Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CONÇUE PAR DES PHARMACIENS
Digitensio brassard
BP 3BM1-3P
Tensiomètre automatique
Automatic Blood Pressure Monitor
Automatisches Blutdruckmessgerät
Automatische bloeddrukmeter
Détection de l'Arythmie

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Marque Verte Digitensio brassard

  • Seite 1 CONÇUE PAR DES PHARMACIENS Digitensio brassard BP 3BM1-3P Tensiomètre automatique Automatic Blood Pressure Monitor Automatisches Blutdruckmessgerät Automatische bloeddrukmeter Détection de l’Arythmie...
  • Seite 2: Tensiomètre Automatique

    Tensiomètre automatique Mode d’emploi Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Veuillez lire attentivement les instructions Partie appliquée du type BF avant d’utiliser ce produit.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BM1-3P 1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? 2.2. Quelles sont les valeurs normales? 2.3.
  • Seite 4: Introduction

    Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BM1-3P L’autotensiomètre BP 3BM1-3P est un appareil électronique entièrement automatique qui permet de mesurer exactement et rapidement les pressions systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras, selon la méthode oscillométrique. Cet appareil est doté d’une très grande précision de mesure testée en clinique et il a été conçu pour offrir un maximum de confort d’emploi.
  • Seite 5: Que Faire Lorsque Les Valeurs Déterminées Sont Régulièrement Trop Élevées/Trop Basses

    Il sera d’autrepart nécessaire que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers. De même, veuillez consulter votre médecin si la tension est trop basse, c’est à dire si les valeurs systoliques sont inférieures à 100 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg. Même si votre tension est normale, il est recommandé...
  • Seite 6: Ihd - Détection D'arythmie

    Information destinée au médecin en cas d’apparition fréquente de l’indicateur d’arythmie L’appareil DIGITENSIO BRASSARD est un tensiomètre oscillométrique qui, en option supplémentaire, analyse le pouls lors de la mesure. L’appareil a été validé et distingué cliniquement comme pour son extrême précision.
  • Seite 7: Les Différents Éléments Du Tensiomètre

    3. Les différents éléments du tensiomètre Ecran à cristaux liquides Le dessin représente le tensiomètre BP 3BM 1-3P comprenant: a) Une unité principale: Prise adapteur AC/DC Connexion brassard Bouton «TEMPS» Bouton «0/I» Bouton «M» (mémoire) b) Brassard pour le haut du bras: Type AC-1 M pour périmètre de bras 22–32 cm Mise en marche du tensiomètre 4.1.
  • Seite 8: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    4.2. Utilisation d’un adaptateur secteur (accessoire spécial non fourni) Il est aussi possible de faire fonctionner cet appareil sur secteur au moyen d’un adaptateur (sortie 6 V continu/600 Ma avec fiche DIN). Utilisez uniquement un adaptateur conforme aux exigences réglementaires (marquage CE sur la plaque). Insérez la fiche secteur dans la prise femelle au dos de l’appareil.
  • Seite 9: Sélection De L'utilisateur

    Note: bouton «TEMPS» pendant 3 secondes. Ainsi vous pourrez entrer les nouvelles valeurs. 4.5. Sélection de l’utilisateur Ce tensiomètre possède 30 mémoires pour 2 utilisateurs. Avant toute mesure être certain d’être sur le bon utilisateur. Maintenez pendant 3 secondes le bouton «TEMPS» jusqu’à ce que l’icône en bas à...
  • Seite 10: Prise De Mesure

    Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure: ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ dix minutes avant de prendre votre tension. la journée.
  • Seite 11: Procédure De Mesure

    Tirez sur l’extrémité libre du brassard et refermez-le. Il ne doit pas exister de jeu entre le bras et le brassard car cela pourrait fausser le résultat. Les vêtements ne doivent pas serrer le bras. Tout vêtement de ce type (chandail) doit être enlevé. Fermez le brassard au moyen de la bande auto-agrippante de telle sorte qu’il soit confortable et pas trop serré.
  • Seite 12: Mise En Mémoire De La Dernière Mesure

    5.5. Mise en mémoire de la dernière mesure Le tensiomètre enregistre automatiquement les données des 30 dernières mesures des deux utilisateurs. En appuyant sur le bouton «M», vous pouvez afficher la dernière mesure avec l’heure et la date. Chaque fois que vous appuierez sur le bouton «M» les mesures précédentes s’afficheront l’une après l’autre.
  • Seite 13 ERR 5 Les relevés de mesures ont indiqué une différence inacceptable entre les tensions systolique et diastolique. Faites un autre relevé en suivant soigneusement les in stru ctions. Contactez votre médecin si vous continuez d’avoir des relevés inhabituels. La pression dans le brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU la pulsation cardiaque trop forte.
  • Seite 14: Entretien Et Réétalonnage

    Si vous avez des problèmes techniques avec le tensiomètre, adressez-vous à votre fournisseur ou à votre pharmacien. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même! Toute ouverture non autorisée de l’instrument annule tout recours possible à la garantie! Entretien et réétalonnage N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à l’humidité, ni à...
  • Seite 15: Données Techniques Et Références Aux Normes

    Données techniques et références aux normes Poids: 480 g (avec piles et brassard) Dimensions: largeur 126 x longueur 148 x hauteur 60 mm Température de stockage: –20 à +55° C; 15 à 95% d’humidité relative max. Température de fonctionnement: 10 à 40° C; 15 à 95% d’humidité relative max. Ecran: écran LCD (écran à...
  • Seite 16 Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Read the instructions carefully before Type BF applied part. using this device.
  • Seite 17 Table of contents Introduction 1.1. Features of BP 3BM1-3P 1.2. Important information about self-measurement Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained? 2.4.
  • Seite 18: Introduction

    Introduction 1.1. Features of your BP 3BM1-3P for use on the upper arm. This monitor enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well your pulse by use of oscillometric method. display makes it easy to visualize operational status and cuff pressure during a measurement. further questions on the subject of blood pressure and its measurement, please contact your doctor.
  • Seite 19 Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day.
  • Seite 20: Ihd - Pulse Arrhythmia Detection

    B) Previous illnesses Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as: C) Habits D) Physical constitution your sporting activities. He will advise you regarding the type and extent of types of sport that are possible for you. 2.4.
  • Seite 21: The Various Components Of The Blood-Pressure Monitor

    The various components of the blood-pressure monitor The illustration shows the blood-pressure monitor, BP 3BM1-3P consisting of: LCD-display a) Main unit: «Time»- button Mains adapter Cuff connection «O/I»- button power socket «Memory»- button b) Upper arm cuff: Medium cuff (AC-1 M) for arm circumference 22-32 cm Using your blood pressure Monitor 4.1.
  • Seite 22: Using An Ac Adapter

    4.2. Using an AC adapter (special accessory) It is possible to operate this blood pressure instrument, with an AC adapter which complies with local regulations (output 6 V DC / 600 mA with DIN plug). Plug the plug into the socket at the left side of the instrument.
  • Seite 23: Select The User

    5. Please follow the instructions above to set the day, hour and minutes. 08-15 6. After all settings have been made, click the «Time» button once. The date is briefly displayed and then the time. The input is now confirmed and the clock begins to run. Note: «Memory»...
  • Seite 24: Common Sources Of Error

    5.2. Common sources of error Note: Comparable blood-pressure measurements always require the same conditions! These are normally always quiet conditions. comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cushion for support if necessary. pressure will be measured! (Each 15cm difference in height results in a measurement error of10mmHg!) of extraordinary importance.
  • Seite 25: Measuring Procedure

    5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned the measurement can begin: a) Press «O/I» button. The pump begins to inflate the cuff. Rising pressure in the cuff is shown in the display. b) After suitable inflation pressure has been reached, pump stops and pressure gradually falls, with cuff pressures being displayed.
  • Seite 26: Further Information

    Further information Measurements should not occur soon after each other, since otherwise, the results will be falsified. Wait therefore for several minutes in a relaxed position, sitting or lying, before you repeat a measurement. 5.6. Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g the patient feels unwell), the «O/I»...
  • Seite 27 Malfunction Remedy The display remains empty when the instrument is 1. Check whether the batteries are installed switched on although the batteries are in place. with the correct polarity and correct if necessary. 2. If the display is unusual, remove the batteries and then exchange them for new.
  • Seite 28: Care And Maintenance, Recalibration

    Care and maintenance, recalibration Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling. Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use petrol, thinners or similar solvent.
  • Seite 29: Technical Specifications And Reference To Standards

    Technical specifications and reference to standards Weight: 480 g (with batteries & cuff) Size: 148 (L) x 126 (W) x 60 (H) mm Storage temperature: –20 to +55°C; 15 to 95% relative humidity maximum Operation temperature: 10 to 40°C; 15 to 95% relative humidity maximum Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method:...
  • Seite 30 Automatisches Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Vor Verwendung Bedienungsanleitung Anwendungsteil des Typs BF genau studieren.
  • Seite 31 Inhaltsverzeichnis Einleitung 1.1. Eigenschaften des BP 3BM1-3P 1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? 2.2. Welche Werte sind normal? 2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? 2.4.
  • Seite 32: Einleitung

    1. Einleitung 1.1. Eigenschaften Ihr Blutdruckmessgerät BP 3BM1-3P ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät mit integrierter IHD Technologie zur Benutzung am Oberarm. Dieses Messgerät ermöglicht die sehr schnelle und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie Ihres Pulses durch die Verwendung des oszillometrischen Verfahrens.
  • Seite 33: Wichtige Informationen Zum Thema Blutdruck Und Dessen Messung

    2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? Die Höhe des Blutdrucks wird in einem Teil des Gehirns, dem sog. Kreislaufzentrum bestimmt. Das Nerven- system ermöglicht es dem Körper den Blutdruck zu verändern und der jeweiligen Situation anzupassen. Zur Einstellung des Blutdruckes wird der Puls sowie die Gefässweite verändert.
  • Seite 34: Was Ist Zu Tun, Wenn Regelmässig Erhöhte/Niedrige Werte Festgestellt Werden

    2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? a) Wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. b) Erhöhte Blutdruckwerte (verschiedene Formen der Hypertonie) sind lang- und mittelfristig mit erheblichen gesundheitlichen Risiken verbunden. Diese betreffen die arteriellen Blutgefässe Ihres Körpers, welche durch eine Verengung aufgrund Ablagerungen in den Gefässwänden (Arteriosklerose) gefährdet sind.
  • Seite 35: Ihd - Puls-Arrhythmie-Indikator

    2.4. IHD - Puls-Arrhythmie-Indikator Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Das Erscheinen dieses Symbols bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Das Ergebnis kann dabei von Ihrem normalen Ruheblutdruck abweichen. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung; sollte das Symbol jedoch häufiger erscheinen (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) oder sollte es plötzlich öfter als vorher üblich erscheinen, empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen.
  • Seite 36: Bestandteile Ihres Blutdruckmessgeräts

    3. Bestandteile Ihres Blutdruckmessgeräts Die Abbildung zeigt das Blutdruckmessgerät BP 3BM 1-3P, bestehend aus: LCD-Display a) Hauptgerät Netzadapter Manschetten- «Uhrzeit»-Taste Anschluss anschluss «O/I»-Taste «Speicher»-Taste b) Oberarmmanschette Normale Manschette (AC-1 M) für Armumfang 22-32 cm 4. Benutzung Ihres Blutdruckmessgeräts 4.1. Einsetzen der Batterien Setzen Sie die Batterien nach dem Auspacken des Geräts ein.
  • Seite 37: Benutzung Eines Netzadapters (Spezielles Zubehör)

    4.2. Benutzung eines Netzadapters (spezielles Zubehör) Es ist möglich, dieses Blutdruckmessgerät mit einem Netzadapter zu betreiben (Ausgangsleistung 6 V GS / 600 mA mit DIN-Stecker). a) Stecken Sie den Netzstecker in die Buchse auf der Rückseite des Geräts. b) Stecken Sie den Netzadapter in eine 230 V oder 110 V Steckdose.
  • Seite 38: Benutzer Auswählen

    4. Drücken Sie den aktuellen Monat durch Drücken der «Speicher»-Taste. Beispiel: 7 x Drücken. 5. Bitte folgen Sie den weiteren Anweisungen für die angemessenen Einstellungen des Tages, Stunden und den Minuten. 08-15 6. Nachdem alle Einstellungen betätigt wurden, Drücken sie nochmals die «Uhrzeit»--Taste.
  • Seite 39: Anlegen Der Manschette

    beanspruchen Sie während der Messung keinen Muskel des Messarms. Benutzen Sie, falls erforderlich, ein Kissen als stützende Unterlage. Manschette ist überaus wichtig. Die Manschettengrösse hängt vom (in der Mitte gemessenen) Armum fang ab. Der zulässige Bereich ist auf die Manschette gedruckt. Wenn die Manschette für Ihren Gebrauch nicht angemessen ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Seite 40: Abbrechen Einer Messung

    c) Wenn das Gerät einen Puls wahrnimmt, beginnt das Herz-Symbol auf dem Display aufzuleuchten und bei jedem Herzschlag ertönt ein Piepton. d) Es ertönt ein länger anhaltender Piepton, wenn die Messung beendet ist. Der sys- tolische und der diastolische Blutdruck und die Pulsrate erscheinen nun auf dem Display.
  • Seite 41: Fehlermeldungen/Störungen

    6. Fehlermeldungen/Störungen Wenn während einer Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und ein entsprechender Fehlercode angezeigt. (Beispiel Fehler-Nr. 1) Fehler-Nr. Mögliche Ursache(n) ERR 1 Der systolische Druck wurde festgestellt, aber der Manschettendruck ist danach unter 20 mmHg gesunken. Der Schlauch könnte sich gelöst haben, nachdem der systolische Blutdruck gemessen wurde.
  • Seite 42: Weitere Information

    Weitere Information ☞ Der Blutdruckpegel ist auch bei gesunden Personen Schwankungen unterworfen. Es ist wichtig, die unter den selben Voraussetzungen und zur selben Tageszeit durchgeführten Messungen zu vergleichen. (Ruhige Voraussetzungen)! Falls Sie Fragen zur Gebrauchsanweisung dieses Blutdruckmessgeräts haben, erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem Händler oder Apotheker nach dem Kundendienstvertreter Ihres Landes. Der Kundendienst steht Ihnen gerne zur Verfügung.
  • Seite 43: Garantie

    8. Garantie Für das Blutdruckmessgerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie umfasst Gerät und Manschette. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf unsachgemässe Behandlung, Schäden durch auslaufende Batterien, Unfälle, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung oder Änderungen am Gerät durch Dritte zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der vom Händler ausgefüllten Garantiekarte.
  • Seite 44 Automatische bloeddrukmeter Gebruikershandleiding Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. Lees alvorens deze instrumenten te Geleverd onderdeel type BF gebruiken de instructies aandachtig door.
  • Seite 45 Inhoudsopgave Inleiding 1.1. Eigenschappen van BP3BM1-3P 1.2. Belangrijke informatie om zelf de bloeddruk te meten Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meting ervan 2.1. Hoe wordt joge/lage bloeddruk veroorzaakt? 2.2. Welke waarden zijn normaal? 2.3. Wat te doen wanneer de vastgestelde waarden regelmatig te hoog/te laag zijn? 2.4.
  • Seite 46: Inleiding

    Inleiding 1.1. Kenmerken De bloeddrukmeter BP 3BM1-3P is een automatisch, elektronisch toestel dat volgens de oscillometrische methode snel en exact de systolische en diastolische bloeddruk en de hartfrequentie ter hoogte van de arm meet. De grote meet precisie van deze bloeddrukmeter is klinisch getest. Deze meter biedt bovendien een maximaal gebruikscomfort.
  • Seite 47: Wat Te Doen Wanneer De Vastgestelde Waarden Regelmatig Te Hoog/Te Laag Zijn

    U moet ook uw arts raadplegen wanneer uw bloeddruk te laag is, met andere woorden wanneer de systolische waarde lager is dan 105 mmHg en/of de diastolische lager dan 60 mmHg. Zelfs bij een normale bloeddruk is het aangewezen zelf regelmatig de bloeddruk te controleren met uw bloed drukmeter.
  • Seite 48: Ihd - Pols Aritmie Detectie

    Bestaande ziekten Volg nauwgezet elke medische behandeling voor de ziekten waaraan u lijdt, zoals : diabetes (diabetes mellitus) problemen met het vetmetabolisme artritis C) Stimulatoren Stop volledig met roken. Beperk alcoholgebruik. Beperk cafeïnegebruik (koffie). D) Lichaamsbeweging Doe regelmatig aan sport na een voorafgaand medisch onderzoek. Kies voor duursporten en vermijd krachtsporten.
  • Seite 49: Componenten Van Uw Bloeddrukmeter

    3. Componenten van uw bloeddrukmeter De afbeelding toont de bloeddrukmeter, die bestaat uit: a) Het hoofdtoestel: «TIME» (tijds)-knop «O/I»-knop Manchet aansluiting AC/DC-contact «MEMORY» (geheugen)-knop b) Manchet voor de bovenarm: Gemiddelde manchet (AC-1 M) voor een armomtrek van 22-32 cm...
  • Seite 50: Het Gebruik Van Uw Bloeddrukmeter

    4. Het gebruik van uw bloeddrukmeter 4.1. De batterijen plaatsen Plaats de batterijen onmiddellijk nadat u het toestel hebt uitgepakt. De batterijhouder bevindt zich achteraan het toestel (zie afbeelding). Verwijder het deksel zoals afgebeeld. Plaats de batterijen (4 x afmeting AA 1,5V), en let op de aangeduide polariteit.
  • Seite 51: Manchetaansluiting

    4.3. Manchetaansluiting Steek de manchetslang in de daarvoor voorziene opening links op het toestel, zoals getoond in de afbeelding. 4.4. Het tijdstip en de datum instellen Deze bloeddrukmeter slaat automatisch het tijdstip en de datum van elke meting op. Dit is erg belangrijke informatie omdat de bloeddruk normaal gezien in de loop van de dag wijzigt.
  • Seite 52: Selection Van De Gebruiker

    4.5. Selection van de gebruiker Dit tensiomètre bezit 30 geheugens (2 gebruikers). Voor elke maatregel zeker zijn om te zijn op de goede gebruiker. Handhaaft gedurende 3 tweede de knoop «TIME» totdat icône in onderkanten aan de linkerkant op het scherm flikkert. b) Op de knoop «M»...
  • Seite 53: Meetprocedure

    Plaats de manchet op de arm zoals afgebeeld. Zorg ervoor dat de 2–3 cm onderkant van de manchet ongeveer 2 tot 3 cm boven de elleboog ligt en dat de rubberen slang de manchet langs de binnenkant van de arm verlaat. tuyau Span het vrije uiteinde van de manchet aan en sluit de manchet door de klittenband vast te maken.
  • Seite 54: Een Meting Onderbreken

    5.5. Een meting onderbreken Indien het omwille van een bepaalde reden noodzakelijk is om de bloeddrukmeting te onderbreken (de patiënt voelt zich bijvoorbeeld onwel), kan de «O/I»-knop op elk moment worden ingedrukt. Het toestel zal dan automatisch de manchetdruk verlagen. 5.6.
  • Seite 55: Meer Informatie

    Foutnr. Mogelijke oorza(a)k(en) ERR 1 De systolische druk werd bepaald maar daarna viel de manchetdruk onder 20 mmHg. De slang kon zijn losgekomen nadat de systolische bloeddruk werd gemeten. Aanvullende mogelijke oorzaken: er kon geen hartslag worden vastgesteld ERR 2 Onnatuurlijke drukimpulsen beïnvloeden het meetresultaat.
  • Seite 56: Zorg En Onderhoud, Herkalibrering

    7. Zorg en onderhoud, herkalibrering a) Stel de bloeddrukmeter nooit bloot aan extreme temperaturen, vocht, stof of direct zonlicht. b) De manchet bevat een gevoelige, luchtdichte zak. Behandel die voorzichtig en zorg ervoor dat ze niet vervormt kan worden door haar te draaien of te plooien.
  • Seite 57: Technische Specificaties En Verwijzing Naar Standaards

    9. Technische specificaties en verwijzing naar standaards Gewicht: 480 g (incl. batterijen) Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. Afmetingen: 126 (br) x 148 (l) x 60 (h) mm Technische wijzigingen voorbehouden. Opslag temperatuur: –20 tot +55 °C;...
  • Seite 59 BON DE GARANTIE / WARANTEE CARD GARANTIESCHEIN / GOED VAN GARANTIE Model BP 3BM1-3P A RETOURNER IMPERATIVEMENT AVEC LE TENSIOMETRE AU S.A.V. SEMES, A L’ADRESSE INDIQUEE CI-DESSOUS To return with the blood pressure monitor to S.A.V. SEMES Mit dem Blutmessgerät zurückzuschicken an S.A.V. SEMES Om met de bloeddrukmonitor aan S.A.V.

Diese Anleitung auch für:

Bp 3bm1-3p

Inhaltsverzeichnis