Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Marque Verte Digitensio PRO BP 3BM1-4D Gebrauchsanweisung

Automatisches blutdruckmessgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

LABORATOIRE MARQUE VERTE
Vente exclusive en pharmacie
12, avenue des Érables
BP 70103 - 54183 HEILLECOURT - FRANCE
Fabriqué par:
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, R.O.C.
Mandataire: Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau - Suisse
Made in China
Microlife Corporation Taipei - TW

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Marque Verte Digitensio PRO BP 3BM1-4D

  • Seite 1 LABORATOIRE MARQUE VERTE Vente exclusive en pharmacie 12, avenue des Érables BP 70103 - 54183 HEILLECOURT - FRANCE Fabriqué par: Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei 11492, Taiwan, R.O.C. Mandataire: Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau - Suisse...
  • Seite 2 D I G I T Digitensio BP 3BM1-4D Tensiomètre automatique brassard Automatic Blood Pressure Monitor Automatisches Blutdruckmessgerät Automatische Bloeddrukmeter...
  • Seite 3: Tensiomètre Automatique

    Tensiomètre automatique Mode d’emploi Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu’elles peuvent être avalées.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BM1-4D 1.2. Informations importantes sur l’auto-mesure Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? 2.2. Quelles sont les valeurs normales ? 2.3. Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses? 2.4.
  • Seite 5: Introduction

    Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BM1-4D Votre tensiomètre BP 3BM1-4D est un appareil digital de mesure de tension artérielle entièrement automatique avec technologie MAM intégrée, qui s’utilise sur le haut du bras. Ce tensiomètre permet de mesurer de façon fiable et rapide la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que votre pouls grâce à...
  • Seite 6: Que Faire Lorsque Les Valeurs Déterminées Sont Régulièrement Trop Élevées/Trop Basses

    De même, veuillez consulter votre médecin si la tension est trop basse, c’est à dire si les valeurs systoliques sont inférieures à 100 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg. Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre.
  • Seite 7: Technologie Mam (Mesure Artérielle Moyenne)

    A) Habitudes alimentaires • Efforcez-vous d’atteindre un poids normal pour votre âge. Réduisez l’excédent de poids! • Evitez la consommation excessive de sel ordinaire. • Evitez les plats trop gras. B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: •...
  • Seite 8: Ihd - Détection D'arythmie

    D) Séquence de mesure • Avec un cycle de mesure complet, le temps complet de mesure reste inférieur à 3 minutes, en comparaison avec un temps de 1,5 minute pour une mesure isolée. • Les résultats individuels ne s’affichent pas. •...
  • Seite 9: Composantes De Votre Tensiomètre

    3. Composantes de votre tensiomètre L’illustration montre le tensiomètre, consistant en: a) Une unité principale: Ecran à cristaux liquides Mode simple / mode Moyenne (MAM) Bouton «TEMPS» Bouton Bouton «M» Mémoire Prise adaptateur AC/DC Connexion brassard b) Un brassard pour haut du bras: Brassard M-L pour circonférence de bras de 22-42 cm...
  • Seite 10: Utilisation De Votre Tensiomètre

    4. Utilisation de votre tensiomètre 4.1. Insertion des piles Insérer les piles juste après avoir déballé le tensiomètre. Le compartiment des piles se trouve au dos de l’appareil (voir illustration). a) Enlevez le couvercle. b) Insérez les piles (4 x taille AA 1,5V), en respectant la polarité...
  • Seite 11: Connexion Du Brassard

    4.3. Connexion du brassard Insérez le tube du brassard dans l’ouverture placée au dos du tensiomètre, comme le montre le diagramme. 4.4. Réglage de l’heure / de la date Ce tensiomètre indique l’heure et la date. Ainsi l’utilisateur peut savoir exactement à quelle date et heure la mesure a été...
  • Seite 12: Sélection De L'utilisateur

    4.5. Sélection de l’utilisateur Ce tensiomètre possède 30 mémoires pour 2 utilisateurs. Avant toute mesure être certain d’être sur le bon utilisateur. a) Maintenez pendant 3 secondes le bouton «TEMPS» jusqu’à ce que l’icône en bas à gauche clignote sur l’écran. b) Appuyer sur le bouton «M»...
  • Seite 13: Mise En Place Du Brassard

    • Tous les efforts exercés par le patient pour tenir son bras peuvent augmenter la tension artérielle. Assurez vous que vous êtes dans une position confortable et détendue et ne faites fonctionner aucun muscle du bras concerné pendant la prise de tension. Utilisez un coussin comme support si nécessaire. •...
  • Seite 14: Procédure De Mesure

    5.4. Procédure de mesure Après avoir convenablement positionné le manchon, la mesure peut commencer: Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche, la pompe commence à gon fler le brassard. La hausse de la pression du brassard est affichée en continu sur l’écran. Une fois la pression de gonflage atteinte, la pompe s’arrête et la pression tombe lentement.
  • Seite 15: Interruption D'une Mesure

    Attention: La moyenne des différentes mesures obtenues sur plusieurs jours et prises dans des conditions d’utilisation identiques (date, heure, conditions) représente fidèlement votre tension artérielle. 5.6. Interruption d’une mesure S’il est nécessaire d’interrompre une prise de tension pour n’importe quelle raison (par ex.
  • Seite 16 N° d’erreur Cause(s) possible(s) La pression dans le brassard est trop élevée (plus de 300mmHg) OU la pulsation cardiaque trop forte. (plus de 200 battements par minute). Attendez pendant 5 minutes et répétez la mesure.* Le battement est trop bas (inférieur à 40 battements par minute). Repetez la mesure.* *Consulter votre médecin si d’autres phénomènes apparaissent.
  • Seite 17: Entretien Et Maintenance, Réétalonnage

    7. Entretien et maintenance, réétalonnage a) N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à l’humidité, ni à la poussière, ni directement à la lumière du soleil. b) Le brassard contient une poche hermétique sensible. Manipulez-le avec précaution et évitez de le déformer de quelque façon que ce soit en le tordant ou en le pliant.
  • Seite 18: Spécifications Techniques Et Références Aux Normes

    Spécifications techniques et références aux normes Poids: 480 g (avec piles) Dimensions: 148 (l) x 126 (L) x 60 (H) mm Conditions de stockage: –20 à +55 °C; 15 à 95 % d’humidité relative au maximum 10 à 40 °C; 15 à 95 % d’humidité relative au maximum Conditions d’utilisation: Ecran: écran LCD (écran à...
  • Seite 19 Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. Read the instructions carefully before using this device. Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
  • Seite 20 Table of Contents Introduction 1.1. Features of BP 3BM1-4D 1.2. Important information about self-measurement Important Information on the Subject of Blood Pressure and its Measurement 2.1. How does high/low blood pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained? 2.4.
  • Seite 21: Introduction

    1. Introduction 1.1. Features of your BP 3BM1-4D Your blood pressure monitor BP 3BM1-4D is a fully automatic, digital blood pressure measuring device for use on the upper arm with integrated MAM and IHD technology. This monitor enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well your pulse by use of the oscillometric method.
  • Seite 22: Important Information On The Subject Of Blood Pressure And Its Measurement

    2. Important Information on the Subject of Blood Pressure and its Measurement 2.1. How does high/low blood pressure arise? Your blood pressure level is determined in the circulatory center of your brain. Your nervous system allows your body to adapt or alter blood pressure in response to different situations. Your body alters your pulse and the width of blood vessels through changes in muscles in the walls of blood vessels.
  • Seite 23: Mam Technology (Average Mode)

    2.3. What can be done, if regular increased/low values are obtained? a) Please consult your doctor. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) over time are associated with considerable risks to health. Blood vessels in your body are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis).
  • Seite 24: Ihd - Pulse Arrhythmia Detection

    B) Key advantages Reduction of: • Device scattering • Insufficient rest prior to measurement • Movement artefacts • Cuff positioning influences C) Medical benefits • Improved accuracy • Reliable patient self-measurement data for the doctor • Safe hypertension diagnostic • Reliable therapy control D) Measurement sequence •...
  • Seite 25 3. Components of the Blood Pressure Monitor The illustration shows the blood pressure monitor, consisting of: LCD - Display a) Measuring unit Single Mode / MAM – Average Mode «Time» button «MEMORY» button button Cuff connection Mains adapter power socket b) Upper arm cuff M-L cuff for arm circumference 22-42 cm...
  • Seite 26: Using Your Blood Pressure Monitor

    4. Using your Blood Pressure Monitor 4.1. Inserting the batteries Insert batteries immediately after unpacking the device. The battery compartment is located on the back of the device (see illustration). a) Remove cover as illustrated b) Insert the batteries (4 x size AA 1,5V), observing the indicated polarity.
  • Seite 27: Cuff Connection

    4.3. Cuff connection Insert the cuff tube into the opening provided on the left side of the instrument, as shown in the diagram. 4.4. Setting the time and date This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the advantage, that at each measurement procedure, not only the blood-pressure values are stored, but also the exact moment of the measurement.
  • Seite 28: Select The User

    Note: • If you want to change date and time, press and hold the time button down for approx. 3 seconds till Year flashes, then you can enter the new values as described above. • 1 x press on «MEMORY» button or «TIME» button advances one operation. •...
  • Seite 29: Carrying Out A Measurement

    5. Carrying out a Measurement 5.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try to find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about 5 minutes before measurement.
  • Seite 30: Measuring Procedure

    Note: If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can also be placed on the right. However all measurements should be made using the same arm. 5.4. Measuring procedure After cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin: a) Press button.
  • Seite 31: Memory Storage And Recall Of The Measurements

    In case that the single data of each cycle differ too much from each other, a fourth measurement is performed before the result will be displayed. In rare cases the blood pressure is such unstable that even after four measurements the data vary too much. In this case «ERR 6» is shown and no result can be given. If one of measurement causes an error message it is repeated.
  • Seite 32: Error Messages/Malfunctions

    6. Error Messages/Malfunctions If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. (Example: Error no. 1) Error No. Possible cause(s) ERR 1 The systolic pressure was determined but after wards the cuff pressure fell below 20 mmHg.
  • Seite 33: Care And Maintenance, Recalibration

    Further information ☞ The level of blood pressure is subject to fluctuations even in healthy people. It is important to compare measurements taken under the same conditions and at the same time of day. (Quiet conditions)! If you have any questions regarding the use of this blood pressure monitor, please ask your dealer or pharmacist for the Microlife Service representative in your country.
  • Seite 34: Guarantee

    8. Guarantee This blood pressure monitor is guaranteed for 5 years from date of purchase. This guarantee includes the instrument and the cuff. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, damage from leaking batteries, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
  • Seite 35: Technical Specifications And Reference To Standards

    9. Technical Specifications and reference to standards Weights: 480 g (with batteries & cuff) Size: 148 (l) x 126 (L) x 60 (H) mm Storage conditions: –20 à +55 °C; 15 à 95 % relative humitidy maximum Operating conditions: 10 à 40 °C; 15 à 95 % relative humitidy maximum Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method:...
  • Seite 37 Automatisches Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen;...
  • Seite 38 Inhaltsverzeichnis Einleitung 1.1. Eigenschaften des BP 3BM1-4D 1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? 2.2. Welche Werte sind normal? 2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? 2.4.
  • Seite 39: Einleitung

    1. Einleitung 1.1. Eigenschaften Ihr Blutdruckmessgerät BP 3BM1-4D ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät mit integrierter MAM und IHD Technologie zur Benutzung am Oberarm. Dieses Messgerät ermöglicht die sehr schnelle und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie Ihres Pulses durch die Verwendung des oszillometrischen Verfahrens. Dieses Gerät ist leicht zu benutzen und wurde in klinischen Studien erprobt, um eine ausgezeichnete Präzi sion zu erzielen.
  • Seite 40: Welche Werte Sind Normal

    Anmerkung: Die Blutdruckwerte müssen zur Vermeidung bestimmter Krankheiten in bestimmten Normalbereichen liegen. 2.2. Welche Werte sind normal? Zu hohe Blutdruckwerte liegen vor, wenn in Ruhe der diastolische Druck über 90 mmHg liegt und/oder der systolische Blutdruck über 140 mmHg liegt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Arzt. Langfristige Werte in dieser Höhe schädigen die Blutgefässe, lebenswichtige Organe wie die Nieren und sogar das Herz.
  • Seite 41: Was Ist Zu Tun, Wenn Regelmässig Erhöhte/Niedrige Werte Festgestellt Werden

    2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? a) Wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. b) Erhöhte Blutdruckwerte (verschiedene Formen der Hypertonie) sind lang- und mittelfristig mit erheblichen gesundheitlichen Risiken verbunden. Diese betreffen die arteriellen Blutgefässe Ihres Körpers, welche durch eine Verengung aufgrund Ablagerungen in den Gefässwänden (Arteriosklerose) gefährdet sind.
  • Seite 42: Ihd - Puls-Arrhythmie-Indikator

    A) Warum MAM? 1. Messung • Menschlicher Blutdruck ist nicht stabil 15 Sekunden Pause • Gerätestreuung 2. Messung 15 Sekunden Pause B) Entscheidende Vorteile Einschränkung von: 3. Messung • Gerätestreuung • Nicht ausreichende Ruhe vor der Messung • Bewegungsartefakte Analyse •...
  • Seite 43: Bestandteile Ihres Blutdruckmessgeräts

    3. Bestandteile Ihres Blutdruckmessgeräts Die Abbildung zeigt das Blutdruckmessgerät BP3BM 1-4D, bestehend aus: LCD-Display a) Hauptgerät Normaler Modus / «MAM» Modus Netzadapter Manschetten- «Uhrzeit»-Taste Anschluss anschluss «Speicher»-Taste -Taste b) Oberarmmanschette Manschette (M-L) für Armumfang 22-42 cm 4. Benutzung Ihres Blutdruckmessgeräts 4.1.
  • Seite 44: Benutzung Eines Netzadapters (Spezielles Zubehör)

    4.2. Benutzung eines Netzadapters (spezielles Zubehör) Es ist möglich, dieses Blutdruckmessgerät mit einem Netzadapter zu betreiben (Ausgangsleistung 6 V GS / 600 mA mit DIN-Stecker). a) Stecken Sie den Netzstecker in die Buchse auf der Rückseite des Geräts. b) Stecken Sie den Netzadapter in eine 230 V oder 110 V Steckdose.
  • Seite 45: Benutzer Auswählen

    4. Drücken Sie den aktuellen Monat durch Drücken der «Speicher»-Taste. Beispiel: 7 x Drücken. 5. Bitte folgen Sie den weiteren Anweisungen für die angemessenen Einstellungen des Tages, Stunden und den Minuten. 08-15 6. Nachdem alle Einstellungen betätigt wurden, Drücken sie nochmals die «Uhrzeit»-Taste.
  • Seite 46: Durchführung Einer Messung

    MAM- Technologie • Im MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen durchgeführt und das Resultat automatisch analysiert and aufgezeigt. Der Grund hierfür ist, dass sich Ihr Blutdruck, sei es durch Nervosität oder Aufreung ständig ändern kann. Ein Resultat, das auf diese Art festgestellt wird, ist zuverlässiger als eine Messung.
  • Seite 47: Anlegen Der Manschette

    5.3. Anlegen der Manschette a) Ziehen Sie die Manschette über den linken Oberarm, so dass der Schlauch in Richtung Unterarm zeigt. b) Legen Sie die Manschette wie abgebildet am Arm an. Vergewissern Sie sich, dass die Unterkante der Manschette ungefähr 2 bis 3 cm über dem 2–3 cm Ellenbogen liegt, und dass der Gummischlauch die Manschette auf der Innenseite des Arms verlässt.
  • Seite 48: Abbrechen Einer Messung

    e) Das Erscheinen des Symbols bedeutet, dass ein unregelmäßiger Herzschlag erkannt wurde. Diese Anzeige ist nur eine Warnung. Es ist dabei sehr wichtig, dass Sie vor und während der Messung entspannt, ruhig und während der Messung nicht reden. mmHg f) Die Messresultate bleiben auf der Anzeige bis Sie das Gerät selbst ausschalten. Wenn mmHg während einer Minute keine Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät automatisch aus um Batterien zu sparen.
  • Seite 49: Fehlermeldungen/Störungen

    6. Fehlermeldungen/Störungen Wenn während einer Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und ein entsprechender Fehlercode angezeigt. (Beispiel Fehler-Nr. 1) Fehler-Nr. Mögliche Ursache(n) ERR 1 Der systolische Druck wurde festgestellt, aber der Manschettendruck ist danach unter 20 mmHg gesunken. Der Schlauch könnte sich gelöst haben, nachdem der systolische Blutdruck gemessen wurde.
  • Seite 50: Weitere Information

    Weitere Information ☞ Der Blutdruckpegel ist auch bei gesunden Personen Schwankungen unterworfen. Es ist wichtig, die unter den selben Voraussetzungen und zur selben Tageszeit durchgeführten Messungen zu vergleichen. (Ruhige Voraussetzungen)! Falls Sie Fragen zur Gebrauchsanweisung dieses Blutdruckmessgeräts haben, erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem Händler oder Apotheker nach dem Kundendienstvertreter Ihres Landes. Der Kundendienst steht Ihnen gerne zur Verfügung.
  • Seite 51: Garantie

    8. Garantie Für das Blutdruckmessgerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie umfasst Gerät und Manschette. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf unsachgemässe Behandlung, Schäden durch auslaufende Batterien, Unfälle, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung oder Änderungen am Gerät durch Dritte zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der vom Händler ausgefüllten Garantiekarte.
  • Seite 53 Automatische bloeddrukmeter Gebruikershandleiding Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik. Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door. Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken.
  • Seite 54 Inhoudsopgave Inleiding 1.1. Eigenschappen van BP 3BM1-4D 1.2. Belangrijke informatie om zelf de bloeddruk te meten Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meting ervan 2.1. Hoe wordt joge/lage bloeddruk veroorzaakt? 2.2. Welke waarden zijn normaal? 2.3. Wat te doen wanneer de vastgestelde waarden regelmatig te hoog/te laag zijn? 2.4.
  • Seite 55: Inleiding

    1. Inleiding 1.1. Eigenschappen Uw bloeddrukmeter BP 3BM1-4D is een volledig automatische, digitale bloeddrukmeter met geïntegreerde MAM- technologie voor gebruik op de bovenarm. Deze meter maakt een erg snelle en betrouwbare meting mogelijk van de systolische en diastolische bloeddruk evenals uw hartslag door middel van de oscillometrische methode. Dit toestel is erg gemakkelijk in het gebruik en klinische studies hebben uitgewezen dat het bijzonder accuraat is.
  • Seite 56: Systolisch

    Zelfs bij een normale bloeddruk is het aangewezen zelf regelmatig de bloeddruk te controleren met uw bloeddrukmeter. Op die manier kan u tijdig mogelijke afwijkingen opsporen en de nodige maatregelen treffen. Wanneer u onder medische behandeling bent om uw bloeddruk te regelen, kan u de waarden van uw bloeddruk nagaan door regelmatig en op vaste uren uw bloeddruk te meten.
  • Seite 57: Mam-Technologie (Average Mode)

    B) Bestaande ziekten Volg nauwgezet elke medische behandeling voor de ziekten waaraan u lijdt, zoals: • diabetes (diabetes mellitus) • problemen met het vetmetabolisme • artritis C) Stimulatoren • Stop volledig met roken. • Beperk alcoholgebruik. • Beperk cafeïnegebruik (koffie). D) Lichaamsbeweging •...
  • Seite 58: Ihd - Pols Aritmie Detectie

    2.5. IHD – Pols Aritmie Detectie Weergave van de hart aritmie indicator Dit symbool geeft aan dat bepaalde polsonregelmatigheden tijdens het meten werden waargenomen. In dit geval kan het resultaat afwijken van uw normale bloeddruk – herhaal de meting. In de meeste gevallen is dit geen reden voor ongerustheid.
  • Seite 59: Het Gebruik Van Uw Bloeddrukmeter

    b) Manchet voor de bovenarm: Manchet (M-L) voor een armomtrek van 22-42 cm Het gebruik van uw bloeddrukmeter 4.1. De batterijen plaatsen Plaats de batterijen onmiddellijk nadat u het toestel hebt uitgepakt. De batterijhouder bevindt zich achteraan het toestel (zie afbeelding). Verwijder het deksel zoals afgebeeld Plaats de batterijen (4 x afmeting AA 1,5V), en let op de aangeduide polariteit.
  • Seite 60: Manchetaansluiting

    Let op: • De batterijen verbruiken geen energie terwijl de wisselstroomadapter op het toestel is aangesloten. • Indien de stroom wordt onderbroken tijdens de meting (b.v. door onopzettelijke verwijdering van de wisselstroomadapter uit het stopcontact, dient het toestel opnieuw te worden gestart door de stekker uit het stopcontact te verwijderen en de aansluitingen weer te maken.
  • Seite 61: Selection Van De Gebruiker

    4. De huidige maand kan nu worden ingevoerd door de «MEMORY» (geheugen)-knop in te drukken. Voorbeeld: Door 7 x te drukken gaat u 7 maanden verder) 5. De huidige dag kan nu worden ingevoerd door de «MEMORY» (geheugen)-knop in te drukken. (Voorbeeld: Door 15 x te drukken gaat u van dag 1 tot 15) 6.
  • Seite 62: Een Meting Uitvoeren

    5. Een meting uitvoeren 5.1. Voor de meting • Vermijd eten, roken en zware inspanningen onmiddellijk voor de meting. Al deze factoren beïnvloeden het meetresultaat. Probeer tijd te vinden om te ontspannen door bijvoorbeeld 5 minuten voor de meting rustig in de fauteuil te zitten.
  • Seite 63: Meetprocedure

    5.4. Meetprocedure Nadat de manchet juist werd gepositioneerd, kan de meting beginnen: Druk op de -knop. De pomp begint de manchet op te blazen. De stijgen de druk in de manchet wordt op het display weergegeven. Nadat de geschikte opblaasdruk werd bereikt, stopt de pomp en zakt de druk geleidelijk.
  • Seite 64: Een Meting Onderbreken

    5.6. Een meting onderbreken Indien het omwille van een bepaalde reden noodzakelijk is om de bloed druk me ting te onderbreken (de patiënt voelt zich bijvoorbeeld onwel), kan de -knop op elk moment worden ingedrukt. Het toestel zal dan automatisch de manchetdruk verlagen. 5.7.
  • Seite 65: Meer Informatie

    Defect Remedie Het display blijft leeg terwijl het toestel 1. Controleer de polariteit van de batterijen (+/-) Is ingeschakeld. De batterijen werden 2. Indien het display ongeregeld of ongewoon lijkt, dient u geplaatst. de batterijen te verwijderen en nieuwe te plaatsen. De druk stijgt niet, hoewel de pomp loopt.
  • Seite 66: Zorg En Onderhoud, Herkalibrering

    7. Zorg en onderhoud, herkalibrering a) Stel de bloeddrukmeter nooit bloot aan extreme temperaturen, vocht, stof of direct zonlicht. b) De manchet bevat een gevoelige, luchtdichte zak. Behandel die voorzichtig en zorg ervoor dat ze niet vervormt kan worden door haar te draaien of te plooien.
  • Seite 67: Garantie

    8. Garantie Op de bloeddrukmeter wordt een garantieperiode gegeven van 5 jaar vanaf de aankoopdatum. De garantie heeft betrekking op de bloeddrukmeter en de manchet. De waarborg dekt geen schade veroorzaakt door een onaangepast gebruik, ongelukken, verkeerd gebruik of wijzigingen die door een derde aan het toestel zijn aangebracht.
  • Seite 68 NOTE:...
  • Seite 69 A RETOURNER IMPERATIVEMENT AVEC LE TENSIOMETRE AU S.A.V. LABORATOIRE MARQUE VERTE, A L’ADRESSE INDIQUEE CI-DESSOUS To return with the blood pressure monitor to S.A.V. LABORATOIRE MARQUE VERTE Mit dem Blutdruckmessgerät zurückzuschicken an S.A.V. LABORATOIRE MARQUE VERTE Om met de bloeddrukmonitor aan S.A.V. LABORATOIRE MARQUE VERTE terug te keren é...

Inhaltsverzeichnis