnešu garantiju kopš vai ir mainīta kādā citā veidā. iegādes brīža, ja to lieto privātiem un - ir lietotas neatbilstošas smērvielas vai neprofesionāliem mērķiem.
  • Seite 294: Problēmu Novēršana

    13. PROBLĒMU NOVĒRŠANA UZMANĪBU: pirms zemāk esošajā tabulā rekomendējamo pārbaužu veikšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet sveci, izņemot gadījumus, kad ir norādīts, ka ierīcei jādarbojas. Ja pēc visu iespējamo problēmas cēloņu pārbaudes tā nav novērsta, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Ja rodas problēmas, kas nav norādīta šajā tabulā, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. PROBLĒMA IESPĒJAMI IEMESLI RISINĀJUMS...
  • Seite 295: Originaaljuhendi Tõlge

    1. SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HOIATUSTE SELETUS (joon. 1) SISSEJUHATUS 1. Enne käesoleva seadmega tööle asumist Masina õigeks kasutamiseks ja õnnetuste tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. ärahoidmiseks tuleb käesolev juhend enne 2. Tu l e b k a n d a p e a , s i l m a j a k õ r v a töö...
  • Seite 296 3. OHUTUSNÕUDED ravimeid tarvitanud seisundis. 4. Kettsaega töötamisel ei tohi kanda HOIATUS – Õige kasutuse korral on kaelasalle, käevõrusid ega muud, mis kettsaag kiire, kergesti kasutatav ja võib seadme või keti külge kinni jääda. tõhus töövahend; ebaõige kasutuse või Kanda tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele ohutusnõuete eiramise korral võib see vastavat rõivastust.
  • Seite 297 mis on välja toodud tabelis. ei tohi tööd takistada. Soovitame kanda 18. Sae kasutamisel ja hooldamisel ei tohi meie poolt heakskiidetud sisselõikamist tõkestavat rõivastust. Kõige tõhusamaks teostada kasutusjuhistes kirjeldatutest kaitserõivastuseks sisselõikamist välistavad e r i n e v a i d o p e r a t s i o o n e . T u l e b jakid, tunked ja säärised.
  • Seite 298 suitsetada või kasutada lahtist tuld. - Eemaldage juhtplaadi tik k poltidelt plastmassist vahetükk (C, joonis 5). · Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks käidelge kütust äärmise - Viige ketipingutustihvt (D) täielikult ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt ketiratta (E joon. 6) suunas pingutuskruvi tuleohtliku ainega.
  • Seite 299 Seetõttu tuleb tõsiste Voldikus ära toodud õli/kütuse vahekorrad probleemide vältimiseks tavalisele kehtivad Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 ja EUROSINT bensiinile seadistatud mootoril muuta 2 mootoriõli või samaväärse kõrgekvaliteedilise H-düüsi asendit. Selle töö jaoks pöörduge mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO volitatud hooldusesindusse.
  • Seite 300 ä ä r d e õ l i ( e co - l u b e (avatud) – isegi siis, kui mootor on külm. Oleo-Mac/Efco), mis on spetsiaalselt välja - Nüüd käivitage mootor.
  • Seite 301 korrad starteri nööri, kuni on kuulda, et kuni kett saavutab õige pingsuse. Ketti ei tohi mootor „lubab”. Viige õhuklapi hoob lasta kokkupuutesse maapinnaga. (D, joonis 13) oma algsesse asendisse "OPEN". Mootori käivitamiseks tõmmake starterinööri. HOIATUS – Mootori töötamise ajal ei Kui mootor käivitub, vabastage ketipidur tohi ketti puudutada.
  • Seite 302 PUUHOOLDUS MOOTORSAEGA TÖÖTAMINE Mootorsae kasutamine puuotsas KÖIE JA RAKMETEGA Selliste saagidega puu hooldamise ajal Antud peatükis kirjeldatakse puuhooldus juhtunud õnnetuste analüüs näitab, et mootorsaega kõrgustes nööri ja rakmetega p e a m i n e p õ h j u s o n s a e ü h e k ä e l i n e töötamise mooduseid ja vigastuste ohu kasutamine.
  • Seite 303 Teist tüüpi materjalide lõikamine on hoides käivitusnööri vasakus käes. keelatud. Erinevate materjalide puhul K e t i p i d u r p e a b e n n e t ö ö t a v a s a e on erineva iseloomuga ka vibratsioon ja liipimisrihmale langetamist alati peale tagasilöögid, mistõttu on ohutusnõuded...
  • Seite 304 hoiatavate helide kuulmist (hüüded, signaal, ainult ühes käes, kui valida töötamiseks hoiatus jne.) ohutu viis (ainult puukirurgia). Kõigi - Olge eriliselt ettevaatlik kallakutel või teiste toimingute puhul on kohustuslik ebatasasel pinnal töötades. kasutada saagi kahe käega nagu tavalist - Saega ei tohi töötada kasutaja õlast mootorsaagi.
  • Seite 305 STARTER spetsiaalse määrdepritsi ja määrde abil Starterikaanel olevad jahutusavad tuleb harja määrida. või suruõhu abil puhaste ja vabadena. Ühtlase kulumise tagamiseks tuleb juhtplaat MOOTOR - Silindri ribasid tuleb perioodiliselt iga 8 töötunni järel ümber pöörata. puhastada suruõhu või harja abil. Silindri Keti juhtsoon ja ka otsatähiku määrimisava välispinnal olev mustus võib põhjustada tuleb fakultatiivse juhtsoone puhasti abil...
  • Seite 306 SUMMUTI kasutamine võivad põhjustada üliraskeid või surmaga lõppevaid kehavigastusi TÄHELEPANU – Summuti on varustatud operaatorile või kolmandatele isikutele. katalüsaatoriga, et tagada mootori vastavus heitgaaside kohta k äivatele TRANSPORTIMINE nõuetele. Katalüsaatorit ei tohi mingil juhul Kettsae kandmisel peab mootor olema ära võtta ega ümber ehitada: see on vastuolus seisatud, juhtplaat kaugemas asendis ja seadusandlusega.
  • Seite 307 HOOLDUSTABEL Tuleb arvestada, et järgnevad hooldusvälbad kehtivad ainuüksi harilikes töötingimustes. Kui seadmega töötatakse harilikust raskemates tingimustes, tuleb hooldusvälpasid vastavalt vähendada. Kogu seade Veenduda: lekete, lõhede ja kulumise puudumises Üle vaadata: lüliti, starter, kiirendi hoob ja Kontrollida tööd kiirendi piduri hoob Keti pidur Kontrollida tööd Kontrollida volitatud parandustöökojas...
  • Seite 308 9. HOIDMINE alumiinium, messing) võib viia tavalisse j ä ä t m e k ä i t l u s j a a m a . I n f o r m a t s i o o n i M a s i n a e t t e v a l m i s t u s p i k a a j a l i s e k s s a a m i s e k s v õ...
  • Seite 309: Tehnilised Andmed

    10. TEHNILISED ANDMED GST 360 - MTT 3600 Töömaht 35.1 cm Mootor Kahetaktiline Emak Võimsus 1.5 kW –1 Minimaalne pöörete arv minutis 2.900÷3.200 min –1 Maksimaalne pöörete arv minutis 12.000÷13.000 min Luttpump käivitussüsteem Külgmine ketipingutuskruvi Veotähiku hammaste arv Kaas ilma keti ja juhtplaadita 3.8 kg...
  • Seite 310 Allakirjutanu Kinnitab oma vastutust selle suhtes, et seade: Kettsaag 1. Tüüp: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Kaubamärk: / Tüüp: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Sarja tunnus: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC On vastavuses järgmise direktiivi nõuetega...
  • Seite 311 12. GARANTIITUNNISTUS Seade on konstrueeritud ja toodetud kõige - m a s i n a t k a s u t a t u d kaasaaegsemat tehnoloogiat rakendades. mittesihipäraselt või seda on mistahes Tootja annab toodetele nende eraviisilise ja moel modifitseeritud, harrastusliku kasutamise korral 24 kuulise - k a s u t a t u d s o b i m a t u i d...
  • Seite 312: Rikete Kõrvaldamine

    13. RIKETE KÕRVALDAMINE TÄHELEPANU: enne tabelis loetletud kontrolltoimingute sooritamist seisake seade ja ühendage süüteküünal lahti, välja arvatud juhul, kui nende läbiviimisel on nõutud seadme töötamine. Kui kontrollitud on kõik võimalikud põhjused ja probleem püsib, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Rikete korral, mida pole tabelis ära toodud, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
  • Seite 313: Simbolių Ir Saugos

    1. SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS PAAIŠKINIMAI (1 pav.) ĮVADAS 1. Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite T a m , k a d m e c h a n i z m ą t e i s i n g a i operatoriaus instrukcijų...
  • Seite 314: Atsargumo Priemonės

    3. ATSARGUMO PRIEMONĖS vartojote narkotikų arba vaistų. 4. N i e k a d a n e d ė vė k i t e k a k l a j u o s č i ų , PERSPĖJIMAS – jeigu naudojamas apyrankių...
  • Seite 315: Apsauginiai Drabužiai

    Užsidėkite apsauginius akinius arba naudoti, kad nepažeistumėte aplinkos, antveidžius! jį tinkamai išmeskite pjūklą perduodami savo vietiniam pardavėjui, kuris pasirūpins Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, tinkamu įrenginio išmetimu. pavyzdžiui, triukšmą mažinančias ausų 21. P j ū k l ą s k o l i n k i t e t i k p a t y r u s i e m s apsaugas arba ausų...
  • Seite 316: Užvedimas

    žemės, išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš. Rekomenduojama naudoti dvitakčiams · Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai varik liams sk ir tą aly vą Oleo -Mac/Efco sumažėtų slėgis bako viduje ir neišsipiltų proporcija 2% (1:50), specialiai sk ir tą degalai.
  • Seite 317: Variklio Užvedimas

    VARIKLIO UŽVEDIMAS BENZĪNS EĻĻA DĖMESIO: pildami degalus laikykitės saugaus darbo taisyklių. Prieš užpildami degalus, variklį būtinai išjunkite. Jokiu būdu 2% - 50:1 nepildykite degalų, jeigu variklis dirba arba ℓ ℓ yra karštas. Prieš įjungdami variklį, paeikite 0,02 (20) mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje 0,10 (100) pylėte degalus.
  • Seite 318 Visada naudokite biologiškai suyrantį tepalą PERSPĖJIMAS: variklį leidžiama užvesti tik tada, kai sumontuoti kreipiančioji plokštė, (ekologinį tepalą Oleo-Mac/Efco), kuris grandinė ir sankabos dangtis (grandinės skirtas pjūklo plokštei ir grandinei tepti ir stabdys); jei nepaisysite šio nurodymo, sankaba nekenkia aplinkai, operatoriaus sveikatai ir gali atsilaisvinti ir traumuoti žmogų.
  • Seite 319: Variklio Sustabdymas

    PERSPĖJIMAS! - Pradinio eksploatavimo Grandinės stabdys atlaisvinamas svir tį periodu nekeisk ite karbiuracijos patraukus į operatoriaus pusę (3 pav.). siekdami gauti laukiamą galios padidėjimą – taip galite sugadinti variklį. STABDŽIO VEIKIMO PATIKRINIMAS Įrenginio tikrinimo metu prieš kiekvieną darbą PASTABA: pirmą kartą užvedus variklį ir toliau nurodytais veiksmais patikrinkite stabdžio po pirmojo užvedimo variklis gali išmesti veikimo būklę:...
  • Seite 320 Ant grandininio pjūklo turi būti sumontuoti Tam, kad operatorius pjūklą galėtų laikyti tinkami diržai, skirti pjūklui pritvirtinti prie abejomis rankomis, jis, kaip taisyklė, turi rasti operatoriaus diržų komplekto (16 pav.): t v i r t ą d a r b i n ę p a d ė t į , k a i p j ū k l a s a) diržą...
  • Seite 321: Eksploatavimo Instrukcijos Šakų Nupjaustymas

    EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS kurioje galėtų naudoti abi rankas; ŠAKŲ NUPJAUSTYMAS - vieną ranką operatorius turi naudoti a) Visada pradėkite nupjaustyti didesnio darbiniai padėčiai išlaikyti; ir diametro šakas ir eikite link viršūnės - pjūklas naudojamas visiškai ištiestas nupjaustydami visas antrines šakas. operatoriaus kūnui esant tiesiu kampu nuo b) Prieš...
  • Seite 322: Techninė Priežiūra

    GRANDINĖS GALANDIMAS atšokimo, kuris gali atsirasti iš medžio pluošto išlaisvinus įtempimą. Grandinės žingsnis yra 3/8”x.050. Galąsdami grandinž - Būkite labai atidūs pjaudami mažas šakas naudokitės apsauginėmis pirštinėmis ir apvalia Ø 4 arba krūmus, dėl kurių grandinė gali užstrigti, mm (5/32”). arba jie gali būti sviedžiami į...
  • Seite 323 PERSPĖJIMAS! – Pakartotinai įstatydami Šis variklis sukonstruotas ir pagamintas taip, kad o r o f i l t r ą ( B ) , p r i e š p a k a r t o t i n ą atitiktų...
  • Seite 324 PERSPĖJIMAS! - Bet kokie techninės priežiūros darbai, kurie neaprašomi šiame vadove, turi būti atliekami įgaliotame techninės priežiūros centre. Tam, kad grandininis pjūklas sklandžiai ir normaliai dirbtų, atminkite, kad jo dalis galima keisti tik ORIGINALIOMIS ATSARGINĖMIS DALIMIS. Jei bus atliekami neaprobuoti pakeitimai ir (arba) naudojamos neoriginalios pakeičiamosios dalys, operatorius arba tretieji asmenys gali patirti traumą...
  • Seite 325: Techninės Priežiūros Lentelė

    TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Prašom atkreipti dėmesį, kad toliau nurodyti techninės priežiūros intervalai taikomi tik esant normalioms eksploatavimo sąlygoms. Jei jūsų darbo diena ilgesnė nei įprasta arba jei pjovimo sąlygos sunkios, atitinkamai reikia sutrumpinti rekomenduojamus intervalus. Visas mechanizmas Patikrinti (pratekėjimai, įtrūkimai ir susidėvėjimas) Va l d i k l i a i ( u ž...
  • Seite 326: Saugojimas

    9. SAUGOJIMAS Jei mechanizmą reikia sandėliuoti ilgą laiką: - Gerai vėdinamoje vietoje ištuštinkite degalų ir alyvos rezervuarus bei juos išvalykite. - Degalus ir alyvą išmeskite paisydami taisyklių ir nepakenkdami aplinkai. - Norėdami ištuštinti baką, užveskite variklį ir palaukite, kol baigsis degalai ir variklis sustos (jei karbiuratoriuje liks degalų...
  • Seite 327: Techniniai Duomenys

    10. TECHNINIAI DUOMENYS GST 360 - MTT 3600 Darbinis pajėgumas 35.1 cm Variklis jų taktų Emak Galingumas 1.5 kW –1 Minimalios aps./min. 2.900÷3.200 min –1 Maksimalios aps./min. 12.000÷13.000 min Pripildymo „kriaušė” Taip Užvedimo sistema Taip Šoninis grandinės įtempimo varžtas Taip Dantračio dantukų...
  • Seite 328: Atitikties Deklaracija

    EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Žemiau pasirašęs asmuo Savo atsakomybe pareiškia, kad įrenginys: Grandininis pjūklas 1. Tipas: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Prekyženklis: / Tipas: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Serijinis numeris Atitinka direktyvos nustatytus...
  • Seite 329: Garantinis Pažymėjima

    12. GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS Šis mechanizmas suprojektuotas ir pagamintas priežiūra; naudojant moderniausias technologijas. Jei - mechanizmas buvo naudojamas ne įtaisas naudojamas privačiais ar mėgėjiškais pagal paskirtį arba jis buvo kokiu nors tikslais, gamintojas jam suteikia 24 mėnesių būdu modifikuotas; garantiją. Jei įtaisas naudojamas profesionaliais - buvo naudoti netinkami tepalai arba tikslais, garantija apribojama 12 mėnesių...
  • Seite 330: Problemų Šalinimas

    13. PROBLEMŲ ŠALINIMAS DĖMESIO: išskyrus tuos atvejus, kai reikalinga, kad prietaisas dirbtų, visus rekomenduojamus veiksmus, nurodytus žemiau esančioje lentelėje, atlikite tik po to, kai išjungsite prietaisą ir atjungsite žvakę. Jeigu patikrinote visas galimas gedimo priežastis, tačiau problemos pašalinti nepavyko, susisiekite su įgaliotu klientų...
  • Seite 331: Explicaţia Simbolurilor Şi Recomandări Privind Siguranţa

    1. EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR ŞI TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE R E C O M A N D Ă R I P R I V I N D INTRODUCERE SIGURANŢA (Fig. 1) Pentru o utilizare corectă a aparatului şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a fi citit 1.
  • Seite 332: Norme De Siguranţă

    3. NORME DE SIGURANŢĂ drogurilor sau aţi luat medicamente. 4. Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care ATENŢIE - Motoferăstrăul, dacă este pot fi angrenate de aparat sau de lanţ. Purtaţi utilizat corect, este un instrument de haine strânse pe corp, cu protecţie împotriva lucru rapid, comod şi eficient;...
  • Seite 333: Îmbrăcămintea De Protecţie

    Purtaţi mănuşi anti-tăieturi. dealerului, care se va ocupa de eliminarea sa corectă. În cazul în care lucraţi în copac, utilizaţi 21. Predaţi sau împrumutaţi motoferăstrăul mănuşi şi încălţăminte adecvate pentru numai unor utilizatori bine pregătiţi, care căţărarea în copaci (tree climbing). cunosc modul de funcţionare şi utilizarea corectă...
  • Seite 334: Pornirea

    Este foarte Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare inflamabil. în 2 timpi Oleo-Mac / Efco la 2% (1:50), formulat · Amestecaţi şi puneţi combustibilul într-un în mod special pentru toate motoarele în doi recipient aprobat pentru carburant.
  • Seite 335 într-un aparat care are motorul Utilizaţi întotdeauna lubrifiant biodegradabil în funcţiune sau cald. Deplasaţi-vă la cel (eco-lube Oleo-Mac/Efco) special pentru şine puţin 3 m faţă de locul în care s-a efectuat alimentarea, înainte de a porni motorul. NU şi lanţuri, care respectă natura şi sănătatea FUMAŢI!
  • Seite 336: Pornirea Motorului

    Când motorul este în funcţiune, apucaţi Verificaţi ca lanţul să fie liber să se rotească, fără întotdeauna ferm mânerul anterior cu a lovi corpuri străine. Înainte de a porni motorul, mâna stângă şi pe cel posterior cu mâna asiguraţi-vă că motoferăstrăul nu este în contact dreaptă...
  • Seite 337: Oprirea Motorului

    LUCRUL CU MOTOFERĂSTRAIE PENTRU ATENŢIE - Nu atingeţi niciodată lanţul TĂIATUL CRENGILOR CÂND SE FOLOSESC O când motorul este în funcţiune. Nu FRÂNGHIE ŞI HAMURI DE PROTECŢIE atingeţi solul cu lanţul. În acest capitol sunt descrise procedurile de lucru pentru a reduce riscul de rănire cu motoferăstraie pentru tăierea crengilor, atunci 6.
  • Seite 338 c) verificaţi ca motoferăstrăul să fie fixat motoferăstrăul cu ambele mâini, este necesar, în siguranţă atunci când este predat ca regulă generală, ca operatorii să aibă o poziţie operatorului; de lucru sigură atunci când pun în funcţiune d) verificaţi ca motoferăstrăul să fie ataşat de motoferăstrăul: hamul de protecţie înainte de a-l desprinde - la nivelul şoldului, atunci când taie secţiuni...
  • Seite 339 să se taie alte tipuri de materiale. Vibraţiile şi pentru tăierea crengilor cu o singură mână, reculul sunt diferite, iar cerinţele de siguranţă atunci când se află într-o poziţie de lucru n-ar mai fi respectate. Nu utilizaţi ferăstrăul cu instabilă, sau trebuie să folosească un ferăstrău manual pentru a tăia ramurile cu diametre mici lanţ...
  • Seite 340: Întreţinerea

    capacitatea de a auzi sunetele care indică cu o singură mână, prin adoptarea unui sistem riscuri (invitaţii, semnale, avertismente etc.). de lucru sigur şi numai dacă este utilizat pentru tăierea crengilor. Pentru toate celelalte - Fiţi extrem de precauţi când lucraţi pe pante utilizări este obligatoriu să...
  • Seite 341 Şina trebuie întoarsă la fiecare 8 ore de lucru, marcă, având un grad termic echivalent. FRÂNA DE LANŢ - În cazul în care frâna de lanţ pentru a permite o uzură uniformă. Păstraţi curate canelura şinei şi orificiul de nu funcţionează corect, demontaţi carterul lubrifiere, cu ajutorul răzuitoarei furnizate drept lanţului şi curăţaţi bine componentele frânei.
  • Seite 342 ATENŢIE – Nu folosiţi motoferăstrăul dacă eşapamentul este deteriorat, lipseşte sau a fost modificat. Folosirea unui eşapament care nu a fost întreţinut în mod adecvat măreşte riscul de incendiu şi de pierdere a auzului. ÎNTREŢINEREA EXTRAORDINARĂ La terminarea sezonului, după o utilizare intensivă, sau la fiecare doi ani, pentru o utilizare normală, este necesar să...
  • Seite 343 TABEL DE ÎNTREŢINERE Vă rugăm să reţineţi că următoarele intervale de întreţinere se aplică doar pentru condiţiile normale de funcţionare. Dacă munca dv. zilnică se face în condiţii mai dificile decât cele normale, intervalele de întreţinere trebuie să fie reduse în consecinţă. Întregul aparat Verificaţi: pierderi, fisuri şi uzură...
  • Seite 344: Depozitarea

    9. DEPOZITAREA dezmembrarea aparatului trebuie să fie efectuată cu respectarea mediului înconjurător, evitând să Când aparatul urmează să nu mai fie utilizat pe se polueze solul, aerul şi apa. perioade lungi: În orice caz, trebuie respectată legislaţia - Goliţi şi curăţaţi rezervoarele de carburant şi locală...
  • Seite 345: Date Tehnice

    10. DATE TEHNICE GST 360 - MTT 3600 Cilindree 35.1 cm Motor în 2 timpi Emak Putere 1.5 kW –1 Nr. minim rotaţii 2.900÷3.200 min –1 Nr. maxim rotaţii 12.000÷13.000 min Pompă de amorsare Pornire facilitată Şurub lateral de întindere lanţ...
  • Seite 346: Declaraţie De Conformitate

    Subsemnatul, declar pe propria mea răspundere că aparatul: Ferăstrău cu lanţ 1. Categoria: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marca: / Tipul: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identificare de serie: este conform cu prevederile din...
  • Seite 347: Certificat De Garanţie

    12. CERTIFICAT DE GARANŢIE Acest aparat a fost conceput şi realizat cu - Utilizarea unor lubrifianţi sau a unor cele mai moderne tehnici de producţie. Firma combustibili neadecvaţi, producătoare garantează produsele pe o - Utilizarea unor piese de schimb sau a unor perioadă...
  • Seite 348: Remedierea Problemelor

    13. REMEDIEREA PROBLEMELOR ATENŢIE: opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi bujia înainte de a efectua toate probele de corectare recomandate în tabelul de mai jos, în afară de cazurile în care este necesară funcţionarea aparatului. Dacă aţi verificat toate cauzele posibile, dar problema nu este rezolvată, consultaţi un Centru de Asistenţă...
  • Seite 350 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Diese Anleitung auch für:

Mtt 3600

Inhaltsverzeichnis