Seite 2
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen entsprachen zum Zeitpunkt der Veröffentlichung dem Stand der Kenntnisse. Änderungen der technischen Merkmale bleiben vorbehalten. Reichert Inc. behält sich das Recht vor, ohne weitere Ankündigung Änderungen an dem in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Produkt vorzunehmen, ohne diese Änderungen an bereits verkauften Produkten durchzuführen.
Indikationen ...........................9 Kontraindikationen .........................9 Auspacken ............................10 Identifizierung der Geräteteile ......................12 Einstellungen .............................14 Anleitung zum Anschließen eines Visutron 900 Touch linke/rechte Befestigung ......14 Ausrichtung des Phoropterkopfes ....................16 Gesichtsschutz ..........................17 Nahprüfung – Stange und Karte ....................18 Ein- und Ausschalten des Geräts ....................18 Anschluss der externen Geräte am VISUTRON 900 Touch ..............19...
Seite 4
Inhaltsverzeichnis (Fortsetzung) Programme ............................39 Erstellung eines Programms .......................39 Auswahl von Testtafeln für Programmschritte ................40 Modifikation von Programmschritten ...................40 Löschen von Programmschritten ....................40 Kopieren eines bereits erstellten Programms ................41 Exportieren eines Programms .....................41 Importieren eines Programms von extern (USB-Laufwerk) ............42 Löschen eines Programms ......................42 Ausführen eines Programms .......................42 Testtafeln ............................44 Auswahl einer Tafel ........................44...
Seite 5
Normentsprechung ..........................106 Technische Beschreibung........................107 Anhang A – Instrumentenkabel und Bluetooth-Kits ................. 111 Anhang B - Kompatibilitätstabelle....................112 Anhang C: VISUTRON 900 Touch-, Lensmeter- und Autorefraktordaten ........113 Anhang D: VISUTRON 900 Touch – nur Daten ................114 Garantie und Haftungsbeschränkung ....................115 16243-101-GER Rev. D...
WARNUNG: DIESES GERÄT DARF NICHT OHNE DAS EINVERSTÄNDNIS DES HERSTELLERS REPARIERT ODER GEWARTET WERDEN. UM SCHWERE VERLETZUNGEN DES PERSONALS ODER VON PATIENTEN ZU VERMEIDEN, DÜRFEN NUR ERFAHRENE FACHKRÄFTE ODER HÄNDLER, DIE VON REICHERT ENTSPRECHEND GESCHULT WURDEN, REPARATUR- ODER WARTUNGSARBEITEN AN DIESEM GERÄT VORNEHMEN.
Seite 7
VERWENDET WERDEN. ACHTUNG: DIESES GERÄT DARF NICHT AN GERÄTE ANGESCHLOSSEN WERDEN, DIE AUSSERHALB DER KONTROLLE VON REICHERT TECHNOLOGIES LIEGEN ODER ES MUSS GGF. ANHAND GELTENDER IEC- ODER ISO-NORMEN GEPRÜFT WERDEN. ACHTUNG: NUR DIE IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE SOFTWARE DARF AUF DIESEM GERÄT INSTALLIERT WERDEN.
Piktogramme Piktogramme Folgende Symbole sind auf dem Gerät abgebildet. Gebrauchsanweisung Beachten Achtung Produkt vom Typ B Schutzerde Wechselstrom EIN/AUS Herstellungsdatum 2018 Bestell-Nr. Bestellnummer Seriennummer Bestimmung zur Entsorgung von Elektronikabfall (WEEE) Entspricht der Medizingeräte-Richtlinie 93/42/EEC Kennzeichnung von Intertek ETL Semko zur Konformität mit elektrischen Normen Zerbrechlicher Inhalt –...
Einführung Einführung Vielen Dank für Ihren Erwerb eines VISUTRON 900 Touch von Reichert Technologies (nachfolgend als Reichert bezeichnet). Dieses Benutzerhandbuch dient als Schulungs- und Referenzhandbuch für Betrieb und Wartung sowie für die Fehlersuche und -behebung. Bitte lesen Sie es vor dem Betrieb des Geräts sorgfältig durch und befolgen Sie die enthaltenen Anweisungen, damit eine optimale Leistung Ihres neuen Geräts gewährleistet ist.
Einrichtung des Geräts Auspacken Es wurden Vorkehrungen getroffen, um das VISUTRON 900 Touch sicher an seinen Zielort zu liefern. Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät wurde so verpackt, dass es vor Lieferschäden geschützt ist. Der Phoropterkopf, die Steuerung, das Zentralgerät und der Karton mit dem Zubehör sind vorsichtig zu entnehmen.
Seite 11
11. Nehmen Sie das Zentralgerät (in Schaumstoff gepackt) aus dem Karton (siehe Abbildung IS-05). Zentralgerät Abbildung IS-05: Verpackung – Zentralgerät Hinweis: Falls eines der oben genannten Teile fehlt, wenden Sie sich bitte umgehend an Reichert damit das fehlende Teil nachgeliefert werden kann. 16243-101-GER Rev. D...
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Identifizierung der Geräteteile Je nach Spezifikation befindet sich eines der folgenden VISUTRON 900 Touch Systeme im Lieferkarton: Beschreibung – System-Katalognummer Bestell-Nr. VISUTRON 900 Touch, mittlere Befestigung 16243 Umfasst • VISUTRON 900 Touch Kopf 16222 • Zentralgerät 16219 •...
Seite 13
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Identifizierung der Geräteteile (Fortsetzung) Steuerung Zentralgerät 12 13 21 20 Phoropterkopf 15 14 Abbildung IS-06: Identifizierung der Geräteteile 1. Beleuchtete Wasserwaage 13. WLAN-Antenne 2. Konvergenzhebel 14. Transferanschluss 3. Gewindestift für die Stange der Nahprüfung 15. Netzlampe 4.
WARNUNG: DAS GERÄT SOLLTE ERST AN DIE STROMVERSORGUNG ANGESCHLOSSEN WERDEN, WENN DAS COMPUTERSYSTEM EINGERICHTET IST. Anleitung zum Anschließen eines Visutron 900 Touch linke/rechte Befestigung Schließen Sie den Visutron 900 Touch gemäß der nachstehenden Abbildung mithilfe des Verbindungskabels (559-276) an. Abbildung IS-07A: Anschlussdiagramm Anschluss der Systemkomponenten des VISUTRON 900 Touch 1.
Lensmeter, Autorefraktoren, Projektoren und Computer separat erwerben. 8. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose mit der entsprechenden Spannung an. 9. Schließen Sie das VISUTRON 900 Touch unter Verwendung des Transferanschlusses an ein anderes VISUTRON 900 Touch an, wenn Daten von einem Gerät zum anderen übertragen werden sollen.Die Verbindung kann mit dem entsprechenden seriellen Kabel oder dem...
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Einrichtung (Fortsetzung) Ausrichtung des Phoropterkopfes Nach Installation des Phoropterkopfes am Ständer und aller Kabel überprüfen Sie, ob der Phoropterkopf ausgerichtet werden muss. Muss der Phoropterkopf ausgerichtet werden, erreichen Sie dies, indem Sie die Rändelschraube oben auf dem Phoropterkopf drehen. 1.
(Fortsetzung) Gesichtsschutz Das VISUTRON 900 Touch umfasst einen Gesichtsschutz für den Patienten, um das Gerät vor Verschmutzungen zu schützen. Magnete halten den Gesichtsschutz in Position, so dass er problemlos entfernt, gesäubert und ersetzt werden kann. Der VISUTRON 900 Touch umfasst zwei unterschiedliche Gesichtsschutzmodelle.
System (Phoropterkopf und Steuerung) wird am Zentralgerät angeschlossen und über dieses Gerät auch ein- und ausgeschaltet. Die Initialisierung des Computers im VISUTRON 900 Touch dauert ca. 50 s. Wenn der Phoropterkopf eingeschaltet ist, beginnt dieser automatisch die Prüfung aller Linsen und Einstellungen. Er durchläuft dabei alle Linseneinstellungen und Pupillenabstände, um etwaige Fehler zu ermitteln.
(Eine vollständige Liste dieser Geräte zur Visusbestimmung, die mit dem VISUTRON 900 Touch eingesetzt werden können, finden Sie in Anhang A). Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Gerät, das Sie anschließen, mit dem VISUTRON 900 Touch kompatibel ist. (Eine vollständige Liste dieser Geräte zur Visusbestimmung, die mit dem VISUTRON 900 Touch eingesetzt werden können, finden Sie in Anhang A.)
VISUTRON 900 Touch entwickelt. Um den drahtlosen Datenaustausch zwischen dem VISUTRON 900 Touch und einem externen Gerät zu ermöglichen, müssen Sie zuerst den Bluetooth- Dongle von Reichert für einen spezifischen Anschluss am Zentralgerät (z. B. Projektor, EMR, Gerät Nr.
Seite 21
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Anschluss externer Geräte über den seriellen WLAN-Adapter von Reichert ( Fortsetzung 11. Tippen Sie in der Auswahlliste für die Anschlusseinstellungen auf die Schaltfläche „Pair“ (Koppeln). 12. Die LED am Bluetooth-Dongle blinkt zunächst ungefähr einmal pro Sekunde. Nachdem die Verbindung hergestellt wurde, leuchtet die LED konstant.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) ClearChart 4 Bluetooth-USB VISUTRON Reichert bietet eine Bluetooth-USB-Option zur Verbindung eines ClearChart 4, 4X oder 4P mit dem 900 Touch VISUTRON 900 Touch und einem ClearChart an. Um den drahtlosen Datenaustausch zwischen dem herzustellen, müssen Sie zuerst den Projektoranschluss mit dem Bluetooth-USB- Adapter verbinden: 1.
Seite 23
ClearChart entspricht, und klicken Sie auf „Pair“ (Koppeln). Wird „Pair“ (Koppeln) ausgewählt, ist es nicht mehr nötig, auf „Apply“ (Anwenden) zu klicken). 11. Falls das Koppeln des VISUTRON 900 Touch mit dem ClearChart nicht gelingt, überprüfen Sie alle Verbindungen und wiederholen Sie die in diesem Abschnitt beschriebenen Schritte.
Anschluss eines Kabels gemäß den Spezifikationen in Anhang A voraus. Das Kabel wird mit dem seriellen Anschluss am ClearChart und dem Projektoranschluss am Zentralgerät verbunden. Die drahtlose Kommunikation zwischen dem ClearChart 2 oder ClearChart 3P und dem VISUTRON 900 Touch setzt den Anschluss des seriellen Bluetooth-Adapters am seriellen Anschluss unten am ClearChart 2 oder ClearChart 3P voraus (die Speisung erfolgt über den USB-Anschluss an der Geräteseite oder über...
Gerät an. (Eine Liste der externen Geräte unterschiedlicher Hersteller, die sich für den Datenaustausch mit dem VISUTRON 900 Touch eignen, sowie die Spezifikationen der seriellen Kabel für den Anschluss dieser Geräte finden Sie in Anhang A.) Hinweis: Externe Zusatzgeräte können auch drahtlos mit dem VISUTRON 900 Touch kommunizieren.
Seite 26
Anschlüssen für Gerät 1 und Gerät 2 ein Datenaustausch mit dem nächstgelegenen VISUTRON 900 Touch erfolgt. 2. Schließen Sie das Zentralgerät des ersten VISUTRON 900 Touch mit einem Kabel oder drahtlosen Dongle an das Zentralgerät des nächsten VISUTRON 900 Touch an. Gehen Sie dabei gemäß den Anweisungen in Anhang A vor.
Der VISUTRON 900 Touch kann alle Refraktionsmethoden übernehmen. Der Benutzer legt die Reihenfolge der Schritte einer Untersuchung fest. Windows CE ist das Betriebssystem des VISUTRON 900 Touch. Die Funktionen werden mit Hilfe der Tasten des VISUTRON 900 Touch-Bedienfelds, des Steuerknopfs oder des Steuerungs-Touchscreens aktiviert.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Symbole (Fortsetzung) Zusatzlinsen oder -filter Abbildung IS-23: Anzeige der Zusatzlinsen 1. Berühren Sie die ROTEN/GRÜNEN/POLARISIERTEN Linsenfilter rechts auf dem Bildschirm, direkt unter den Symbolen zur Einstellung der Beleuchtung, um auf die Zusatzlinsen und -filter zuzugreifen (siehe Abbildung IS-22, Nr. 10). Hinweis: Die Linsen und Filter erscheinen in der Auswahlleiste unten auf dem Bildschirm.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Symbole (Fortsetzung) Steuerungstasten – Beschreibung und Funktion Im folgenden Abschnitt finden Sie eine Erläuterung der Symbole und der Funktionen des Phoropterkopfes: Okkluderblende öffnen – Berühren Sie dieses Symbol, um die Blende des verdeckten Auges zu öffnen. Wenn beide Augen verdeckt sind, berühren Sie das Symbol einmal, um eine Blende zu öffnen, und dann erneut, um beide Blenden zu öffnen.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Options-/Einrichtungsmenü Das Options-/Einrichtungsmenü ist nur über die Hauptanzeige erreichbar. Im Folgenden finden Sie eine Zusammenfassung des Optionsmenüs und aller Dropdown-Listen in jeder Kategorie. Berühren Sie das Symbol für OPTIONEN oben rechts auf dem Bildschirm, um auf die Anzeige mit den Optionen zuzugreifen. ↓...
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Options-/Einrichtungsmenü (Fortsetzung) Einstellungen 1. Öffnen Sie das OPTIONS-/EINSTELLUNGSMENÜ, um die Anzeige mit den Einstellungen einzublenden. 2. Berühren Sie das Feld der jeweiligen Einstellung, um den Wert zu ändern (siehe Abbildung IS-24). 3. Berühren Sie die bevorzugte Option in der Dropdown-Liste, um sie auszuwählen. Hinweis: Die Optionskategorien werden auf den folgenden Seiten näher beschrieben.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Options-/Einrichtungsmenü (Fortsetzung) Zylinder +/- Anhand dieser Option wird die Standardstärke des Zylinders auf einen der folgenden Werte eingestellt: • Nur Plus-Zylinder („+“) • Nur Minus-Zylinder („-“) • Plus- und Minus-Zylinder („+/-“) Achse 0/180 Anhand dieser Option wird dieser Meridian auf der Anzeige auf 0 oder 180° eingestellt. Prismaeinheiten Anhand dieser Option werden die Prismaeinheiten auf einen der folgenden Werte eingestellt: •...
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Options-/Einrichtungsmenü (Fortsetzung) Nur Binokular Wird ON (An) gewählt, ermöglicht Ihnen diese Option, beide Augenaperturen bei allen Weitsichtprüfungen offen zu lassen. Abbildung IS-24A. Einstellungsmenü – CC-Taste CC-Taste Option zur Auswahl der finalen Refraktionsdaten oder der importierten REF-Daten auf der Anzeige. Siehe Abbildung IS-24A.
Hinweis: Die subjektiven Refraktionsdaten, die an die elektronische Akte des Patienten und den Drucker gesendet werden, werden anhand des ausgewählten Hornhautscheitelabstands angepasst. Der HSV des VISUTRON 900 Touch-Kopfes beträgt 16 mm. Die im Hauptdatenbereich angezeigten Werte basieren auf diesem HSV-Wert.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Options-/Einrichtungsmenü (Fortsetzung) Untersuchung zurücksetzen Die Dropdown-Liste „Reset Exam“ (Untersuchung zurücksetzen) bietet die Option, die Untersuchungsdaten nach dem Exportieren einer Untersuchung auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen. Siehe Abbildung IS-24B. Abbildung IS-24B. Einstellungsmenü – Untersuchung zurücksetzen Es stehen die folgenden Optionen für die Übertragung der Daten an das EMR-System zur Verfügung: •...
Seite 38
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Options-/Einrichtungsmenü (Fortsetzung) Automatische Ladefunktion Im Folgenden finden Sie die Optionen der Anwendung einer automatischen Ladefunktion für importierte Daten. Siehe Abbildung IS-24C. • AR – Lädt automatisch die Autorefraktordaten • LM – Lädt automatisch Lensmeterdaten REF – Lädt automatisch die importierten Refraktionsdaten. Abbildung IS-24C: Einstellungsmenü...
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Programme Sie können die Refraktionsschrittfolgen in einer Programmdatei aufzeichnen, die dann über die Hauptanzeige ausgeführt wird (siehe Abbildung IS-25). Abbildung IS-25: Programmanzeige Erstellung eines Programms 1. Berühren Sie die ZAHL in der Programmauswahl, um das einzurichtende Programm zuzuweisen. 2.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Programme (Fortsetzung) Abbildung IS-26: Auswahl der Testtafel für die Sphäreneinstellung Auswahl von Testtafeln für Programmschritte Anhand der Schritte für die Sphären-, Zyklus- und Achseneinstellung können Sie eine bestimmte Testtafel mit diesem Schritt verknüpfen (siehe Abbildung IS-26). 1.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Programme (Fortsetzung) Kopieren eines bereits erstellten Programms 1. Berühren Sie in der Programmliste die Nummer des Programms, das Sie kopieren möchten. 2. Berühren Sie KOPIEREN in der Menüleiste unten auf dem Bildschirm. Hinweis: Kopieren Sie die Änderungen, um sie später einzufügen. 3.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Programme (Fortsetzung) Importieren eines Programms von extern (USB-Laufwerk) 1. Stecken Sie die Vorrichtung ein (USB-Laufwerk), von der das Programm importiert werden soll (siehe Abbildung IS-27). 2. Berühren Sie die Nummer des Programms, in das Sie die Programmschritte importieren möchten. Hinweis: Die Nummer des importierten Programms muss der Nummer des Programms entsprechen, in das es eingeordnet wird (d.
Seite 43
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Programme (Fortsetzung) Programm pausieren Programm Angezeigter stoppen Programmschritt Abbildung IS-28: Anzeige „Programm ausführen“ 16243-101-GER Rev. D...
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Testtafeln Berühren Sie TESTTAFELN in der Menüleiste unten auf dem Bildschirm im Einstellungsmenü (Siehe Abbildung IS-24). Verfügbare Testtafeln Standard- Bevorzugte Testtafeln Testtafeln Abbildung IS-29: Anzeige der Testtafeln Oben auf der Bildschirmanzeige der Testtafeln finden Sie alle Testtafeln, die zur Auswahl stehen. Unten links sehen Sie Ihre bevorzugten Testtafeln, die über die Hauptbildschirmanzeige ausgewählt werden können.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Testtafeln (Fortsetzung) Sehzeichentabelle Wenn Sie eine Sehzeichentabelle auswählen, wird das Dialogfeld für die Testtafeloptionen eingeblendet. Abbildung IS-31: Testtafeloptionen Hinweis: In dem Dialogfeld mit den Testtafeloptionen können Sie die Sehzeichengröße (anhand der Plus- und Minuszeichen) und die Laufrichtung sowie die Anzahl der Zeilen einstellen (siehe Abbildung IS-31).
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Testtafeln (Fortsetzung) Prisma-Standard-Testtafeln Mit den Optionen der Prisma-Standard-Testtafeln kann der Benutzer die Standard-Testtafeln festlegen, die bei der Prüfung der horizontalen und vertikalen Prismenausrichtung sowie bei Verwendung der Polarkoordinaten eingeblendet werden. Hinweis: Bitte folgen Sie den Anweisungen unter Auswahl einer Standard-Testtafel in diesem Benutzerhandbuch für die Auswahl der Standard-Testtafeln für die horizontale (H/POLAR) und vertikale (V) Prismenausrichtung.
Berühren Sie PORTS in der Menüleiste am unteren Rand des Bildschirms (Siehe Abbildung IS-24). Abbildung IS-32: Anzeige der Anschlüsse Die Anzeige mit den Anschlüssen ermöglicht Ihnen, externe Geräte an den VISUTRON 900 Touch anzuschließen. Die hier angezeigten Anschlüsse entsprechen den Anschlüssen auf der Rückseite des Zentralgeräts.
Über die Anzeige des Service-Menüs können Sie das Datum und die Uhrzeit auf dem VISUTRON 900 Touch einstellen. Wenn Sie sich mit dem technischen Kundendienst von Reichert in Verbindung setzen müssen, notieren Sie sich bitte die Systeminformationen auf dieser Seite.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Service-Menü (Fortsetzung) Einstellung von Datum/Uhrzeit 1. Berühren Sie + oder - im Feld „Datum/Uhrzeit einstellen“, um das Datum und die Uhrzeit einzustellen (siehe Abbildung IS-33). 2. Berühren Sie EINSTELLEN, um das Datum und die Uhrzeit zu übernehmen. Phoropter-Test Abbildung IS-34: Anzeige für den Phoropter-Test 1.
Einrichtung des Geräts (Fortsetzung) Service-Menü (Fortsetzung) Tastatur-Test Abbildung IS-35: Anzeige für den Tastatur-Test Abschnitt mit Bedienelementen 1. Berühren Sie TASTATUR-TEST, um den Test zu starten, mit dem sichergestellt wird, dass die Bedienelemente der Tastatur ordnungsgemäß funktionieren (siehe Abbildung IS-35). 2. Drücken Sie auf jedes Tastaturelement, um die ordnungsgemäße Funktion zu bestätigen. 3.
Eine Erläuterung der Signaltöne finden Sie in der folgenden Liste: • Piepton – Verweist auf eine Fehlermeldung oder darauf, dass bestimmte Bedienelemente/Tasten nicht aktiv sind, wenn gewisse Schritte mit dem VISUTRON 900 Touch ausgeführt werden. • Zwitscherton – Verweist darauf, dass ein Test oder eine Funktion erfolgreich durchgeführt wurde.
Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Einführung Richten Sie den Phoropterkopf am Patienten aus, damit sichergestellt ist, dass Sie brauchbare Messwerte erhalten. Sobald der Phoropterkopf eingeschaltet und die Initialisierung abgeschlossen ist, kann die Ausrichtung erfolgen und es können Messungen vorgenommen werden. Ausrichtung des Phoropterkopfes Erstmalige Ausrichtung Bei der ersten Ausrichtung handelt es sich um die allgemeine Ausrichtung des Phoropterkopfes am Patienten.
Seite 53
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Ausrichtung des Phoropterkopfes (Fortsetzung) Pupillenabstand Die nächste Ausrichtung ist der Pupillenabstand. Passen Sie mithilfe der Steuerung den Pupillenabstand zwischen der rechten und linken Apertur am Phoropterkopf an. Sie können den Pupillenabstand monokular oder binokular anpassen. Die binokulare Anpassung ist standardmäßig eingestellt. Hinweis: Wenn der Autorefraktor oder das Lensmeter Abstandmessungen übertragen, wenn die Daten als Anfangspunkt für die Refraktion dienen sollen, fährt der Phoropterkopf automatisch in die Position dieser Abstandsmessung.
Seite 54
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Ausrichtung des Phoropterkopfes (Fortsetzung) Augenhöhenstand Passen Sie den Refraktor so an, dass die Höhe auf jeder Seite mit dem jeweiligen Auge des Patienten abschließt. 1. Zentrieren Sie die linke Apertur vor dem linken Auge des Patienten. 2. Zentrieren Sie die andere Hälfte des Refraktors am rechten Auge des Patienten.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Dateneingabe Jetzt, da Sie den Phoropterkopf ausgerichtet haben, können Sie mit den Messungen beginnen. Alte Messungen können hier als Ausgangspunkt für eine Refraktion importiert werden. Dazu benötigen Sie grundlegende Kenntnisse von der Speicherung und dem Import von Daten. Datentabelle Die Datentabelle umfasst Datenspalten und befindet sich auf der Hauptbildschirmanzeige.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Dateneingabe (Fortsetzung) Dropdown- Manuelle Dateneingabe Liste Abbildung IU-09: Dateneingabe Dropdown-Liste Gehen Sie wie folgt vor, um Daten manuell einzugeben (siehe Abbildung IU-09): 1. Berühren Sie die Dropdown-Liste im Hauptanzeigebereich, um eine Dropdown-Liste unterschiedlicher Datensätze einzublenden. 2. Wählen Sie die einzugebende Datenart aus. Berühren Sie die Option AR in der Dropdown-Liste oder drücken Sie auf AR, um die Autorefraktordaten einzugeben.
Datenfeld und berühren dann oder drücken dann auf LÖSCHEN. Elektronische Dateneingabe Mit dem VISUTRON 900 Touch können Sie Daten von externen Zusatzgeräten (d. h. Lensmeter und Autorefraktoren) automatisch eingeben. Die elektronische Dateneingabe ist mit dem VISUTRON 900 Touch anhand der folgenden Methoden möglich: •...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Dateneingabe (Fortsetzung) Elektronische Dateneingabe (Fortsetzung) Direkter Anschluss Die Messwerte vom Lensmeter und Autorefraktor werden direkt in die LM- und AR-Datenfelder auf der Steuerungsanzeige eingetragen. Die Datenübertragung findet statt, wenn der Benutzer auf den jeweiligen externen Geräte auf die Datenausgabetasten drückt. Direkter Anschluss in eine gespeicherte Datenliste Der Benutzer kann Lensmeter- und Autorefraktionsdaten in eine Datenliste eintragen (importierte Datenliste), die dann wiederum in die AR- und LM-Datenfelder importiert werden kann, und diese...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Einstellung von Werten Jetzt, nachdem Sie den Phoropterkopf ausgerichtet und Daten importiert haben, starten Sie die Refraktion. Einstellung einer Refraktion von zuvor gespeicherter oder übertragener Version bzw. Eingabedaten 1. Berühren Sie die Dropdown-Liste im Hauptanzeigebereich oder drücken Sie die AR- oder die LM-Taste auf der Tastatur, um die Daten auszuwählen, die Sie für die Refraktion verwenden möchten.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Einstellung von Werten (Fortsetzung) Sphäre 1. Aktivieren Sie das Sphärenwertefeld mit einer der beiden folgenden Methoden: Verwendung des Touchscreens Berühren Sie das S-Feld im Hauptanzeigebereich des Bildschirms, um das • Sphärenwertefeld für beide Augen zu aktivieren. Tippen Sie auf das Kästchen links oder rechts vom S-Feld, um das Sphärenwertefeld für das •...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Einstellung von Werten (Fortsetzung) Zylinder 1. Aktivieren Sie das Zylinderwertefeld mit einer der beiden folgenden Methoden: Verwendung des Bildschirms Tippen Sie auf das C-Feld im Hauptanzeigebereich des Bildschirms, um das • Zylinderwertefeld für beide Augen zu aktivieren. Tippen Sie auf das Kästchen links oder rechts vom C-Feld, um das Zylinderwertefeld für das •...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Einstellung von Werten (Fortsetzung) Sphäre und Zylinder: Beibehaltung des sphärischen Äquivalents Sie können die Sphären- und Zylinderwerte gleichzeitig einstellen, um das sphärische Äquivalent beizubehalten. Diese Einstellung wird monokular und binokular durchgeführt. 1. Drücken Sie die C-Taste oder berühren Sie C oder das Datenfeld neben dem C auf dem Bildschirm, wenn Zylinder bereits ausgewählt ist.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Einstellung von Werten (Fortsetzung) Achse 1. Verwenden Sie eine der beiden folgenden Methoden, um das gewünschte Achsenwertfeld zu aktivieren: Verwendung des Bildschirms • Tippen Sie auf das A-Feld im Hauptanzeigebereich des Bildschirms, um das Feld Achsenwert für beide Augen zu aktivieren. •...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Einstellung von Werten (Fortsetzung) Nahzusatz 1. Senken Sie die Nahlesestange und -karte, um das Wertefeld für den Nahzusatz (ADD) mit einer der folgenden Methoden zu aktivieren: Das Absenken der Nahlesestange und -karte konvergiert automatisch den Phoropter, markiert die ADD-Datenfelder auf dem Bildschirm und verdunkelt die Sehschärfentabellenanzeige.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Kreuzzylinder Die Kreuzzylinderfunktion ermöglicht: • Prüfung auf Astigmatismus • Achseneinstellung • Zylinderstärkeneinstellung 1. Berühren Sie XCyl in der Menüleiste am unteren Rand des Hauptfensters, um die Kreuzzylinderfunktion zu aktivieren. Hinweis: Es erscheint darauf folgender Bildschirm: Abbildung IE-18: Kreuzzylinderanzeige 16243-101-GER Rev.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Kreuzzylinder – Intelligent/Manuell/Getrennte Zylinder Wenn die Einstellung des XCyl-Modus „Benutzerauswahl“ ist, werden drei Testoptionen angezeigt. • MANUELL – Achse in 1° -, 5° -oder 10° -Schritten einstellen und Zylinder in ±0,25 dpt-, ±0,50 dpt- oder ±1,00 dpt-Schritten anpassen. •...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Kreuzzylinder – Manueller Test Abbildung IU-19: Kreuzzylinder, Bildschirm Manueller Test Mit dem manuellen Kreuzzylindertest kann der Benutzer die Achse in 1°-, 5°- oder 10°-Schritten einstellen und den Zylinder in ±0,25 dpt-, ±0,50 dpt- oder ±1,00 dpt-Schritten anpassen (siehe Abbildung IU-19) •...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Kreuzzylinder – Manueller Test (Fortsetzung) 4. Drehen Sie den STEUERKNOPF, um dem Patienten die Positionen 1 und 2 anzuzeigen. Die Richtung der Achsenveränderung wird in der Blende oben auf dem Bildschirm angezeigt. 5. Fragen Sie den Patienten: „Was ist klarer: 1 oder 2?“ 6.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Kreuzzylinder – Intelligenter Test Abbildung IU-20: Kreuzzylinder – Bildschirm Intelligenter Test Achseneinstellung 1. Berühren Sie XCyl in der Menüleiste am unteren Rand des Hauptfensters. 2. Berühren Sie INTELLIGENT, um den Intelligenten Zylindertest zu beginnen. • Der Intelligente Kreuzzylindertest wird monokular durchgeführt. •...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Kreuzzylinder – Intelligenter Test (Fortsetzung) Programmierte Achseneinstellung 1. Drücken Sie den STEUERKNOPF, um den Achsenwert in vorprogrammierten Schritten zu ändern. Hinweis: Der Grad der ersten Änderung ist abhängig von der Zylinderstärke. Je höher die Zylinderstärke, desto kleiner ist die Änderung: Zylinderstärke Erste Änderung 0,25 bis 0,75 dpt...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Kreuzzylinder – Intelligenter Test (Fortsetzung) Programmierte Zylinderstärkeneinstellung 1. Drehen Sie den STEUERKNOPF, um die Zylinderstärke einzustellen. 2. Zeigen Sie dem Patienten die Positionen 1 und 2. • Die Zylinderstärkeneinstellung erfolgt in vorprogrammierten Schritten. • Die Zylinderstärke ändert sich zunächst in ±0,50 dpt-Schritten und dann feiner in ±0,25 dpt- Schritten.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Kreuzzylinder – Geteilter Zylindertest Abbildung IU-21: Bildschirm Kreuzzylinder – Geteilter Zylindertest Beim Kreuzzylindertest mit geteilten Zylindern kann der Patient zwei Testtafeln gleichzeitig sehen, wenn Achse und Zylinder eingestellt werden, sodass der Patient leichter unterschiedliche Achsenpositionen und Zylinderstärkenwerte vergleichen kann (siehe Abbildung IU-21). Die Linse für den geteilten Zylindertest trägt rote und grüne Markierungen an jeder Hälfte der Linse.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Kreuzzylinder – Geteilter Zylindertest (Fortsetzung) Achseneinstellung 4. Berühren Sie das Bildschirm-Symbol unten links auf dem Bildschirm, das den Grad der Achsenänderung zeigt. • Die Achsenänderung erfolgt in Schritten von 1°, 5° oder 10°. • Mit wiederholter Berührung des Symbols können Sie durch die verschiedenen Schrittweiten blättern.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Nahprüfung Falls erforderlich, führen Sie eine Nahprüfung mit einer Testtabelle auf einer Nahlesestange durch. 1. Bringen Sie die Nahlesestange und die Testtafel am Konvergenzhebel auf der Brücke des Phoropterkopfes an, wenn nicht bereits vorhanden. Die Flügelschraube in der Mitte des Konvergenzhebels dient zum Lösen bzw.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Nahprüfung (Fortsetzung) Der Bildschirm Nahprüfung bietet Ihnen drei Betriebsarten an, die in den folgenden Abschnitten beschrieben werden (siehe Abbildung IU-22): Abbildung IU-22: Kreuzzylinder – Bildschirm Nahprüfung FCC-Test 1. Wählen Sie das Kreuzraster auf der Lesekarte. Hinweis: Die starren Kreuzzylinderlinsen (+0,50 dpt, Achse 90°) befinden sich in den Aperturblenden.
Seite 76
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Nahprüfung (Fortsetzung) FCC-Test (Fortsetzung) 6. Berühren Sie Hinz. einstellen, um für den Add-Wert des Patienten den im FCC-Test erhaltenen Wert einzugeben. Abbildung IU-23: FCC-Test 16243-101-GER Rev. D...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Nahprüfung (Fortsetzung) NRA/PRA-Test Sie können den Nahzusatz auch durch die Messung der Negativen Relativen Akkommodation (NRA) und der Positiven Relativen Akkommodation (PRA) bestimmen. Die Reihenfolge der Tests hängt von den Einstellungen ab, die Sie im Options-/Einrichtungsmenü gewählt haben: entweder NRA/PRA oder PRA/NRA. 1.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Nahprüfung (Fortsetzung) Akkommodationsamplitudentest 1. Berühren Sie das Symbol AKKOMMODATION auf dem Bildschirm, um die Akkommodationsamplitude oder die Akkommodationsfähigkeit zu messen. Hinweis: Die Akkommodationsamplitude wird monokular gemessen. 2. Drehen Sie den STEUERKNOPF, um zum rechten Auge Minusstärke (-) hinzuzufügen (unter Verwendung des Nahzusatzwertes des Patienten als Ausgangspunkt), bis der Patient angibt, dass das Ziel unscharf ist.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest Prismatische Gläser sind separat im VISUTRON 900 Touch eingebaut und werden automatisch eingebracht, wenn der Prismatest eingesetzt wird. Hinweis: Nicht alle Modelle des VISUTRON 900 Touch sind mit Prismenkompensatoren ausgestattet. 1. Drücken Sie auf die Taste PRISM oder berühren Sie PRISM, um den Prismentest zu beginnen.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Horizontales Prisma – rechtes Auge • Drehen Sie den STEUERKNOPF nach links, um BO-Prisma in 0,25 dpt.-Schritten hinzuzufügen. • Drehen Sie den STEUERKNOPF nach rechts, um BI-Prisma in 0,25 dpt.-Schritten hinzuzufügen. Horizontales Prisma – linkes Auge •...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Automatischer Prismatest – Phorien, Vergenzen Wenn Sie die Prismenfunktion aktivieren, erscheinen zwei unterschiedliche Testoptionen unten auf dem Schirm: Phorie und Vergenz. • Berühren Sie PHORIE, um eine Reihe von automatisierten Schritten zum Messen von Phorien in der Nähe oder der Entfernung zu beginnen.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Horizontaler Phorietest 1. Wählen Sie eine geeignete Testtabelle mit einer einzigen horizontalen Zeile mit Sehzeichen oder einem einzelnen Sehzeichen (siehe Abbildung IU-27). 2. Stellen Sie sicher, dass der Patient zwei Bilder sehen kann, einen Auf- und einen Abwärtspfeil. 3.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Phorietest – Nah 1. Senken Sie die Lesestange, um mit dem Phoropter die horizontalen Phorien für das Nahsehen zu messen. 2. Drücken Sie auf die Taste PRISM oder berühren Sie PRISM. 3. Berühren Sie PHORIE, um die Untersuchung zu beginnen. 4.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Abbildung IU-30: Divergenzstärke – Unschärfe Bruch Abbildung IU-31: Divergenzstärke – Wiederherstellen Divergenzstärke Der Vergenztest geht automatisch dazu über, die Divergenzstärke zu messen, nachdem die Konvergenzstärke bestimmt wurde. Wenn Sie diesen Test nicht durchführen möchten, berühren Sie vorher ÜBERSPRINGEN (siehe Abbildungen IU-30 und IU-31).
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Abbildung IU-32: Konvergenzstärke – Unschärfe Bruch Abbildung IU-33: Konvergenzstärke – Wiederherstellen Konvergenzstärke 1. Stellen Sie die Sehschärfentabelle auf eine einzelne vertikale Zeile mit Sehzeichen ungefähr im Bereich der Sehschärfe des Patienten ein (siehe Abbildungen IU-32 und IU-33). 2.
Seite 86
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Nun können auf jedem Auge Infravergenz und Supravergenz gemessen werden. Abbildung IU-34: Infravergenz – Bruch Abbildung IU-35: Infravergenz – Wiederherstellen Infravergenz 1. Geben Sie langsam BD-Prisma ein, bis der Patient zwei Bilder sieht (siehe Abbildungen IU-34 und IU-35).
Seite 87
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Abbildung IU-36: Supravergenz – Bruch Abbildung IU-37: Supravergenz – Wiederherstellen Supravergenz 1. Geben Sie langsam BU-Prisma ein, bis der Patient zwei Bilder sieht (siehe Abbildungen IU-36 und IU-37). 2. Drücken Sie auf den STEUERKNOPF oder berühren Sie BRUCH. 3.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Vergenzprüfung oder Fusionsbereichsmessung – Nah Messen Sie Vergenz für Nahsehen mit den folgenden Schritten: 1. Senken Sie die Lesestange, um den Phoropter zu konvergieren. 2. Drücken Sie auf die Taste PRISM oder berühren Sie PRISM. 3. Wählen Sie VERGENZ in der Menüleiste am unteren Bildschirmrand. 4.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Prismatest (Fortsetzung) Binokularer Abgleich mit Prismen Verwenden Sie den binokularen Abgleich mit Prismen, um zu überprüfen, ob die monokularen Sehschärfen die gleichen sind (siehe Abbildungen IU-38 und IU-39). 1. Drücken Sie die Taste BB oder berühren Sie BB auf dem Hauptschirm, um den binokularen Abgleich mit Prismen zu beginnen.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Scheitelabstandsrechner Der Scheitelabstandsrechner wandelt die subjektiven Refraktionsdaten in unterschiedliche Werte für jeden Scheitelabstand um (siehe Abbildung IU-40). Abbildung IU-40: Scheitelabstandsrechner Sie können: • den Scheitelabstandsrechner aufrufen, indem Sie VD in der Menüleiste unten auf dem Schirm berühren. • Sphären-, Zylinder- und Achsenwerte erneut berechnen, indem Sie das Zahlensymbol des gewünschten Scheitelabstands auf dem Bildschirm berühren.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Speichern der Sehschärfe – Weit Sie können die Sehschärfe für monokulares und binokulares Sehen mit und ohne Hilfe speichern (siehe Abbildungen IU-41 und IU-42). Abbildung IU-41: Sehschärfe ohne Hilfe Abbildung IU-42: Sehschärfe mit Hilfe Rechtes Auge 1. Drücken Sie die R-Taste oder berühren Sie R, um das rechte Auge zu isolieren. 2.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Speichern von Refraktionsdaten Speichern Sie die Messungen vorübergehend als Endgültig, Mem1, Mem2 oder Mem3 oder lassen Sie die Daten als Subjektiv, wenn die Daten für eine Refraktion komplett sind. Das Speichern von verschiedenen Daten in Mem1, Mem2 oder Mem3 ermöglicht es Ihnen, verschiedene Refraktionsdaten zu vergleichen, die Sie für die Verschreibung Ihres Patienten erwägen (siehe Abbildung IU-43).
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Vergleich der Refraktionsdaten Einer der Vorteile eines digitalen Refraktors ist die Möglichkeit, mit einem Knopfdruck einfach verschiedene Refraktionen zu vergleichen, sodass die Patienten den Unterschied zwischen ihrer alten und der neuen Verschreibung bzw. zwei möglichen Verschreibungen sehen können. Nach Abschluss einer Refraktion können Sie nach Bedarf zwischen den Messungen in den Speicherfeldern und der aktuellen Messung wechseln und verschiedene Verschreibungen vergleichen.
Es ist wichtig, die endgültigen Refraktionsdaten entweder an ein EMR-System oder den Drucker zu senden, bevor Sie die Daten löschen und sich auf den nächsten Patienten vorbereiten. Die finalen Refraktionsdaten werden nicht im VISUTRON 900 Touch gespeichert und können daher später nicht zur Referenz wieder aufgerufen werden. Die Datenausgabeoptionen für Refraktionsergebnisse enthalten das elektronische Senden der Daten an ein EMR-System, das Ausdrucken der Daten und eine manuelle Aufnahme.
Die Datenausgabe beinhaltet auch Lensmeter- und Autorefraktordaten, wenn Sie diese externen Geräte direkt mit dem VISUTRON 900 Touch verbinden. Um eine korrekte Ausgabe von Daten von diesen Geräten zu gewährleisten, wählen Sie im Einstellungsmenü SUBJ-, AR-, und LM-Daten für die EMR-Ausgabe.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Drucken 1. Schließen Sie den als Zubehör für den VISUTRON 900 Touch erhältlichen Drucker an. 2. Wählen Sie auf der Anzeige mit den Anschluss-Einstellungen den Drucker aus und berühren Sie APPLY (Anwenden). (Siehe Abbildung IU-46). Wenn Sie eine drahtlose Verbindung verwenden, konfigurieren Sie den Anschluss für WLAN und koppeln einen Bluetooth-Adapter ein, wie in Abbildung IS-13 gezeigt.
Lensmeterdaten, falls verfügbar • AutoPhor – Sendet nur finale Refraktionsdaten des VISUTRON 900 Touch • AutoPhor Exp – Sendet finale Refraktionsdaten des VISUTRON 900 Touch plus Autorefraktor- und Lensmeterdaten, falls verfügbar • Vis900 – Sendet Daten im VISUTRON 900+-Originalformat Drücken Sie nach Abschluss der Untersuchung und Einstellung der Datenausgabe-Optionen auf die...
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Daten löschen Drücken Sie die C-Taste auf der Tastatur oder berühren Sie LÖSCHEN, um die Optionen für das Löschen von Daten anzuzeigen. Abbildung IU-47: Daten löschen Löschen aller Daten 1. Drücken Sie die C-Taste oder berühren Sie LÖSCHEN (siehe Abbildung IU-48). 2.
Gebrauchsanweisung (Fortsetzung) Daten löschen (Fortsetzung) Leiten Sie den Vorgang des Datenlöschens ein, indem Sie die C-Taste drücken oder LÖSCHEN in der Menüleiste unten auf dem Bildschirm berühren. Berühren Sie dann die Daten, die Sie löschen wollen, wie unten beschrieben. Löschen einzelner Datengruppen 1.
(Phoropterkopf) bzw. IP3X (Zentraleinheit und Steuerung). Die Linsen und anderen internen Teile sind nicht zur Reinigung zugänglich. Der VISUTRON 900 Touch benötigt keine spezielle Wartung. Es wird empfohlen, den Phoropterkopf an Reichert einzuschicken, wenn die inneren Linsen gereinigt werden müssen.
Datum und Uhrzeit werden durch eine in der Steuerung befindlichen Langzeitbatterie (CR 2032 Lithium Knopfzelle) gespeichert. Diese langlebige Batterie funktioniert viele Jahre lang. Wenn Datum und Uhrzeit nicht funktionieren, kontaktieren Sie Reichert (siehe Abschnitt zur Fehlersuche und -behebung in diesem Handbuch).
Fehlersuche und -behebung Fehlersuche und -behebung Nur die auf der Anzeige erscheinenden Fehler sind direkt wichtig für den Anwender und werden unten aufgeführt. Bei Support-Anfragen finden Sie in der Fehlerprotokolldatei (OPTIONEN - Service - Show Error Log File) eine detaillierte Auflistung aller Fehler, Warnungen und Statusmeldungen. Fehlerquelle [Kennung];...
Seite 103
= Treiberidentifikationscode. yy = Eindeutiger Identifizierungscode für Fehler-, Warn- oder Statusmeldungen Wenn Fehler nicht durch eine dieser Maßnahmen behoben werden können, kontaktieren Sie bitte den technischen Support von Reichert, wie auf der Rückseite dieses Handbuchs angegeben. 16243-101-GER Rev. D...
50 kPa Luftdruck: 50 (14.8 in. Hg) to 106 kPa (31.3 in. Hg) Entsorgung Den VISUTRON 900 Touch entsprechend den lokalen Vorschriften entsorgen. Der VISUTRON 900 Touch enthält keine gefährlichen Stoffe. Softwareversion Sie können die Softwareversion erhalten, indem Sie das Service-Menü in der Steuerung öffnen oder Reichert unter Angabe der Seriennummer des Zentralgeräts kontaktieren.
Alle Geräte und Systeme Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Der VISUTRON 900 Touch ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des VISUTRON 900 Touch muss sicherstellen, dass das System in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird.
Alle Geräte und Systeme Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der VISUTRON 900 Touch ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder Benutzer des VISUTRON 900 Touch muss sicherstellen, dass das System in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird.
Seite 109
Geräte und Systeme, die NICHT der Überlebenssicherung dienen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der VISUTRON 900 Touch ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des VISUTRON 900 Touch muss sicherstellen, dass das System in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird.
Empfohlener Abstand zwischen Handys und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem VISUTRON 900 Touch Der VISUTRON 900 Touch ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden, bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des VISUTRON 900 Touch kann zur Verhinderung elektromechanischer Störungen beitragen, indem er einen Mindestabstand zwischen...
Anhänge Anhang A – Instrumentenkabel und Bluetooth-Kits WARNUNG: ALLE NICHT MEDIZINISCHEN ELEKTROGERÄTE, DIE MIT DEM VISUTRON 900 Touch VERWENDET WERDEN, MÜSSEN EINEN GELTENDEN IEC ODER ISO-STANDARD ERFÜLLEN. Lensmeter Kabel-Bestellnummer Länge Beschreibung NIDEK LM 970 559-471 8-polig rund/DB9 F gerade REICHERT AL 200...
Anhänge (Fortsetzung) Anhang B - Kompatibilitätstabelle WARNUNG: ALLE NICHT-MEDIZINISCHEN ELEKTROGERÄTE, DIE MIT DEM VISUTRON 900 Touch VERWENDET WERDEN, MÜSSEN MIT DEN GELTENDEN IEC- ODER ISO-SICHERHEITSSTANDARDS KOMPATIBEL SEIN. Autorefraktoren Lensmeter REICHERT RK600/700 REICHERT AL 200 REICHERT OPTOCHEK REICHERT AL 500 ™...
Anhang C: VISUTRON 900 Touch-, Lensmeter- und Autorefraktordaten Die Datenausgabe vom Drucker wird jetzt stets endgültige subjektive Refraktionsdaten vom VISUTRON 900 Touch sowie Autorefraktor- und Lensmeterdaten enthalten, wenn sie an den VISUTRON 900 Touch gesendet wurden. Dies ist ein Beispiel dafür, wie die Druckdaten ausgegeben werden.
Produkt nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanweisung von Reichert installiert oder betrieben wird. Sie gilt ebenfalls nicht für Produkte, die nicht von einem Reichert-Werk, einem technischen Service Center von Reichert oder einem autorisierten Reichert Technologies-Händler verkauft, gewartet, installiert oder repariert wurden.
Seite 116
Depew, NY 14043, USA Gebührenfrei (in den USA): 888-849-8955 Tel: +1 716-686-4500 Telefax: + 1 716-686-4555 E-Mail: reichert.information@ametek.com www.reichert.com AMETEK GmbH Business Unit Reichert Carl-von-Linde-Straße 42 85716 Unterschleißheim/München Deutschland E-Mail: info.reichert-de@ametek.com Tel.: +49 (89) 315 8911 0 Fax: +49 (89) 315 891 99 ISO-13485 zertifiziert 16243-101-GER Rev.