Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MT3700:

Werbung

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Mod. 50170262A - Ago/2011
MT3700
(35.2 cm
- MT 4100S
3
)
- MT 4100SP
3
(39.0 cm
)
3
(39.0 cm
)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Efco MT3700

  • Seite 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Mod. 50170262A - Ago/2011 MT3700 - MT 4100S - MT 4100SP (35.2 cm (39.0 cm (39.0 cm...
  • Seite 2: Introduction

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT INTRODUZIONE _________________ UTILIZZO _______________________ ENLEITUNG _____________________ GEBRAUCH _____________________ MANUTENZIONE _________________ INSTANDHAL ____________________ SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SICUREZZA _____________________ SICHERHEITSHINWEISE ____________ RIMESSAGGIO ___________________ LÄNGERUNG ____________________ COMPONENTI DELLA MOTOSEGA ___ BAUTEILE DER KETTENSÄGE _______ DATI TECNICI ____________________ TECHNISCHE ANGABEN ___________ NORME DI SICUREZZA ____________ SICHERHEITSVORKERUNGEN _______...
  • Seite 4: Explanation Of Symbols And Safety Warnings

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Seite 5: Chain Saw Components

    COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE Leva comando starter 12 - Impugnatura Chokehebel 12 - Startergriff Leva acceleratore Gashebel avviamento 13 - Öltankdeckel Leva fermo acceleratore Sicherheitsgasgriff 13 - Tappo serbatoio olio 14 - Starterpumpe (MT 4100) Viti registro carburatore Vergaser- 14 - Bulbo primer (MT 4100)
  • Seite 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore. WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se easy to handle and efficient tool;...
  • Seite 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 11 - It is prohibited to fit any device other than that supplied by AT TENTION - Si vous utilisez correctement la inflammables ou dans des endroits clos (Fig. 4). the manufacturer. tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail 10 - Ne touchez pas à...
  • Seite 8: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt gesloten ruimtes (Fig. 4). wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; 10 - Als de motor loopt de ketting niet aanraken en geen motor está...
  • Seite 10: Abbigliamento Protettivo

    (screamings, alarms, etc.) is limited. Calzare guanti antitaglio (Fig.6) Portez des gants anti-coupe (Fig.6) Wear anti-cut gloves (Fig.6) Efco offre una gamma completa di equipaggiamento Efco offre une gamme complète d'équipements de per la sicurezza. Efco offers a complete range of safety equipments. sécurité.
  • Seite 11 La chaqueta (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas de Latzhose (Abb.2) und die Schnittschutzgamaschen de broek (Fig. 2) en de beenbeschermingen van von Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, Krawatten oder Schmuckstücke, die sich im Holz oder...
  • Seite 12: Fitting The Bar And Chain

    Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE MT 3700 - MT 4100S MT 3700 - MT 4100S MT 3700 - MT 4100S - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig.
  • Seite 13 Deutsch Español Nederlands SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE MT 3700 - MT 4100S MT 3700 - MT 4100S MT 3700 - MT 4100S - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig.
  • Seite 14 Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE MT 4100SP MT 4100SP MT 4100SP - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée per verificare che il freno catena non sia inserito.
  • Seite 15: Schwert- Und Kettenmontage Mt 4100Sp

    Deutsch Español Nederlands SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE MT 4100SP MT 4100SP MT 4100SP - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig.
  • Seite 16: Starting

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
  • Seite 17: Brandstof

    Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. Gehen ATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamente WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Sie bei der Handhabung von Benzin oder Kraftstoffgemisch inflamable. Poner mucho cuidado a la hora de manipular brandstof.
  • Seite 18: Mise En Route

    Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à on the package. Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco al 2% (1:50) 2% (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco two cycle formulato specificamente per tutti i motori a due tempi raffreddati refroidis par air Efco.
  • Seite 19: Puesta En Marcha

    Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Efco PROSINT en el prospecto (Fig.19) son adecuadas cuando se utiliza aceite in de tabel (Fig.19) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en para motores Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite EUROSINT 2-olie (Fig.20) gebruikt of een soortgelijke motorolie...
  • Seite 20 Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) which ! Utiliser toujours lubrifiant biodégradable (eco-lube (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) is specific for bar and chain and also respectful Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) spécifique specifico per barre e catene nel massimo rispetto towards nature and chainsaw’s parts.
  • Seite 21 (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)), Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)), um die 001001553 (1ℓ)) para barras y cadenas que tenga en speciaal bedoeld voor zaagbladen en kettingen, om Umwelt zu schonen und eine lange Lebensdauer der cuenta el tipo y la vida útil de los componentes de la...
  • Seite 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to manipulation du carburant.
  • Seite 23 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor manipular el combustible. Apagar el motor antes del voor het hanteren van de brandstof.
  • Seite 24: Avviamento Motore

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, WARNING – Never start the saw engine without the bar, chain ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche si la catena e il carter frizione (freno catena) montati – la frizione and clutch cover (chain brake) assembled - or else the clutch la barre, la chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne) ne sont può...
  • Seite 25 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador NL - Chokelocatie Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la cadena y LET OP –...
  • Seite 26: Stopping The Engine

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Lâchez le levier de l'accélérateur (B, Fig.41) et laissez le Rilasciare la leva acceleratore (B, Fig. 41) portando il motore Release the throttle lever (B, Fig. 41) and let the engine moteur tourner au ralenti.
  • Seite 27 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel (B, Abb. 41) loslassen und die Motorleistung De gashendel (B, Fig. 41) loslaten en de motor stationair laten Llevar la palanca del acelerador (B, Fig.
  • Seite 28: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide Il contraccolpo si può verificare quando la punta Kickback may occur when the tip of the guide bar touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la della barra tocca un oggetto o quando il legno...
  • Seite 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK KETTENBREMSE FRENO CADENA KETTINGREM SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG El rebote se puede verificar cuando la punta de la De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt een Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o...
  • Seite 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENTION – Abattre un arbre est une opération qui ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che WARNING - Tree filling is a task that requires experience. nécessite une certaine expérience. N'essayez pas d'abattre richiede esperienza.
  • Seite 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. LET OP – Een boom vellen is een handeling die ervaring ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una operación Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen vereist.
  • Seite 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Always start from the larger diameter and move towards punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari. en allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou the tip to cut off limbs and any secondary branches.
  • Seite 33 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
  • Seite 34 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. Cette WARNING - Always follow the safety regulations. This tronçonneuse est conçue et fabriquée pour abattre, Questa motosega è...
  • Seite 35 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK A C H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r d i e s e ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad.
  • Seite 36: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations. Do not carry out maintenance toujours des gants.
  • Seite 37: Wartung

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer ATENCION - Durante las operaciones de manutención LET OP - Bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden die Schutzhandschuhe. llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la altijd werkhandschoenen dragen.
  • Seite 38 MT 4100SP Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 72) e controllare AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 72) and check the air filter (B) FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 72) et contrôlez tous giornalmente il filtro aria (B).
  • Seite 39 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 72) den Luftfilter (B) täglich FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 72) y controlar diariamente LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 72) losschroeven en kontrollieren.
  • Seite 40 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 80) MUFFLER (Fig. 80) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 80) ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere conforme converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
  • Seite 41 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 80) SILENCIADOR (Fig. 80) UITLAAT (Fig. 80) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een katalysator, ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der catalizador, elemento necesario para que el motor die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de Abgasemissionen erfüllt.
  • Seite 42: Transport

    Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire Before adjusting the carburetor, clean the starter cover Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyez il convogliatore avviamento (Fig.
  • Seite 43: Wartung - Transport

    H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Seite 44: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
  • Seite 45: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
  • Seite 46: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: Drain and clean the fuel and oil tank in a well- longues périodes : Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Seite 47: Längerung

    Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und prolongado: Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon Ölbehälter in ausreichend belüfteter Umgebung.
  • Seite 48 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 35.2 cm 39.0 cm Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud (MT 4100S - MT 4100SP) (MT 3700) 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen...
  • Seite 49 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Combinazioni barre e catene raccomandate - Recommended guide bar and chain combinations - Combinaisons barres et chaînes recommandées - Empfohlene Schienen-/Kettenkombinationen - Combinaciones de barras y cadenas recomendadas - Aanbevolen combinaties zaagbladen en kettingen Modello Passo e spessore catena Lunghezza barra...
  • Seite 50: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS MT 3700 MT 4100S MT 4100SP (3/8" x.050") (3/8" x.050") (.325" x.050") Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 99.0 99.5 99.5 dB (A) EN 11681-1 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude -...
  • Seite 51 NOTE:...
  • Seite 52: Dichiarazione Di Conformità

    2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type: EFCO MT 3700 - MT 4100S - MT 4100SP 3. identifi cazione di serie 3. serial identifi cation 3. identifi cation de série 3. Serien-Identifi zierung 3.
  • Seite 53 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands st konform mit dem Muster, das è conforme al modello che ha conforms with the model that was est conforme au modèle ayant es conforme al modelo que ha is conform het model...
  • Seite 54: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
  • Seite 55 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
  • Seite 56: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca bij de normale werkingscondities.
  • Seite 57: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Seite 58: Entretien

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Seite 59: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Seite 60 NOTE:...
  • Seite 61 NOTE:...
  • Seite 62: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Seite 63: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Seite 64 LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

Diese Anleitung auch für:

Mt 4100sMt 4100sp

Inhaltsverzeichnis