Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Vacuum
Vacuum Process
Technology
Engineering
GA/ET-02300/20
Measuring and
Analytical Technology
LEYBOLD SAS
SOGEVAC
SV 16, SV 25
10900/10901/10902/10903
10980/10981/10982
USA
10990/10991/10992
95501/95503
JAPAN
95530/95532
Ab :
From :
Fab. NR J99 12 00001
De :
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
Operating Instructions
Spare parts List
Mode d'emploi
Liste des pièces de rechange
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LEYBOLD Sogevac SV16

  • Seite 1 LEYBOLD SAS Vacuum Vacuum Process Measuring and Technology Engineering Analytical Technology GA/ET-02300/20 SOGEVAC SV 16, SV 25 10900/10901/10902/10903 10980/10981/10982 10990/10991/10992 95501/95503 JAPAN 95530/95532 Ab : From : Fab. NR J99 12 00001 De : Gebrauchsanleitung Ersatzteilliste Operating Instructions Spare parts List Mode d'emploi Liste des pièces de rechange...
  • Seite 2 Measuring and Vacuum Vacuum Process Analytical Technology Engineering Technology...
  • Seite 3 LEYBOLD-Service Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD If you send a pump to LEYBOLD indicate indiquer si la pompe est exempte de geben Sie an, ob die Pumpe frei von whether the pump is free of substances gesundheitsgefährdenden Schadstoffen ist...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung LEYBOLD will return any pump received LEYBOLD se trouvera dans l'obligation de muß LEYBOLD Absender without a "Declaration of Contamination" to the renvoyer à l'expéditeur toute pompe reçue sans zurückschicken. sender's address. sa déclaration. Avertissement...
  • Seite 5: Beschreibung

    Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d'emploi Beschreibung Description Description Aufbau und Funktion Design and function Présentation et principe Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sind The SOGEVAC SV 16 and SV 25 are single- Les pompes SOGEVAC SV 16 et SV 25 sont einstufige, ölgedichtete Drehschieber- stage, oil-sealed rotary vane pumps.
  • Seite 6: Einsatzbereich

    Sollten diese Gasgemische vorhanden sein, so agressifs, corrossifs, inflammables ou flammable or explosive gases, contact nehmen Sie bitte mit LEYBOLD Kontakt Auf. explosibles, consulter LEYBOLD. LEYBOLD. Die SOGEVAC Pumpen dürfen nicht in Ces pompes ne sont pas adaptées au travail These pumps are not designed for working in explosionsgefährdeter und/oder brennbarer...
  • Seite 7: Technische Daten

    1.3 Technische Daten 1.3 Technical Data 1.3 Caractéristiques techniques SV16 SV25 Nennsaugvermögen Nominal speed Débit nominal Saugvermögen Pumping speed Débit d'aspiration 14,5 22,5 Endpartialdruck ohne Ultimate partial pressure Pression partielle finale mbar < 0,5 < 0,5 Gasballast without gas ballast sans lest d'air Endtotaldruck mit Ultimate total pressure...
  • Seite 8: Usa - Versionen Umwandlung Der Einheiten

    Transportlasche Lifting lug Option 712 34 720 Anneau de levage Wasserkuehlung Water cooling Refroidissement par eau Ø 8 Wasser eintritt Water inlet Entrée d’eau Wasser austritt Water outlet Sortie d’eau Option : 710 42 890 OPTION / ON REQUEST : 710 42 890 Fig 1 Maßzeichnung der SV16 und SV25 Lueftung / ventilation / Grille de ventilateur Dimensional drawing of SV16 and SV25...
  • Seite 9 SV 16 SV 25 Nennsaugvermögen Nominal pumping speed Débit nominal Saugvermögen Pumping speed Débit d'aspiration ≤ 0.4 ≤ 0.4 Endpartialdruck ohne Ultimate partial pressure Pression partielle finale Torr Gasballast without gas ballast sans lest d'air ≤ 1.15 ≤ 1.15 Endtotaldruck mit Ultimate total pressure Pression totale finale Torr...
  • Seite 10: Zubehör

    Spare cartridge (active-charcoal) Cartouche de rechange (charbon actif) 710 65 713 * mit NBR-O-Ring / with NBR O-Ring / avec joint torique en NBR ** Not stocked by LEYBOLD USA. Contact factory Abscheider SL 2 Separator SL 2 Séparateur SL 16-25 951 38 Fig.
  • Seite 11: Schmiermittel

    GS32, HE 100 or an equivalent oil approved L'huile GS32 est un type d'huile pour pompes einem in den Spezifikationen entsprechenden Öl by LEYBOLD that meets these requirements : à vide répondant à beaucoup d'exigences : betrieben werden. GS32 ist Vakuumpumpenöl, - low vapor pressure, when at high temperatures;...
  • Seite 12: Bedienung Und Betrieb

    2 Bedienung und Betrieb 2 Operation 2 Installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. bitten installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à risque Rücksprache, sofern Sie einen solchen Einsatz contact us, when you are planning such an d'explosion.
  • Seite 13: Anschluß An Die Anlage

    2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to system 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. bitten installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
  • Seite 14: Auspuffseite

    2.2.2 Auspuffseite 2.2.2 Exhaust Side 2.2.2 Côté refoulement In den Auspuffstutzen der Pumpe (8/B) ist der The plug (8/58) is to be screwed into the Le bouchon (8/58) perméable aux gaz Stopfen (8/58) einzuschrauben. Der Stopfen ist exhaust of the pump (8/B). This plug allows d'échappement à...
  • Seite 15: Elektrischer Anschluß

    2.3 Elektrischer Anschluß 2.3 Electrical Connections 2.3 Raccordement électrique Vorsicht Warning Avertissement Der Elektro-Anschluß darf Electrical connection must Le raccordement électrique nur durch einen Elektro- only be carried out by a doit obligatoirement être Fachmann gemäß VDE 0105 nach den qualified electrician in accordance with the effectué...
  • Seite 16 Achtung Caution Prudence Die Rückseite des Pumpengehäuses auf Do not remove the metallic rear of the pump En aucun cas, ne démonter la tole (7/14). keinen Fall abbauen (7/14). casing (7/14). Retirer latéralement la barette de connexion. Die Klemmleiste seitlich herausziehen und die Pum- Pull the terminal strip out sideways and Le schéma de câblage est collé...
  • Seite 17: Einschalten

    La SOGEVAC est construite pour un démarrage gelegt. Niedriegere Temperaturen sind möglich possible with use of special lubricants. Contact sans problème à des températures à partir de durch Betrieb mit Spezialölen ; bitte LEYBOLD LEYBOLD. 12°C d'après PNEUROP. Des températures kontaktieren.
  • Seite 18: Abpumpen Von Kondensierbaren Gasen Und Dämpfen

    2.5.2 Abpumpen von kondensierbaren 2.5.2 Pumping of Condensable Gases 2.5.2 Pompage de gaz condensables et Gasen und Dämpfen and Vapors vapeurs Mit geöffnetem Gasballastventil und bei With the gas ballast valve open and at opera- Avec le lest d'air ouvert et à température de Betriebstemperatur können die SOGEVAC bis ting temperature, the SOGEVAC can pump fonctionnement, la SOGEVAC peut pomper de...
  • Seite 19: Enddruck Der Pumpe

    Beim Abpumpen kondensierbarer Medien die When pumping condensable media let the Pour des pompages de fluides condensables, Pumpe vor dem Ausschalten mit geöffnetem pump continue to operate with the gas ballast il est conseillé de laisser fonctionner la pompe Gasballastventil und geschlossener Ansaug- valve open and the intake line closed before avec conduite d'admission fermée lest d'air leitung nachlaufen lassen (siehe Abschnitt...
  • Seite 20: Wartungsplan

    Alle Sicherheitsvorschriften beachten ! Service at LEYBOLD Entretien chez LEYBOLD Service bei LEYBOLD If you send a pump to LEYBOLD indicate Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, whether the pump is free of substances...
  • Seite 21: Pumpenöl Überwachen

    3.2 Pumpenöl überwachen (Siehe 3.2 Checking the Oil (See Fig. 4) 3.2 Surveillance d'huile (Voir Fig. 4) Abb. 4) 3.2.1 Ölstand 3.2.1 Oil Level 3.2.1 Niveau d'huile Bei Betrieb der Pumpe soll der Ölstand in der The pump's oil level must always be in the La pompe en service, le niveau d'huile doit se Mitte des Ölschauglases liegen.
  • Seite 22: Auspuff-Filter Wechseln

    Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.Prendre les mesures de Sicherheitsvorkehrungen treffen ! precautions.
  • Seite 23: Ventile Kontrollieren

    Dazu den Schmutzfänger bei abgenommener For this purpose, disconnect the intake line, La tuyauterie d'aspiration enlevée, l'extraire de Ansaugleitung aus dem Angaugstutzen remove the dirt trap from the intake port and l'orifice et la nettoyer avec un solvant, puis la entnehmen und in einem Gefäß...
  • Seite 24: Überdruckventil

    3.6.2 Soupape de surpression (8/65) 3.6.2 Überdruckventil (8/65) 3.6.2 Pressure Relief Valve (8/65) Dans le cas où malgré un filtre neuf monté Falls der Auspuff-Filter unverbraucht und If you get an oil mist from the exhaust, firts correctement, le brouillard d'huile subsiste, il y richtig montiert ist, und trotzdem bei Betrieb ensure that the exhaust filter is installed a lieu de procéder à...
  • Seite 25: Schwimmerventil

    3.6.5 Schwimmerventil (8/55) 3.6.5 Float Valve (8/55) 3.6.5 Soupape à flotteur (8/55) Wenn der Druck bei Betrieb der Pumpe nicht If the pressure does not drop below approx. 5 Si la pression en fonctionnement de la pompe unter mbar sinkt, sollte mbar during operation of the pump, check the ne descend pas sous 5 mbar, il faudra vérifier...
  • Seite 26: Schieber Austauschen

    Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
  • Seite 27: Elektroeinrichtungen Auswechseln

    3.9 Service bei LEYBOLD 3.9 Service at LEYBOLD 3.9 Entretien chez LEYBOLD If you send a pump to LEYBOLD indicate Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD whether the pump is free of substances...
  • Seite 28 2) Blasentest : Betriebswarme Pumpe mit entgastem Öl läuft ohne Gasballast bei geschlossenem Ansaugstutzen. Auspuffleitung wird in einen Wasserbehälter geführt. Wenn Blasen erscheinen, hat die Pumpe ein äußeres Leck. N.B. : Für alle anderen Eingriffe außer den bereits beschriebenen, bitte die Pumpe an ein LEYBOLD Service-Center zurücksenden.
  • Seite 29: Troubleshooting Guide

    2) Bubble test : Let the pump run at operating temperature with degassed oil, without gas ballast and with closed intake port. Immerse the exhaust line in a bucket of water. If a steady stream of bubbles appear, the pump has an external leak. N.B. : For any other operation as described before, return the pump to a LEYBOLD service center.
  • Seite 30: Recherche Méthodique Des Pannes

    2) Epreuve des bulles : La pompe à la température de service et avec l'huile dégazée fonctionne sans lest d'air, la tubulure d'aspiration étant fermée. Plonger la conduite d'échappement dans un bac rempli d'eau. L'apparition de bulles signale une fuite extérieure. N.B. : Pour toutes autres opérations que celles signalées ci-avant, retourner la pompe dans un service reparation LEYBOLD.
  • Seite 31 220/240 V - 50 Hz 115 V - 60 Hz 230V - 60 Hz Fig 5 Fig 6...
  • Seite 32 Erklärung über Kontaminierung von Vakuumgeräten und-komponenten Die Reparatur und/oder die Wartung von Vakuumgeräten und-komponenten wird nur durchgefürt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Erklärung vorliegt. Ist das nich der Fall, kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Wenn die Reparatur/Wartung im Herstellerwerk und nicht am Ort ihres Einsatzes erfolgen soll, wird die Sendung gegebenenfalls zurückgewiesen.
  • Seite 33 Declaration of Contamination of Vacuum Equipment and Components The repair and/or service of vacuum equipment and components will only be carried out if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer could refuse to accept any equipment without a declaration.
  • Seite 34 Déclaration de contamination des appareils et composants pour la technique du vide Pour raisons de sécurité envers nos collaborateurs et en accord avec la législation sur l'utilisation des produits chimiques dangereux, il est impératif que vous nous retourniez ce document dûment rempli par vos soins. Toute décision de réparation, d'expertise ou d'échange de votre matériel ne sera prise qu'à...
  • Seite 35: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste Spare parts List Liste des pièces de rechange SOGEVAC SOGEVAC SOGEVAC SV 16, SV 25, BR2 SV 16, SV 25, BR2 SV 16, SV 25, BR2 Valable à partir de Gültig ab Valid from 10900 - J 95 12 00001 10900 - J 95 12 00001 10900 - J 95 12 00001 10901 - J 95 12 00001...
  • Seite 36 Fig. 7 zu Abb./Fig. 7 Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Ref. No. Notes Nombre de Dimensions (mm), matière N° de réf N° de réf Remarques Pos. pièces ( U S A ) SV 16 SV 25 Lagerdeckel (vorderer)
  • Seite 37 Fig. 8 zu Abb./Fig. 8 Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Ref. No. Notes Nombre de Dimensions (mm), matière N° de réf N° de réf Remarques Pos. pièces ( U S A ) SV 16 SV 25 Abschlußdeckel mit...
  • Seite 38 LEYBOLD S.A.S. Usine de Valence/France 640, rue A. Bergès - BP 107 F-26501 Bourg-lès-Valence Telefon +33 (0) 4 75 82 33 00 Telefax +33 (0) 4 75 82 92 69...

Diese Anleitung auch für:

Sogevac sv 25

Inhaltsverzeichnis