Seite 1
Elektrische Voetenwarmer Gebruiksaanwijzing – S.26 met massagefunctie Chancelière électrique Mode d’emploi – S.37 avec massage Scaldapiedi elettrico Istruzioni – S.48 con funzione di massaggio Manual de instrucciones – Calientapiés eléctrico S.59 con función de masaje VD-5346 EL20170706-01...
Einleitung Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Produktes und sind sicher, dass Sie damit zufrieden sein werden. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshin- weise! Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur soweit ausge- führt werden, wie sie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Sicherheitshinweise Verwendungszweck • Der elektrische Fußwärmer ist für den in dieser Anleitung beschriebenen Gebrauch im privaten Haushalt konzipiert. • Für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern, Praxen etc. ist er nicht geeignet. Der Fußwärmer ist kein medizinisches Gerät und nicht für therapeutische Zwecke geeignet. •...
dürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können. • Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver- meiden. • Strassenschuhe müssen vor Gebrauch des Produktes ausgezo- gen werden.
Seite 6
tritt, − bei Gewitter. − Ziehen Sie dabei immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel. • Nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel oder am Netzka- bel vor. • Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durch- führen, da nicht fachgerecht reparierte Geräte den Benutzer gefährden.
Seite 7
Achtung - Sachschäden • Schalten Sie den Fußwärmer nicht ein, wenn dieser gefaltet oder zusammengeschoben, geknickt oder feucht ist. • Legen Sie während des Betriebs keine weiteren Gegenstände oder eine zusätzliche Wärmequellen (z. B. eine Heizdecke) auf den Fußwärmer. • Verwenden Sie die Kabel nicht als Tragegriff. •...
Seite 8
Personen mit Risiken Die meisten gesunden Menschen können den Fußwärmer problem- los nutzen. Falls Sie zu einer der nachgenannten Gruppen gehören, sollten Sie vorsichtig sein bzw. Ihren Arzt befragen. • Personen, die an einer schweren Krankheit leiden, einen Herz- schrittmacher tragen oder vor kurzem eine Operation hatten. •...
Gebrauch Achtung - Sachschaden Benutzen Sie den Fußwärmer ausschließlich im Sitzen und nicht im Stehen. Durch Ihr Eigengewicht könnten die Heizdrähte sowie die Mo- toren für die Massagefunktion im Fußwärmer beschädigt werden. • Verwenden Sie den Fußwärmer nicht ohne den eingesetzten Stoffeinsatz.
Überhitzungsschutz Zum Schutz vor Überhitzung wird der Fußwärmer bei 75 °C abgeschaltet. Machen Sie in diesem Fall Folgendes: 1. Stellen Sie beide Bedienschalter auf OFF. 2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 3. Lassen Sie den Fußwärmer vollständig abkühlen. Anschließend können Sie den Fußwärmer wieder wie gewohnt benutzen.
Aufbewahren • Lassen Sie den Fußwärmer vor dem Einlagern vollständig abkühlen. • Wickeln Sie nicht die Kabel um den Fußwärmer. • Bewahren Sie den ausgekühlten Fußwärmer an einem sauberen und trockenen Platz auf, wo er vor anderen Wärmequellen, z. B. einer Heizung, geschützt ist. •...
Contents Scope of delivery ..............13 Introduction ................14 About this manual ..............14 Safety instructions ..............15 Products parts and controls ..........20 Use ....................21 Overheating protection ............22 Cleaning ..................22 Storage ..................23 Technical data ................. 23 Declaration of conformity ..........
Introduction We congratulate you on the purchase of this product, and are certain that you will be satisfied with it. For your own safety, please heed the following: Before first using the product, read this manual thoroughly and above all else follow the safety instructions! Any work done to or with this device may only be carried out as described in the manual.
Safety instructions Intended use • The electric foot warmer is designed for private household use as described in this instruction manual. • The product is not suited for commercial use in hospitals, offices, etc. The foot warmer is not a medical instrument and is not suited for therapeutic purposes.
Seite 16
Risk of electrical hazard • The product, its control and power cable may not be exposed to any moisture and may not be immersed in water or other liquids. Risk of electric shock! • Plug the product into a properly installed power outlet whose voltage complies with the rating provided in this manual (see “Technical data”).
Seite 17
Risk of accidents • Avoid the use of extension cables. Cables lying about pose a tripping hazard.
Seite 18
Caution - material damage • Do not turn on the foot warmer when it is folded or bunched, bent or moist. • Do not place any other objects or additional heat sources (e.g. electric blanket) on the foot warmer during operation. •...
Seite 19
Persons at risk Most healthy people may use the foot warmer without issue. If you belong to one of the groups of persons named below, please exer- cise caution and/or consult your physician. • Persons suffering from a serious illness, who wear a pacemaker or who have had a recent operation.
Products parts and controls Fabric inlay Foot warmer Control Heat switch (heating function) Massage switch (massage function) Power cable Control connection cable (fixed)
Caution - material damage Use the foot warmer when sitting only. Do not use the product stand- ing. Your own weight may damage the heating wires and the massage function motor inside the product. • Do not use the foot warmer without the fabric inlay inserted. •...
Overheating protection The foot warmer turns off at 75 °C to protect itself from overheating. Proceed as follows if the overheating protection is activated: 1. Set both switches to OFF. 2. Disconnect the mains plug from the wall socket. 3. Let the foot warmer cool completely. You can then continue using the foot warmer as usual.
Storage • Allow the foot warmer to cool down completely before storing it. • Do not wrap the cable around the foot warmer. • Dry the fully cooled foot warmer at a clean, dry location where it is shielded from other heat sources such as heaters.
Inleiding Wij feliciteren u met de aankoop van dit product en zijn er zeker van dat u er tevreden mee zult zijn. Om uw veiligheid te waarborgen, vragen we u het volgende: Lees voor de eerste ingebruikname deze gebruiksaanwijzing goed door en volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen op.
Veiligheidsinstructies Gebruiksdoel • De elektrische voetenwarmer is ontworpen voor het in deze handleiding beschreven gebruik bij u thuis. • Het product is niet geschikt voor commercieel gebruik in zie- kenhuizen, praktijken e.d. De voetenwarmer is geen medisch apparaat en is niet geschikt voor therapeutische doeleinden. •...
Seite 27
• Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalifi- ceerde persoon vervangen worden om gevaar te vermijden. • Wegschoenen moeten worden getrokken voordat u het pro- duct gebruikt. Gevaar door elektriciteit •...
Seite 28
• Verander niets aan het product of aan het netsnoer. • Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een erkende ser- vicewerkplaats omdat niet-vakkundig gerepareerde apparaten gevaarlijk kunnen zijn voor de gebruiker. Gevaar voor schade aan de gezondheid • Lang gebruik op de hoogste stand kan leiden tot huidirritatie. Kies bij langdurig gebruik de lage verwarmingsstand LO.
Seite 29
Let op - materiële schade • Zet de voetenwarmer niet aan wanneer hij gevouwen, samen- gevouwen, geknikt of vochtig is. • Leg tijdens gebruik geen andere voorwerpen of bijkomende warmtebronnen (bijvoorbeeld een warmtedeken) op de voe- tenwarmer. • Gebruik de kabel niet als draaggreep. •...
Seite 30
Personen met risico's De meeste gezonde mensen kunnen de voetenwarmer zonder probleem gebruiken. Indien u tot één van de genoemde groepen behoort, moet u voorzichtig zijn of uw arts consulteren. • Personen die een zware ziekte hebben, een pacemaker dragen of onlangs geopereerd zijn.
Gebruik Let op - materiële schade Gebruik de voetenwarmer uitsluitend wanneer u zit en niet staand. De verwarmingsdraden en de motoriek voor de massagefunctie in de voe- tenwarmer kunnen door uw eigen gewicht beschadigd worden. • Gebruik de voetenwarmer niet zonder de voering te plaatsen. •...
Overhittingsbeveiliging Als bescherming tegen oververhitting wordt de voetenwarmer bij 75 °C uitgeschakeld. Doe in dat geval als volgt: 1. Zet de beide bedieningsschakelaars op OFF. 2. Trek de netstekker uit het stopcontact. 3. Laat de voetenwarmer volledig afkoelen. Daarna kunt u de voetenwarmer weer zoals gewoon gebruiken. Schoonmaken Gevaar voor elektrische schok Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de voetenwarmer...
Opbergen • Laat de voetenwarmer volledig afkoelen voordat u hem opbergt. • Wikkel de kabels niet rond de voetenwarmer. • Bewaar de afgekoelde voetenwarmer op een schone en droge plaats waar hij beschermd is tegen andere warmtebronnen zoals een verwarmingsapparaat. •...
Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de ce produit et sommes sûrs que vous en serez satisfait. Pour assurer votre sécurité, nous vous demandons de lire attentivement les instructions de ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivre particulièrement toutes les consignes de sécurité ! Toutes les uti- lisations et manipulations concernant cet appareil doivent être réalisées comme décrit dans ce mode d'emploi.
Consignes de sécurité Usage prévu • La chancelière électrique est conçue pour une utilisation domestique comme décrit dans ce mode d'emploi. • Elle n'est pas appropriée pour une utilisation spécialisée comme p. ex. dans des hôpitaux, cabinets médicaux etc. La chancelière chauffante n'est pas un dispositif médical et n'est pas prévue dans un but thérapeutique.
Seite 38
• La chancelière ne doit pas être utilisée par des personnes qui ne sont pas sensibles à la chaleur et par d'autres personnes vulnérables qui ne peuvent pas réagir à une surchauffe. • Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé...
Seite 39
fonctionnement, − durant des orages. − Lors du débranchement, ne tirez jamais sur le cordon d'ali- mentation mais sur la fiche de secteur. • N'effectuez aucune modification sur l'article ou le cordon d'ali- mentation. • Laissez seulement un service technique effectuer des répara- tions car des appareils réparés de façon inappropriée mettent en danger la vie de l'utilisateur.
Seite 40
Attention - dégâts matériels • Ne mettez pas la chancelière chauffante en marche, si elle est pliée, rassemblée en paquet, simplement repliée ou humide. • Durant le fonctionnement, ne placez pas d'autres objets ou sources de chaleur supplémentaires (p. ex. une couverture chauffante) sur la chancelière.
Seite 41
Personnes avec des risques La plupart des êtres humains en bonne santé peuvent utiliser la chancelière chauffante sans problèmes. Si vous faites partie d'un des groupes cités ci-après, vous devriez être prudent et/ou consul- ter votre médecin. • Personnes qui souffrent d'une maladie grave, portent un pace- maker ou ont subi récemment une opération.
Éléments de commande et pièces Intérieur en tissu Chancelière Commande Bouton de commande Heat (fonction chauffante) Bouton de commande Massage (fonction massante) Cordon d'alimentation Câble de raccordement de la commande (attaché définitivement)
Fonctionnement Attention - dégâts matériels Utilisez la chancelière chauffante uniquement lorsque vous êtes en po- sition assise et non debout. À cause de votre poids corporel, les fils de chauffage ainsi que les moteurs situés dans la chancelière chauffante pour la fonction massante pourraient être endommagés. •...
Seite 44
vous recommandons de régler le niveau de puissance de chauffage sur LO. • La fonction massante ne devrait pas être utilisée plus de 20 minutes sans arrêt.
Protecteur thermique La chancelière chauffante s'éteint à 75 °C afin de la protéger contre la surchauffe. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous : 1. Placez les deux boutons de commande sur OFF. 2. Débranchez la fiche de secteur de la prise de courant. 3.
Rangement • Laissez refroidir la chancelière chauffante complètement avant tout rangement. • N'enroulez pas le cordon autour de la chancelière chauffante. • Conservez la chancelière chauffante refroidie dans un endroit propre et sec, où elle sera protégée des autres sources de chaleur, p. ex. un chauffage. •...
Indice Contenuto della confezione ..........47 Introduzione ................48 Informazioni su questo manuale ........48 Istruzioni di sicurezza ............49 Parti e comandi ..............54 Utilizzo ..................55 Protezione da surriscaldamento ........57 Pulizia ..................57 Conservazione ................ 58 Dati tecnici ................58 Dichiarazione di conformità...
Introduzione congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto, che siamo certi sarà di grande soddisfazione. Per garantire la sicurezza durante l'uso, La preghiamo di: Leggere attentamente queste istruzioni prima della prima messa in fun- zione e, soprattutto, seguire le avvertenze sulla sicurezza. Eseguire tutte le attività...
Istruzioni di sicurezza Impiego previsto • Lo scaldapiedi elettrico è riservato all'uso domestico privato come descritto in questo manuale. • Il prodotto non è idoneo a impieghi commerciali, ad esempio, in ospedali, studi medici e così via. Lo scaldapiedi non è da intendersi come dispositivo medicale né...
Seite 50
grado di reagire al surriscaldamento. • Se è danneggiato, il cavo di alimentazione dell'apparecchio deve essere sostituito dal produttore, dal suo addetto all'assi- stenza o da personale similmente qualificato al fine di evitare potenziali pericoli. • Il prodotto deve essere utilizzato senza scarpe. Pericolo elettrico •...
Seite 51
tazione. • Lasciare eseguire le riparazioni a un'officina specializzata, poi- ché apparecchiature riparate in modo scorretto possono met- tere in pericolo l'utilizzatore. Pericolo di danni alla salute • Un uso prolungato al livello massimo può causare irritazioni cutanee. In caso di uso prolungato, selezionare il livello di calore minimo LO.
Seite 52
Attenzione - Danni materiali • Non accendere lo scaldapiedi se piegato o sgualcito, rotto o umido. • Durante il funzionamento, non adagiare sullo scaldapiedi altri oggetti o un'ulteriore fonte di calore (ad es., una termocoperta). • Non usare il cavo come maniglia per il trasporto. •...
Seite 53
Persone a rischio La maggior parte dei soggetti sani può utilizzare lo scaldapiedi sen- za problemi. Tuttavia, usare con cautela e rivolgersi al proprio medi- co nel caso si rientri in uno dei gruppi sotto indicati. • Persone affette da gravi malattie, che indossano un pacemaker o da poco sottoposte a un intervento chirurgico.
Parti e comandi Inserto in tessuto Scaldapiedi Pannello di controllo Interruttore di comando Heat (funzione di riscaldamento) Interruttore di comando Mas- sage (funzione di massaggio) Cavo di alimentazione Cavo di collegamento del pan- nello di controllo (fisso)
Utilizzo Attenzione - Danni materiali Utilizzare lo scaldapiedi solo in posizione seduta e non in piedi. Il pro- prio peso corporeo potrebbe danneggiare i fili riscaldanti e i motori per la funzione di massaggio nello scaldapiedi. • Non utilizzare lo scaldapiedi senza l'inserto in tessuto al suo posto. •...
Seite 56
• In caso di utilizzo prolungato dello scaldapiedi, si consiglia invece di impostare il livello di calore LO. • La funzione di massaggio non dovrebbe essere utilizzata per più di 20 minuti di seguito.
Protezione da surriscaldamento Per garantire la protezione da surriscaldamento, lo scaldapiedi si spegne raggiunti i 75 °C. In questo caso, procedere come segue: 1. Posizionare ambo gli interruttori di comando su OFF. 2. Scollegare la spina dalla presa: 3. Lasciare che lo scaldapiedi si raffreddi completamente. Successivamente è...
Conservazione • Lasciare che lo scaldapiedi si raffreddi completamente prima di riporre. • Non avvolgere i cavi attorno allo scaldapiedi. • Conservare lo scaldapiedi raffreddato in un luogo pulito e asciutto, non esposto ad altre fonti di calore quali, ad esempio, un termosifone. •...
Índice de contenidos Volumen de suministro ............59 Introducción ................60 Acerca de este manual ............60 Indicaciones de seguridad ..........61 Piezas y componentes ............66 Uso ....................67 Protección contra sobrecalentamiento ......68 Limpieza ................... 68 Conservación ................69 Datos técnicos ...............
Introducción Le felicitamos por la compra de este producto, y estamos convencidos que quedará completamente satisfecho. Para garantizar su seguridad, le pedimos que: ¡Lea y siga atentamente este manual de instrucciones antes de la primera puesta en marcha, en especial las indicaciones de seguridad! Todas las actividades relacionadas con este aparato solo se podrán llevar a cabo, tal y como se describen en este manual de instrucciones.
Indicaciones de seguridad Finalidad de uso • El calientapiés eléctrico ha sido diseñado, tal y como se des- cribe en este manual, para un uso doméstico. • No es apropiado para uso comercial en hospitales, clínicas etc. Tampoco es un dispositivo médico con fines terapéuticos. •...
Seite 62
Peligro por electricidad • No exponga el calientapiés, el panel de control y el cable de alimentación a la humedad o sumerja en agua u otro líquido. ¡Peligro de descarga eléctrica! • Conecte el calientapiés a una toma de corriente correctamente instalada, cuya tensión corresponda con la de los "Datos técni- cos".
Seite 63
al usuario. Peligro por daños relacionados con la salud • Un uso prolongado en un nivel elevado puede provocar irrita- ciones. Para un uso prolongado, seleccione el nivel de calefac- ción bajo LO. Riesgos de accidentes • Evite el uso de cables alargadores. Existe riesgo de tropiezo con el cable tendido.
Seite 64
Atención - Daños materiales • No conecte el calientapiés si está plegado o compactado, doblado o húmedo. • Durante el funcionamiento, no coloque ningún objeto o fuente de calor adicional encima del calientapiés (p. ej. una manta eléctrica). • No utilice el cable con asa de transporte. •...
Seite 65
Personas con riesgos La mayoría de la personas pueden utilizar el calientapiés eléctrico sin problemas. Si perteneciera a uno de los siguientes grupos, tenga cuidado o consulte con su médico. • Personas, que padezcan una enfermedad grave, hayan sido operadas recientemente o lleven marcapasos. •...
Piezas y componentes Pieza de tela Calientapiés Panel de control Interruptor de control Calor (Función de calefacción) Interruptor de control Masaje (Función de masaje) Cable de red Cable de conexión panel de con- trol (bien conectado)
Atención - Daños Utilice el calientapiés en posición sentada y no de pie. Debido a su pro- pio peso, los alambres eléctricos y los motores para el funcionamiento del masaje pueden resultar dañados. • No utilice el calientapiés sin la pieza de tela introducida. •...
Protección contra sobrecalentamiento El calientapiés se apaga cuando alcanza los 75 °C como protección contra un sobrecalentamiento. En este caso, haga lo siguiente: 1. Ponga ambos interruptores en OFF. 2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. 3. Deje que el calientapiés se enfríe por completo. A continuación, ya puede utilizar el calientapiés como de costumbre.
Conservación • Deje enfriar por completo el calientapiés antes de guardarlo. • No enrolle el cable alrededor del calientapiés. • Guarde el calientapiés ya enfriado en un lugar seco y limpio, en donde esté prote- gido contra otras fuentes de calor como p. ej. un calentador. •...
Seite 70
Latupo GmbH, Waterloohain 9, D-22769 Hamburg, Germany...