Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Lanaform TENSIO S1 Bedienungsanleitung

Lanaform TENSIO S1 Bedienungsanleitung

Oberarm-
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TENSIO S1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
TENSIOS1
Blood Pressure Monitor

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lanaform TENSIO S1

  • Seite 1 TENSIOS1 Blood Pressure Monitor...
  • Seite 3 4 - 13 14 - 23 24 - 33 34 - 43 44 - 53 54 - 63 64 - 73 74 - 83 84 - 93 94 - 103 104 - 113 114 - 123 124 - 133 • 3 •...
  • Seite 4: Remarque Importante

    Nous vous remercions d’avoir acheté le moniteur brachial de tension artérielle de LANANFORM®. Ce moniteur utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension artérielle systolique / diastolique humaine, ainsi que la fréquence cardiaque. Toutes les valeurs sont affichées sur l’écran LCD. Cet appareil n’est conçu que pour un usage chez les adultes.
  • Seite 5: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Ecran LCD 2. Indicateur OMS 3. Touche de réglage du temps 4. Sélection du mode alarme 5. Touche démarrage / arrêt 6. Mémoire 7. Prise d’air 8. Manchette brachiale 9. Tube à air 10. Indicateur de manchette orange 11.
  • Seite 6 INSERER / REMPLACER LES PILES 1. Respectez le sens pour enlever le couvercle de piles (voir illustration 1). 2. Placez quatre piles alcalines AA de 1,5 V. Le sens des piles est précisé (voir illustration 2). 3. Replacez le couvercle de piles. 4.
  • Seite 7 4. Passez votre bras gauche dans la boucle de la manchette. La partie inférieure de la boucle devrait se trouver 2 – 3 cm environ au-dessus du coude. Le tuyau de la manchette devrait être positionné plus ou moins au milieu de l’intérieur de votre bras.
  • Seite 8 PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA DATE / DE L’HEURE 1. Appuyez sur la Touche de Réglage de l’heure “ ” pour débuter la procédure de réglage de la date et de l’heure ; la valeur Year (année) clignotera la première. 2.
  • Seite 9 4. Pour activer ou désactiver votre réveil, il vous suffit d’appuyer sur la touche “M” après le réglage de l’heure souhaitée. COMMENT MESURER ? 1. Appuyez sur la touche Démarrage / Arrêt. - Tous les symboles d’affichage sont visibles pendant 1 seconde environ.
  • Seite 10: Maintenance Et Nettoyage

    3. Rappel de la mémoire - Ce moniteur peut conserver un maximum de 60 relevés mémorisés. Pour activer la mémoire, il suffit d’appuyer tout d’abord sur la touche “M”. L’écran LCD affichera ensuite le résultat de mesure moyen. - Après l’affichage du relevé moyen à l’écran, vous pourrez à nouveau appuyer sur “M”...
  • Seite 11: Diagnostic Des Pannes

    NORMES APPLIQUEES Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CEE relative aux dispositifs médicaux (93/42/CEE). Les normes suivantes sont applicables à la conception et/ou à la fabrication des produits : - EN 1060-1 Sphygmomanomètres non invasifs – Partie 1/ Exigences générales - EN 1060-3 Sphygmomanomètres non invasifs –...
  • Seite 12: Code D'erreur

    Etat Cause Mesure corrective Résultats de mesure Cela pourrait être dû à une Adoptez une position de douteux. Mesure mauvaise position pendant mesure correcte. supérieure ou inférieure la mesure. à la mesure moyenne de l’utilisateur. La tension artérielle varie naturellement de temps à...
  • Seite 13: Specifications Du Produit

    ® mètre et vous le renverra sans frais. La présente garantie ne peut être mise en œuvre que par le biais d’un Centre de Service de LANAFORM . Toute activité de ®...
  • Seite 14 Hartelijk dank voor de aankoop van de LANAFORM®-bovenarmbloeddrukmeter. Deze bloeddrukmeter werkt volgens de oscillometrische methode om de systolis- che/diastolische bloeddruk en de hartslag (polsslag) van mensen te meten. Alle waarden worden weergeven op het LCD-scherm. Dit toestel is enkel bedoeld om te gebruiken bij volwassenen.
  • Seite 15: Beschrijving Van Het Toestel

    BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 1. LCD-display 2. WGO-gezondheidsindicator 3. Time Set-knop (tijdinstelknop) 4. Alarmmodusselectie 5. Start/Stop-knop 6. Geheugen 7. Luchtaansluiting (mann.) 8. Manchet 9. Luchtslang 10. Oranje manchetmarkering 11. Luchtconnector (om in de luchtaansluiting te steken) (10) (11) BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP HET DISPLAY 1.
  • Seite 16: Batterijen Aanbrengen / Vervangen

    BATTERIJEN AANBRENGEN / VERVANGEN 1. Volg de richting om het batterijdeksel af te nemen. Zie Figuur 1. 2. Breng vier AA-alkalinebatterijen van 1,5 V aan. De polariteit (richting) van de batterijen is opgegeven. Zie Figuur 2. 3. Breng het batterijdeksel weer aan. 4.
  • Seite 17 4. Steek uw linkerarm door de manchet. De onderkant van de manchet moet on- geveer 2 tot 3 cm boven de elleboog liggen. De slangen in de manchet moeten tegen het midden van de binnenkant van uw arm lopen. 5. Trek de manchet zo aan dat de boven- en onderranden gelijkmatig rond de arm aandrukken.
  • Seite 18 PROCEDURE VOOR HET INSTELLEN VAN DE DATUM EN DE TIJD 1. Druk op de tijdinstelknop “ ” om naar de procedure voor het instellen van datum en tijd te gaan. De cijfers voor het jaar zullen eerst knipperen. 2. Om het jaar in te stellen op de knop “M” drukken. De cijfers zullen oplopen van 01 tot 100.
  • Seite 19 4. Nadat u de gewenste alarmtijd hebt ingesteld, drukt u op de knop “M” om het alarm aan of uit te zetten. HOE METEN 1. Druk op de Start/Stop-knop. - Alle displaysymbolen verschijnen gedurende ong. 1 seconde om het LCD-scherm te testen. - Nadat het toestel de nodige voorbereidselen heeft getroffen voor de meting, zal het resultaat van de laatste meting op het display verschijnen.
  • Seite 20: Onderhoud En Reiniging

    3. Oproepen van de inhoud van het geheugen - Deze bloeddrukmeter kan tot 60 gegevenssets in het geheugen opslaan. Druk op de knop “M” om de inhoud van het geheugen op te roepen. Daarna zal eerst het gemiddelde van de meetresultaten op het LCD-scherm verschijnen. - Als het gemiddelde op het display wordt getoond, kunt u op “M”...
  • Seite 21 TOEGEPASTE NORMEN Dit toestel voldoet aan de voorzieningen van de EG-richtlijn MDD (93/42/EEG). De volgende normen zijn van toepassing op het ontwerp en/of de vervaardiging van de producten: - EN 1060-1 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1: Algemene eisen - EN 1060-3 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3: Aanvullende eisen voor elektro-mecha- nische bloeddrukmeetsystemen - ANSI/AAMI SP10...
  • Seite 22 Verdachte meetresultaten. Wellicht verkeerde houding Neem de juiste houding aan Hogere of lagere bloeddruk tijdens de meting voor de meting. dan de gemiddelde waarde Het is noraal dat de van de gebruiker. bloeddruk in de loop van de tijd een zekere schommeling vertoont.
  • Seite 23: Beperkte Garantie

    -product dekt niet de schade teweeggebracht ® door elk verkeerd of onaangepast gebruikt, door een ongeval, het gebruik van niet-toegestane accessoires, door elke wijziging aangebracht aan het product of elke andere omstandigheid die aan de controle van LANAFORM ontsnapt. ® LANAFORM kan niet aansprakelijk worden gesteld voor alle bijkomende schade, ®...
  • Seite 24: Important Notice

    Thank you for purchasing LANANFORM® Upper-Arm Blood Pressure Monitor. This monitor applies the Oscillometric method to measure human systolic/dias- tolic blood pressure and heart rate. All values are shown on the LCD screen. This device is designed only for adults. IMPORTANT NOTICE When using this product, please be sure to follow all the notes listed below.
  • Seite 25: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION 1. LCD Display 2. WHO Indicator 3. Time Set Button 4. Alarm Mode Selection 5. Start / Stop Button 6. Memory 7. Air Jack 8. Arm Cuff 9. Air Tube 10. Orange Cuff Marker 11. Air Plug (connects to Air Jack) (10) (11) DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS...
  • Seite 26 INSERT / REPLACE BATTERIES 1. Follow the direction to remove the battery cover. (See figure 1). 2. Insert four 1.5V AA size alkaline batteries. The direction of batteries is as indicated. (See figure 2). 3. Replace the battery cover. 4. When the “Low Battery Symbol” appears on the left bottom of the LCD screen, please replace all four batteries.
  • Seite 27 4. Put your left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be ap- proximately 2 to 3cm above the elbow. The cuff tubing should be positioned along the middle of the inside of your arm. 5. Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened evenly around your arm.
  • Seite 28 DATE / TIME SET PROCEDURE 1. Press Time Set Button “ ” to enter Date / Time setting procedure, and the Year value will be blink first. 2. To adjust the value of year, please press “M” button, and the value will go up from 01 to 100.
  • Seite 29: How To Measure

    4. If you would like to turn off or turn on the alarm clock, you can just press “M” button after setting the preferred time. HOW TO MEASURE 1. Press the Start / Stop butoon. - All display symbols appear for approx. 1 second. This is the initial LCD test.
  • Seite 30 3. Memory Recall - This monitor can store up to 60 sets of memory. To recall the memory, please press “M” button first. Then, the average measurement result will be shown on the LCD first. - After the average reading is shown on the display, you can press “M” to track historical records from No.1 to No.60.
  • Seite 31: Troubleshooting

    APPLIED STANDARDS This product conforms to the previsions of the EC directive MDD (93/42/EEC). The following standards apply to design and/or manufacture of the products: - EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers – Part 1 : General requirements - EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers – Part 3 : Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring system - ANSI/AAMI SP10 Electronic or automated sphygmomanometers...
  • Seite 32: Error Code

    Condition Cause Corrective Action Suspicious measurement Maybe not in correct Adjust to a correct position results. Higher or lower position during measuring. to measure. than user’s average The blood pressure measurement. naturally varies from time to time. Heart pulse rate higher/ Move arm or body during Do not move arm or body lower than user’s average...
  • Seite 33: Limited Guarantee

    The guarantee may only be used through a LANAFORM Service Centre. Any repair work on this ® product carried out by any person other than the LANAFORM Service Centre ® will be deemed to annul the present guarantee.
  • Seite 34: Wichtiger Hinweis

    Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Oberarm-Blutdruckmessgerät von LANANFORM® entschieden haben. Dieses Messgerät wendet die oszillometris- che Methode zur Messung des systolischen / diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz bei Menschen an. Dieses Gerät ist nur für Erwachsene konzipiert. WICHTIGER HINWEIS Beachten Sie bei der Benutzung dieses Produktes alle nachstehenden Punkte.
  • Seite 35: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1. LCD-Anzeige 2. WHO-Indikator 3. Taste für Zeiteinstellung 4. Wahl Alarmmodus 5. Start/ Stopp-Taste 6. Speicher 7. Luftanschluss 8. Armmanschette 9. Luftschlauch 10. Orange Markierung an Manschette 11. Luftschlauch-Stecker (für Luftanschluss) (10) (11) BESCHREIBUNG DER ANZEIGESYMBOLE 1. Datum 2.
  • Seite 36: Einsetzen / Ersetzen Der Batterie

    EINSETZEN / ERSETZEN DER BATTERIE 1. Folgen Sie den Anweisungen zum Entfernen des Batteriedeckels. (Siehe Abbildung 1). 2. Legen Sie vier AA-Alkalinbatterien von 1,5V ein. Beachten Sie dabei die angegebene Richtung für die Batterien. (Siehe Abbildung 2). 3. Setzen Sie den Batteriedeckel wieder ein. 4.
  • Seite 37 4. Stecken Sie den linken Arm durch die Manschette. Der untere Rand der Manschette sollte sich etwa 2 bis 3 cm über dem Ellenbogen befinden. Der Manschettenschlauch sollte sich in der Mitte Ihrer Arminnenseite befinden. 5. Ziehen Sie die Manschette so fest, dass der obere und untere Rand gleich- mäßig fest an Ihrem Arm anliegen.
  • Seite 38: Vorgehensweise Zum Einstellen Von Datum / Uhrzeit

    VORGEHENSWEISE ZUM EINSTELLEN VON DATUM / UHRZEIT 1. Drücken Sie die Taste “ ” zur Einstellung von Datum / Uhrzeit; zuerst blinkt der Wert für das Jahr auf. 2. Um das Jahr einzustellen, drücken Sie die Taste “M” ; die Werte von 01 bis 100 erscheinen.
  • Seite 39 4. Um das Alarmsignal aus- oder einzuschalten, drücken Sie einfach die Taste “M” nach dem Einstellen der gewünschten Uhrzeit. WIE WIRD GEMESSEN? 1. Drücken Sie die Start / Stopp-Taste. - Alle Displaysymbole werden etwa 1 Sekunde lang ange- zeigt. Dies ist der LCD-Test vor der Messung. - Wenn das Messgerät die vor der Messung erforder- chen Vorbereitungen beendet hat, wird der zuletzt gemes- sene Wert angezeigt.
  • Seite 40: Wartung Und Reinigung

    3. Abrufen des Speichers - Dieses Messgerät kann bis zu 60 aufgezeichnete Werte speichern. Um den Speicher abzurufen, drücken Sie zuerst die Taste “M”. Die LCD-Anzeige zeigt dann zuerst den gemessenen Mittelwert an. - Nach der Anzeige des Mittelwertes auf dem Display können Sie “M” drücken, um die aufgezeichneten Werte von Nr.
  • Seite 41: Angewandte Normen

    ANGEWANDTE NORMEN Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der EU-Richlinie für Medizinprodukte (93/42/EWG). Folgende Normen sind anwendbar auf die Gestaltung und/oder Herstellung der Produkte : - EN 1060-1 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen - EN 1060-3 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme.
  • Seite 42 Zustand Ursache Abhilfe Messwerte zweifelhaft. Werte Könnte auf eine schlechte Eine korrekte Haltung höher oder niedriger als Position während der während des Messens Mittelwerte des Benutzers. Messung zurückzuführen einnehmen. sein. Der Blutdruck ist auch bei gesunden Menschen Schwankungen unterworfen. Die Herzfrequenz ist höher Der Arm oder der Körper Den Arm oder den Körper oder tiefer als der Mittelwert...
  • Seite 43: Begrenzte Garantie

    Schäden ab. Alle impliziten Garantien der Eignung des Produktes für einen bestimmten Zweck sind begrenzt auf eine Dauer von zwei Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Nach Eingang Ihres Gerätes repariert oder ersetzt LANAFORM das Gerät je nach ® Fall und schickt es an Sie zurück; LANAFORM übernimmt dabei alle Kosten.
  • Seite 44: Avvertenza Importante

    La ringraziamo per aver acquistato il misuratore di pressione da braccio LANANFORM®. Questo misuratore utilizza il sistema oscillometrico per misurare la pressione sistolica/diastolica e le pulsazioni cardiache. Tutti i valori sono visualizzati dal display LCD. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte.
  • Seite 45: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Display LCD 2. Indicatore WHO 3. Pulsante Time Set 4. Selezione modalità allarme 5. Pulsante Start/Stop 6. Memoria 7. Presa aria 8. Bracciale 9. Tubicino dell’aria 10. Riferimento arancione 11. Spina aria (per attacco alla presa aria) (10) (11) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI SUL DISPLAY...
  • Seite 46: Inserimento / Sostituzione Delle Batterie

    INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE 1. Seguire le istruzioni per togliere il coperchietto delle batterie. (Vedi figura 1). 2. Inserire quattro batterie alcaline AA da 1,5 V, nell’orientamento indicato. (Vedi figura 2). 3. Rimettere al suo posto il coperchietto. 4. Quando nell’angolo inferiore sinistro del display LCD appare il simbolo “Batte- rie scariche”, sostituire tutte e quattro le batterie.
  • Seite 47 4. Inserire il braccio sinistro nel bracciale. La parte inferiore del bracciale deve trovarsi circa 2-3 cm sopra il gomito. Il tubicino va posizionato al centro, all’interno del braccio. 5. Tirare il bracciale in modo da serrarne uniformemente le due estremità attorno al braccio.
  • Seite 48 PROCEDURA PER LA REGOLAZIONE DI DATA/ORA 1. Premere il pulsante Time Set “ ” per entrare nella procedura di regolazione di data e ora; inizierà a lampeggiare il valore corrispondente all’anno. 2. Per regolare la cifra dell’anno, premere il pulsante “M” e la cifra aumenterà (da 01 a 100).
  • Seite 49 4. Per disattivare o attivare la sveglia, premere il pulsante “M” dopo aver impostato l’ora. COME EFFETTUARE LA MISURAZIONE 1. Premere il pulsante Start/Stop. - Per circa 1 secondo, appaiono tutti i simboli del display. Si tratta del test iniziale del display LCD. - Una volta completati i necessari preparativi, il display visua- lizza l’ultima misurazione effettuata.
  • Seite 50: Manutenzione E Pulizia

    3. Richiamo memoria - Il misuratore può memorizzare fino a 60 serie di memorie. Per richiamare la memoria, premere per prima cosa il pulsante “M”. Il display LCD mostra le medie delle misurazioni. - Una volta visualizzate le medie, premere il pulsante “M” per rintracciare lo storico, dal n.
  • Seite 51 STANDARD APPLICATI Questo prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva comunitaria MDD (93/42/CEE). Le norme seguenti valgono per la progettazione e/o fabbricazione dei prodotti: - EN 1060-1 Sfigmomanometri non invasivi – Parte 1: Requisiti generali - EN 1060-3 Sfigmomanometri non invasivi – Parte 3: Requisiti aggiuntivi per misuratori di pressione elettromeccanici - ANSI/AAMI SP10 Sfigmomanometri elettronici o automatici...
  • Seite 52: Codici Errore

    Condizione Causa Rimedio I risultati della misurazione Potrebbe essere stata una Mettersi nella posizione sono anomali. Più alti o più incorretta posizione durante giusta per effettuare la bassi rispetto alla media. la misurazione. misurazione. La pressione sanguigna varia naturalmente a seconda dei momenti.
  • Seite 53: Garanzia Limitata

    Su presentazione dello scontrino, LANAFORM ® recchio, a seconda del caso, e lo rispedirà senza alcun onere per l’utente. La garanzia è valida soltanto per il tramite di un centro di assistenza LANAFORM ® Eventuali riparazioni effettuate sul prodotto da personale non appartenente al centro di assistenza LANAFORM renderanno nulla la presente garanzia.
  • Seite 54: Aviso Importante

    Le agradecemos su compra de un Monitor de Presión Arterial de Brazo LANAN- FORM®. Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica/diastólica así como la frecuencia cardiaca. Todos los valores aparecen en la pantalla de cristal líquido. Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado sólo por adultos.
  • Seite 55: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Pantalla de cristal líquido 2. Indicador OMS 3. Botón de ajuste de la hora 4. Selección modo alarma 5. Botón Inicio / Parada 6. Memoria 7. Clavija de aire 8. Brazalete para el brazo 9. Tubo de aire 10.
  • Seite 56 INSERTAR / SUSTITUIR LAS PILAS 1. Siga las instrucciones para retirar la tapa del compartimiento de las pilas (Véase figura 1). 2. Inserte cuatro pilas alcalinas AA de 1,5V. La colocación de las pilas es la indicada (véase figura 2). 3.
  • Seite 57 4. Coloque su brazo izquierdo dentro del brazalete. La parte inferior del brazalete deberá quedar a unos 2-3 cm por encima del codo. El tubo del brazalete deberá situarse en medio de la parte interior de su brazo. 5. Tire del brazalete para que los bordes superior e inferior queden apretados alrededor de su brazo.
  • Seite 58 AJUSTE DE LA FECHA / HORA 1. Pulse el botón Ajustar Hora “ ” para proceder a la configuración de la Hora / Fecha, y empezará a parpadear el valor Año. 2. Para ajustar el valor del año, pulse el botón «M” y el valor subirá de 01 a 100.
  • Seite 59 CÓMO MEDIR 1. Pulse el botón Inicio/Parada. - En la pantalla de cristal líquido aparecerán todos los símbolos durante aproximadamente 1 segundo. Esta es la pantalla inicial de prueba. - Cuando el monitor finalice las preparaciones necesarias previas a la medición, en la pantalla aparecerá el resultado de la última lectura.
  • Seite 60: Mantenimiento Y Limpieza

    3. Consultar la memoria - Este monitor puede guardar hasta 60 memorias. Para recurrir a la memoria, pulse primero el botón “M”. A continuación en la pantalla de cristal líquido aparecerá primero el resultado medio de las mediciones. - Una vez mostrada la lectura media, pulse el botón M” para consultar los regis- tros históricos desde el nº...
  • Seite 61: Localización De Averías

    NORMAS DE APLICACIÓN Este producto cumple las disposiciones de la directiva MDD (93/42/EEC) de la CEE. Las normas enumeradas a continuación se aplican al diseño y/o a la fabricación de los productos: - EN 1060-1 Esfigmomanómetros no invasivos– Parte 1: Requisitos generales - EN 1060-3 Esfigmomanómetros no invasivos –...
  • Seite 62: Códigos De Error

    Estado Causa Acción correctora Resultados de la medición Posición incorrecta durante Colóquese correctamente sospechosos. Superiores la medición durante la medición. o inferiores a la medición La presión arterial varía de media del usuario. vez en cuando. Frecuencia cardiaca más Movimiento del brazo o del No mueva el brazo ni el elevada / más baja que la cuerpo durante la medición.
  • Seite 63: Garantía Limitada

    ® un uso abusivo o de un mal uso, accidente, añadido de accesorios no autoriza- dos, cambios realizados en el producto o cualquier otra situación, sea cual sea su naturaleza, ajena al control de LANAFORM ® LANAFORM no se responsabilizará de los daños incidentales, consecuenciales ®...
  • Seite 64: Observações Importantes

    Agradecemos-lhe ter adquirido o tensímetro para braço da LANAFORM®. Este tensímetro utiliza o método oscilométrico para medir a tensão arterial sistólica/ diastólica humana, bem como o ritmo cardíaco. Todos os valores são indicados no ecrã de cristal líquido. Este aparelho destina-se exclusivamente a adultos.
  • Seite 65: Descrição Do Aparelho

    DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. Ecrã de cristal líquido 2. Indicador OMS 3. Tecla de marcação da data e da hora 4. Selecção do modo de alarme 5. Botão de alimentação 6. Memória 7. Entrada de ar 8. Braçadeira para braço 9.
  • Seite 66 INSERÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS 1. Respeite a direcção indicada para retirar a tampa do compartimento das pilhas (ver figura 1). 2. Insira quatro pilhas alcalinas AA de 1,5 V. A polaridade das pilhas é indicada (ver figura 2). 3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas. 4.
  • Seite 67 4. Passe o braço esquerdo pelo círculo da braçadeira. A parte inferior da braçadeira deve ficar aproximadamente 2 – 3 cm acima do cotovelo. O tubo da braçadeira deve estar situado mais ou menos a meio do interior do seu braço. 5.
  • Seite 68 PROCEDIMENTO DE MARCAÇÃO DA DATA E DA HORA 1. Carregue na tecla de marcação da hora “ ” para iniciar o procedimento de marcação da data e da hora; o valor Year (ano) fica intermitente. 2. Para marcar o ano, carregue na tecla “M” e o valor passará de 01 a 100. Carregue novamente na tecla de marcação da hora “...
  • Seite 69 4. Para activar ou desactivar o despertador, basta carregar na tecla “M” depois de marcar a hora desejada. COMO MEDIR ? 1. Carregue no botão de alimentação “dessin à placer”. - Todos os símbolos ficam visíveis durante 1 segundo, aproximadamente. Trata-se do teste inicial. - Quando o aparelho terminar os preparativos necessários à...
  • Seite 70: Manutenção E Limpeza

    3.Chamada da memória - Este aparelho pode conservar um máximo de 60 leituras. Para activar a memória, basta carregar na tecla “M”. O ecrã de cristal líquido indicará o resultado de medição médio. - Depois da indicação da leitura média no ecrã, pode carregar novamente na tecla “M”...
  • Seite 71: Normas Aplicadas

    NORMAS APLICADAS Este produto satisfaz as disposições da directiva CEE relativa aos dispositivos médicos (93/42/CEE). As normas seguintes aplicam-se à concepção e/ou à fabricação dos produtos: - EN 1060-1 Esfigmomanómetros não invasivos – Parte 1: Requisitos gerais - EN 1060-3 Esfigmomanómetros não invasivos –...
  • Seite 72: Códigos De Erro

    Resultados de medição du- Pode dever-se a má posição Adopte uma posição de vidosos. Medição superior durante a medição. medição correcta. ou inferior à medição média A tensão arterial varia do utilizador. naturalmente de tempos a tempos. O ritmo cardíaco é superior O braço ou o corpo a Não mexa o braço nem o ou inferior à...
  • Seite 73: Especificações Do Produto

    Índice de humidade: de 15% a 95% (sem condensação) GARANTIA LIMITADA A LANAFORM® garante este produto contra todos os vícios de origem e de fabrico. A presente garantia é válida durante o prazo de dois anos contados a partir da data de aquisição, ressalvados os casos seguintes.
  • Seite 74 Kiitokset LANANFORM® olkavarsimittarin hankinnasta. Laitteen oskillometrisen mittaustavan avulla määritetään systolinen verenpaine (yläpaine) ja diastolinen verenpaine (alapaine) sekä pulssi. Kaikki mit- taustulokset näkyvät näytöllä. Laite on suunniteltu ainoastaan aikuisten käyttöön. HUOMIOITAVAA Laitetta käytettäessä on kiinnitettävä huomiota seuraaviin ohjeisiin. Ohjeiden laiminlyönnistä saattaa syntyä vahinkoa tai mittaustuloksista voi tulla epätäsmällisiä.
  • Seite 75: Laitteen Osat

    LAITTEEN OSAT 1. Nestekidenäyttö 2. WHO-indikaattori 3. Aikanäppäin 4. Hälytystoiminnan säätö 5. Käynnistys/sammutuspainike (Start/Stop) 6. Muisti 7. Ilmaletkun liitin 8. Mansetti 9. Ilmaletku 10. Mansetin oranssi merkkireuna 11. Liitinosa (10) NÄYTÖN MERKKIEN SELITYKSET (11) 1. Päiväys 2. Aika 3. Systolinen paine 4.
  • Seite 76 PARISTOJEN ASENTAMINEN/VAIHTO 1. Irrota paristokotelon kansi ohjeen mukaan. (Kuva 1). 2. Laita koteloon neljä 1.5V AA alkaliparistoa. Tarkasta paristojen suunta. (Kuva 2). 3. Laita kansi takaisin paikoilleen. 4. Kun paristojenvaihto-merkki ilmestyy näytön vasempaan alareunaan, vaihda kaikki neljä paristoa. (Kuva 3) 5.
  • Seite 77 4. Laita vasen kätesi mansetin läpi. Mansetin alareunan tulisi olla 2-3 cm päässä kyynärtaipeesta. Letkun tulisi olla keskellä. 5. Aseta mansetti tasaisesti käsivarren ympärille. Huomioi oranssi kiinnityskohta. 6. Kiinnitä mansetti tiukasti paikoilleen. Yhden sormen pitäisi mahtua mansetin ja käsivartesi väliin. 7.
  • Seite 78 PÄIVÄMÄÄRÄN / AJAN ASETTAMINEN 1. Paina -painiketta (kellosymboli) asentaaksesi oikean päi- “ ” vämäärän ja ajan. Vuotta osoittava merkkivalo syttyy. 2. Paina ensin M-painiketta asentaaksesi oikean vuosiluvun (01-100). Paina uudelleen -painiketta vahvistaaksesi valintasi. “ ” 3. Jatka samoilla ohjeilla päivämäärän ja ajan asetuksissa. HÄLYTYS/HERÄTYSKELLO 1.
  • Seite 79: Verenpaineen Mittaaminen

    4. Jos haluat lopettaa toiminnan tai valita hälytys/herätystoiminnan, voit painaa M-painiketta aika-asetusten jälkeen. VERENPAINEEN MITTAAMINEN ? 1. Paina laitteen käynnistyspainiketta (Start/Stop). - Kaikki merkit näkyvät näytöllä n. 1 sekunnin ajan (näytön automaattinen tarkistus). - Viimeiset mittausarvot tulevat näytölle. - Mittaus on käynnissä ja täyttösymboli näkyy täytön ajan näytöllä.
  • Seite 80: Hoito Ja Puhdistus

    3. Muistin tallennukset - Laite tallentaa 60 mittaustulosta. Paina ensin M-painiketta, jotta saat esille tallennetut tiedot. Näytölle ilmestyy keskiarvotulos. - Keskiarvotuloksen jälkeen voit seurata M-painiketta painamalla muis- tiin tallennettuja tietoja yhdestä kuuteenkymmeneen. - Paina -painiketta, niin voit tarkastella mittaustuloksia järjestyk- “...
  • Seite 81 STANDARDIT Tämä laite noudattaa EC-direktiivejä MDD (93/42/EEC). Seuraavat standardit liittyvät laitteen suunnitteluun ja/tai valmistukseen: - EN 1060-1 - EN 1060-3 - ANSI/AAMI SP10 - IEC/EN 60601-1 - IEC/EN 60601-1-2 VIANMÄÄRITYKSET Tila Toimenpide Näytölle ei tule sym- Paristot on väärin Laita paristot oikein boleja käynnistysnäp- asennettu.
  • Seite 82 Laite menee pois päältä. Järjestelmävirhe ja/tai Paina uudelleen käyn- laitteen ominaisuus nistys/sammutuspaini- tietyssä tilanteessa. ketta (Start/Stop) ja ota uusi lukema. Mansetin ilma lisääntyy Normaali toimenpide. mittauksen aikana. Mikäli potilaan verenpaine on suurempi kuin mansetin sisällä oleva paine, mansetin paine lisääntyy 20 mmHg erissä, kunnes oikea paine on saa- vutettu.
  • Seite 83: Tekniset Tiedot

    Takuu ei koske LANAFORM®-tuotetta, jonka vauriot johtuvat laitteen väärästä käyttötavasta tai vahingosta. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, jotka eivät ole LANAFORM®- tuotteen mukaisia tai niissä on käytetty laitteeseen kuulumattomia osia. LANAFORM® ei vastaa satunnaisista, välillisistä tai laitteen väärästä...
  • Seite 84: Ważne Wskazówki

    Dziękujemy Państwu za zakup urządzenia do pomiaru ciśnienia tętniczego na ramieniu firmy Lanaform®. Monitor ten wykorzystuje metodę oscylometryczną do pomiaru ludzkiego ciśnienia tętniczego, skurczowego i rozkurczowego jak również częstotliwości pulsów. Wszystkie wartości zostają wyświetlone na ekranie LCD. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do pomiaru ciśnienia u osób dorosłych.
  • Seite 85: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA 1. Ekran LCD 2. Wskaźnik Światowej Organizacji Zdrowia 3. Przycisk regulacji czasu 4. Wybór trybu alarmu 5. Przycisk start/stop 6. Pamięć 7. Wlot powietrza 8. Mankiet ramienny 9. Rurka przepływu powietrza 10. Wskaźnik pomarańczowego mankietu 11. Złącze wtykowe (podłączyć do wlotu powietrza).
  • Seite 86 WKŁADANIE / WYMIENIANIE BATERII 1. Przestrzegaj wskazanego kierunku, aby otworzyć wieczko komory baterii. (Rys. 1) 2. Włóż cztery baterie alkaliczne AA 1,5V. Kierunek baterii jest podany. (Rys. 2) 3. Umieść ponownie na miejsce pokrywkę komory baterii. 4. Kiedy w dolnym lewym rogu ekranu LCD pojawia się symbol rozładowania baterii, należy wymienić...
  • Seite 87 4. Włóż lewe ramię w obwód mankietu. Dolna część obwodu powinna się znajdować w odległości 2-3 cm nad łokciem. Rurka mankietu powinna znajdować się mniej więcej na środku wewnętrznej części ramienia. 5. Pociągnij za mankiet aby górny i dolny brzeg były równo ściśnięte wokół...
  • Seite 88 REGULOWANIE DATY / GODZINY 1. Naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “ ”, aby rozpocząć regulowanie daty i godziny. Najpierw zamruga Year (rok). 2. Aby ustawić rok, naciśnij na przycisk „M” i ukażą się wartości od 01 do 100. Naciśnij jeszcze raz na przycisk Regulowanie godziny “ ”, aby potwierdzić...
  • Seite 89 4. Aby uaktywnić lub wyłączyć budzik, wystarczy nacisnąć na przycisk „M” po nastawieniu wybranej godziny. DOKONYWAĆ POMIARU ? 1. Naciśnij na przycisk start/stop (démarrage/arrêt) - Przez około sekundę wyświetlą się wszystkie symbole. Jest to początkowy test LCD. - Kiedy monitor zakończy wszystkie potrzebne przygotowania do pomiaru, wyświetli się...
  • Seite 90: Konserwacja I Czyszczenie

    3. Pamięć - Urządzenie zachowuje w pamięci maksymalnie 60 wyników. Aby uaktywnić pamięć, wystarczy najpierw nacisnąć na przycisk „M”. Na ekranie zostanie wyświetlony średni pomiar. - Po jego wyświetleniu na ekranie, możesz na nowo nacisnąć na przycisk „M”, aby sprawdzić wszystkie zapisane rezultaty od 1 do 60. - Naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “...
  • Seite 91 NORMY Niniejszy produkt jest zgodny z rozporządzeniami dyrektywy CEE dotyczącej założeń medycznych (93/42/CEE). Odpowiada następującym standardom: - EN 1060-1 Sfigmomanometry nieinwazyjne – Część 1/ Wymagania ogólne - EN 1060-3 Sfigmomanometry nieinwazyjne – Część 3 : Dodatkowe wymagania dla elektromechanicznych systemów mierzenia ciśnienia - ANSI/AAMI SP10 Electronic or automated sphygmomanometers - IEC/EN 60601-1...
  • Seite 92: Kody Błędów

    Wątpliwe rezultaty Pomiar wyższy lub niższy Może to być pomiaru. od średniego pomiaru spowodowane złą użytkownika. pozycją podczas pomiaru. Ciśnienie tętnicze naturalnie zmienia się od czasu do czasu. Częstotliwość pulsów Poruszyłaś ramieniem lub Nie ruszaj ramieniem ani wyższa lub niższa od ciałem podczas pomiaru ciałem podczas pomiaru.
  • Seite 93: Specyfikacja Produktu

    Temperatura: od -20 do 50°C Wilgotność: od 15% do 95% względnej wilgotności OGRANICZENIE GWARANCJI Firma LANAFORM ® zapewnia gwarancję produktu na wady materiału i wady fabryczne. Gwarancja ta obejmuje dwa lata liczone od daty zakupu, oprócz następujących przypadków: Gwarancja ta odnosząca się do produktów Firmy LANAFORM ® nie pokrywa uszkodzeń...
  • Seite 94: Važne Upute

    Zahvaljujemo vam na kupnji aparata LANAFORM za mjerenje arterijskog tlaka na predjelu nadlaktice. Ovaj monitor koristi oscilometričku metodu za mjerenje sistoličkog i dijastoli- čkog tlaka kod ljudi, kao i srčanu frekvenciju. Sve vrijednosti su označene na ekranu LCD. Ovaj aparat je primjenjen samo za mjerenje tlaka kod odraslih osoba.
  • Seite 95: Opis Aparata

    OPIS APARATA 1. Ekran LCD 2. Pokazivač u skladu Svjetske zdravstvene organizacije 3. Prekidač za podešavanje vremena 4. Selekcija podešavanja budilice (alarma) 5. Prekidač ON/OFF Pokret/Stop 6. Memorija 7. Ulaz zraka 8. Narukvica za nadlakticu 9. Crijevo za zrak 10. Pokazivač narančaste narukvice 11.
  • Seite 96 SMJEŠTAJ I ZAMJENA BATERIJA 1. Poštujte smjer za otvaranje poklopca spremišta za baterije (slika 1) 2. Smjestite četiri alkalične baterije AA od 1,5V. Smjer baterija je označen (slika 2) 3. Vratite poklopac 4. Kad se pokazivač “baterije istrošene “ pokaže u donjem lijevom uglu ekrana LCD, zamijenite sve četiri baterije ( slika 3) 5.
  • Seite 97 4. Provucite vašu lijevu ruku kroz kopču narukvice. Donji dio kopče narukvice bi se trebao nalaziti oko 2-3 cm iznad lakta. Crijevo narukvice bi se trebalo nalaziti više manje u sredini unutrašnjeg dijela ruke. 5. Povucite narukvicu da gornji i donji rub stežu vašu ruku (provjerite da narukvica bude vezana u dijelu «...
  • Seite 98 PODEŠAVANJE DATUMA I SATA 1. Pritisnite na prekidač “Podešavanje sata”da biste pokrenuli proces podešavanja datuma i sata ; isprva će početi treptati vrijednost godine (year) 2. Pritisnite na prekidač « M » za podesiti godinu i vrijednost će proći od 1 do 100. Pritisnite ponovno na prekidač “Podešavanje sata” za potvrditi podešenu vrijednost 3.
  • Seite 99 4. Za pokrenuti ili isključiti budilicu, potrebno je pritisnuti tipku “M” nakon reguliranja željenog sata KAKO MJERITI 1. Pritisnite na prekidač ON/OFF (pokret/stop). - Na početku postupka autodijagnosticiranja, svi simboli mjerenja treptaju na monitoru 1 sekundu otprilike. Radi se o početnom testu LCD. - Nakon što je monitor završio početnu fazu prije mjerenja, ekran LCD pokazuje zatim vrijednost zadnjeg mjerenja.
  • Seite 100: Održavanje I Čišćenje

    3.Podsjećanje memorije - Ovaj aparat može sačuvati u memoriji 60 zadnjih vrijednosti mjerenja. Za pokrenuti memoriju, dovoljno je pritisnuti na “M”. Ekran LCD će pokazati zatim rezultat srednje vijednosti mjerenja. - Nakon što ekran pokaže taj podatak, vi možete ponovno pritisnutu na “M”...
  • Seite 101 UPOTRIJEBLJENE NORME Ovaj proizvod je u skladu sa preporukama CEE koje su relativne medicinskim zahtjevima (93/42/CEE). Slijedeće preporuke su važeće za začetak proizvoda kao i za njegovu proizvodnju: - EN 1060-1 Sfigmomanometar neprodorni –dio 1: Opći zahtjevi - EN 1060-3 Sfigmomanometar neprodorni –do 3 : Dodatni zahtjevi za elektromehaničke sisteme za mjerenje krvnog arterijskog tlaka - ANSI/AAMI SP10...
  • Seite 102 Rezultat mjerenja Uzrok bi mogao biti Nastojte prilagoditi sumnjiv. Rezultat neispravan položaj ispravan položaj povećan ili smanjen tokom mjerenja u odnosu na srednju Krvni tlak varira sa vrijednost prethodnih vremena na vrijeme mjerenja Srčana frekvencija Ruka ili tijelo su Ne mičite se tokom je povećana ili se micali tokom mjerenja...
  • Seite 103 Što se tiče garancije u vezi rada aparata, ona je ograničena na dvije godine od datuma kupnje aparata. Čim primi pokvareni proizvod LANAFORM će ga popraviti ili zamijeniti , ovisi o slučaju i poslat će vam ga bez troškova. Ova garancija može se pokrenuti samo putem službenog LANAFORM servisa za popravke.
  • Seite 104: Pomembno Opozorilo

    Zahvaljujemo se vam za nakup nadlaktnega merilnika krvnega pritiska LANANFORM®. Ta merilnik deluje po oscilometrični metodi merjenja človeškega sistoličnega / diastoličnega arterijskega tlaka ter srčnega utripa. Merjene vrednosti se prikažejo na LCD zaslonu. Aparat je primeren samo za odrasle. POMEMBNO OPOZORILO Pri uporabi tega izdelka morate upoštevati vse spodaj navedene točke.
  • Seite 105: Seznam Sestavnih Delov

    SEZNAM SESTAVNIH DELOV 1. Zaslon LCD 2. Vrednosti, ki jih priporoča SZO 3. Tipka za nastavitev časa 4. Tipka za nastavitev opozorila 5. Tipka za vklop / izklop 6. Pomnilnik 7. Črpalka za zrak 8. Manšeta 9. Cevka 10. Oranžna oznaka na manšeti 11.
  • Seite 106: Vstavljanje / Zamenjava Baterij

    VSTAVLJANJE / ZAMENJAVA BATERIJ 1. Odprite pokrovček prostora za baterije, kot je prikazano (skica 1) 2. Vstavite štiri alkalne baterije tipa AA po 1,5 V v skladu z označenim položajem baterij (skica 2). 3. Zaprite pokrovček prostora za baterije. 4. Ko se baterije izpraznijo, se v spodnjem levem kotu LCD zaslona pojavi simbol prazne baterije;...
  • Seite 107 biti približno 2 do 3 cm nad komolcem. Cevka mora viseti na sredi vzdolž notranje strani nadlakti. 5. Manšeto zategnite tako, da spodnji in zgornji rob enakomerno objemata nadlaket (manšeta mora biti nameščena znotraj področja, označenega z oranžno oznako). 6. Ko je manšeta pravilno nameščena, stisnite ježka in s tem namestite manšeto.
  • Seite 108 POSTOPEK ZA NASTAVITEV DATUMA / URE 1. Za aktiviranje postopka za nastavitev datuma / ure pritisnite tipko za nastavitev ure “ ”. Najprej začne utripati vrednost za leto. 2. Za nastavitev leta pritisnite tipko “M”. Izbirate vrednost od 01 do 100.
  • Seite 109 4. Po opravljeni nastavitvi lahko vklopite ali izklopite funkcijo zvočnega opozorilnega signala z enostavnim pritiskom tipke “M”. MERJENJE 1. Pritisnite tipko vklop / izklop. - Za približno sekundo se pokažejo vsi simboli. To je test, ki se pojavi na LCD zaslonu. - Ko so opravljene potrebne priprave za merjenje, se na zaslonu pojavi rezultat zadnjega merjenja.
  • Seite 110: Shranjevanje In Čiščenje

    3. Prikaz vrednosti iz pomnilnika - Ta manometer lahko shrani do 60 rezultatov merjenja. Za prikaz vrednosti iz pomnilnika najprej pritisnite tipko “M”. Na LCD zaslonu se najprej prikaže povprečna vrednost zmerjenih rezultatov. - Po prikazu povprečne vrednosti na zaslonu, lahko začnete pritiskati tipko “M”...
  • Seite 111 STANDARDI Ta izdelek ustreza zahtevam Direktive EGS o medicinskih pripomočkih (MDD-93/42/EEC). Pri zasnovanju in/ali izdelavi so upoštevane naslednje norme: - EN 1060-1 Neinvazivni sfigmomanometri - Del 1: Splošne zahteve - EN 1060-3 Neinvazivni sfigmomanometri - Del 3: Dodatne zahteve za sistem elektromehanskega merjenja krvnega pritiska.
  • Seite 112 Dvomljiv rezultat Vzrok je lahko Poiščite ustrezen merjenja. Vrednost nepravilen položaj položaj za merjenje. nad ali pod med merjenjem. normalno vrednostjo Pritisk v žilah po uporabnikovega naravi ni vedno enak. pritiska. Srčni utrip je hitrejši Roka ali telo se je Med merjenjem ne ali počasnejši od med merjenjem...
  • Seite 113: Tehni Ni Podatki

    ® ® za slučajno, posledično ali namenoma povzročeno okvaro izdelka. Garancija velja dve leti od datuma nakupa izdelka. LANAFORM ® popravil ali nadomestil aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj na svoje stroške. Jamstvo se uveljavlja izključno preko Servisnega centra LANAFORM .
  • Seite 114 • 114 •...
  • Seite 115 (10) (11) (13) (12) (11) (10) • 115 •...
  • Seite 116 • 116 •...
  • Seite 117 • 117 •...
  • Seite 118 • 118 •...
  • Seite 119 • 119 •...
  • Seite 120 • 120 •...
  • Seite 121 • 121 •...
  • Seite 122 • 122 •...
  • Seite 123 • 123 •...
  • Seite 124 LANAFORM koldan tansiyon ölçüm cihazına gösterdiğiniz ilgiden ® dolayı teşekkür ederiz. LANAFORM tansiyon ölçüm cihazınız sistolik ® ve diastolik tansiyon ve nabızınızı osilometrik metod kullanarak ölçer. Bütün ölçümler LCD ekranda gösterilir. Bu cihaz sadece yetişkinler tarafından kullanım için geliştirilmiştir. ÖNEMLİ İHTARLAR Kullanım öncesi aşşağıda bulunan noktalara dikkat edin.
  • Seite 125: Ana Üni̇te

    ANA ÜNİTE 1. LCD ekran 2. Tansiyon normalleri tablosu 3. Zaman ayarı tuşu 4. Alarm modu seçimi 5. Açma/ kapama düğmesi 6. Hafıza 7. Hava alım deliği 8. Kol manşonu 9. Hava tüpü 10. Turuncu manşon bağlama yeri göstergesi 11. Hava fişi (hava deliğine bağlanır) (10) (11) DİJİTAL GÖSTERGE SEMBOLLERİ...
  • Seite 126: Pi̇lleri̇n Yerleşti̇ri̇lmesi̇

    PİLLERİN YERLEŞTİRİLMESİ 1. Pillerin kapağını açın (resim 1). 2. Dört adet AAA 1,5V pil yerleştirin. Pillerin yerleştirme yönüne dikkat edin (resim2). 3. Pillerin kapağını kapayın. 4. Piller zayıflayınca LCD ekranın sol alt köşesinde alarm verilir ; gösterge yanınca pilleri değiştirin (resim 3). 5.
  • Seite 127 4. Sol kolunuzu manşon içerisinden geçirin. Halkanın alt kısımı dirseğinizin 2-3 cm üzerinde bulunaması gerekiyor. Manşonun hava borusunun aşşağı yukarı kolunuzun orta kısmına denk gelmesi gerekiyor. 5. Manşonu çekerek alt ve üst kısımlarının kolunuzu iyice sıkmasını sağlayın (maşonun bağlama yerinin turuncu bağlama kesimde olmasına dikkat edin).
  • Seite 128 TARİH/ SAAT AYARLAMA TALİMATLARI 1. „Saat ayarlama“ tuşuna basarak, saat/tarih ayarlama prosedürünü başlatın. İlk önce Year (Yıl) birimi yanıp söner. 2. Yıl ayarını yapmak için, „M“ tuşuna basın ve birim 01ʼden 100ʼe kadar değiştirilebilir. Tekrar „Saat ayarlama“ tuşuna basarak seçilen değeri onaylayın.
  • Seite 129 4. Alarmʼı açmak veya kapamak için, saat ayarlamasını yaptıktan sonra “M” tuşuna basmanız yeterli olacaktır. ÖLÇÜM ALMA 1. Açma/ Kapama düğmesine basın. - 1 saniye boyunca bütün semboller ekrana gelir. Bu ilk LCD testidir. - Monitör ölçüm öncesi hazırlıkları tamamladıktan sonra, son yapılan ölçüm değerleri ekrana gelir.
  • Seite 130: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    3. Hafıza hakkında bilgiler - LANAFORM tansiyon cihazı maksimum 60 ölçüm değerini hafızasında ® saklar. Kayıtlı bilgileri görmek için, cihaz kapalı iken « M » tuşuna basmanız yeterli olacaktır. LCD ekran ortalama ölçümü gösterecektir. - Bu bilgiyi verdiktensonra, tekrar « M » tuşuna basarak,1ʼden 60ʼa son yapılan son ölçümden başlayarak, kaydedilen diğer bilgileri...
  • Seite 131 KULLANILAN NORMLAR Bu cihaz medikal ürünler konusunda CEE direktifine uygundur (93/42/ CEE). Üretim veya tasarlamada aşşağıdaki normlar geçerlidir: - EN 1060-1 - EN 1060-3 - ANSI/AAMI SP10 - IEC/EN60601-1 - IEC:EN60601-1-2 SORUN ÇÖZÜMÜ Durum Neden Çözüm Açma / kapama Piller yanlış takılmış Pilleri tekrar düğmesine bastıktan yerleştirin...
  • Seite 132: Hata Kodlari

    Nabız ortalama Ölçüm esnasında bilek Ölçüm yaparken sonuçtan çok daha veya vücut oynamış bileğinizi veya yüksek ve düşük vücudunuzu oynatmayın Ölçüm çaba 30 dakika gösterdikten sonra dinlendikten sonra yapılmış ölçüm yapın Cihaz otomatik olarak Normal cihaz tasarımı Açma / kapama sönüyor tuşuna yeniden basın Ölçüm esnasında hava...
  • Seite 133: Tekni̇k Özelli̇kler

    Saklama koşulları: Sıcaklık: -20°C – 50°C Nem: %15 - %95 GARANTİ KOŞULLARI Satın alma tarihinden itibaren LANAFORM , cihazınız 2 yıllık garanti ® edilir ; Bu garanti, üretim ve materyal hataları için geçerlidir. LANAFORM garantisi yanlış veya abartılı kullanım, kullanılması yasak ®...
  • Seite 134 LANAFORM sa Zoning de Cornemont ı Rue de la Légende, 55 B-4141 Louveigné ı BELGIUM Tél.: (32) 4 360 92 91 ı Fax: (32) 4 360 97 23 www.lanaform.com ı info@lanaform.com...

Inhaltsverzeichnis