Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 156
TEMPERATURE STATION
TEMPERATURE STATION
Operation and safety notes
TEMPERATURNA POSTAJA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
METEOSTANICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 307350
HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ
Kezelési és biztonsági utalások
METEOSTANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Auriol IAN 307350

  • Seite 1 TEMPERATURE STATION HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Operation and safety notes Kezelési és biztonsági utalások TEMPERATURNA POSTAJA METEOSTANICE Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny METEOSTANICA TEMPERATURSTATION Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 307350...
  • Seite 2 Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 126 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 4 19 20 23 24...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used .................... Page Introduction ........................Page Proper use ........................... Page Description of parts and features ..................Page Technical data ........................Page Scope of delivery ....................... Page Safety ........................... Page General safety information ....................Page Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..........Page Before initial use ......................
  • Seite 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Splashproof Includes alkaline batteries Temperature station Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal.
  • Seite 7: Proper Use

    Proper use The product displays the indoor and outdoor temperatures in de- grees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The product also displays the time in 12 / 24- hour clock modes and the date. In addition, the product has two alarm functions.
  • Seite 8: Temperature Station

    Radio signal symbol Low battery symbol (outdoor sensor) MAX / MIN display (indoor temperature) Indoor temperature Low battery symbol (temperature station) Temperature trend (indoor) Alarm 1 / 2 symbol Hour / minute ZONE time zone 2 symbol Temperature station CLOCK button ALARM button (snooze function) / REGISTER button Hanging slot...
  • Seite 9: Outdoor Sensor

    Screw (ø 3 mm) Dowel (ø 8 mm) Outdoor sensor Control LED Hanging slot Battery compartment Screw (ø 3 mm) Dowel (ø 8 mm) Technical data Temperature station: Temperature measurement range: 0 °C to + 50 °C +32 °F to +122 °F Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF 77...
  • Seite 10: Scope Of Delivery

    Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 °C to +60 °C –4 °F to +140 °F HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA 1.5 V (direct current) Degree of protection: IPX4 (splash-proof) Frequency band: 433.050 MHz - 434.79 MHz Max.
  • Seite 11: Safety

    2 Dowels (ø 8 mm) 1 Instructions for use Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND IN- STRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO RE- FER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! General safety information This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Seite 12: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the product to an extremely high electromagnetic field. This may impair the correct functioning of the product. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the product by unauthorised individuals.
  • Seite 13 DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
  • Seite 14 WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam- aged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable pro- tective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a battery leak, immediately remove it from the product to prevent damage.
  • Seite 15: Before Initial Use

    Before initial use Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the temperature station. Note: Remove all packaging materials from the product. Note: Before initial use, remove the protective film from the LC display. General information CAUTION! When choosing where to position the product, make sure it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture.
  • Seite 16: Preparing To Use The Outdoor Sensor

    Radio signal (DCF): The DCF-radio signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx.
  • Seite 17: Preparing The Temperature Station For Use

    Preparing the temperature station for use Remove the battery compartment cover from the back of the temperature station. Insert the supplied batteries with the correct polarity and tem- perature station will sound ‘’beep’’. Close the battery compartment cover. Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After insert the batteries, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor.
  • Seite 18 Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station auto- matically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal.
  • Seite 19 If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can turn on / off the automatic radio time receive function manually. Press and hold down the SET / RESET button for about 3 seconds. DCF is shown in the LC display, the automatic radio time receive function is turned off.
  • Seite 20 CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.
  • Seite 21: Setting The Language / Time Zone / Time / Date Manually

    Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn’t be immersed into water and not contact with direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception. Setting the language / time zone / time / date manually The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted.
  • Seite 22 are pressed, the LC display returns automatically to the default display.  4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English).  5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes.
  • Seite 23: Displaying Summer Time

     8. Press the SET / RESET button to set the desired value.  9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for minute, second, year, month and date. Note: The seconds display can only be reset to 00. 11.
  • Seite 24: Setting The Alarm Time

    Setting the alarm time You can set two different alarm times.  1. Press and hold down the ALARM button for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previ- ously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00.
  • Seite 25: Switching The Alarm On / Off

    Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2.
  • Seite 26: Using The Snooze Button

    Using the snooze button Press the Z / REGISTER button while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the Alarm 1 / 2 symbol flash with the Z snooze function symbol The alarm signal sounds again after approx.
  • Seite 27: Calling Up The Minimum / Maximum Values

    Calling up the minimum / maximum values The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. Press the SELECT button to display the maximum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature.
  • Seite 28: Battery State Display

    You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling. Battery state display low battery symbols appear in the temperature station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak.
  • Seite 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If the display indicates a problem, move such objects away from the temperature station / outdoor sensor or remove the batteries for a short while from the temperature station / out- door sensor and then replace them.
  • Seite 30: Cleaning And Maintenance

    Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones. Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the temperature station.
  • Seite 31: Disposal

    Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is protected against splashing water from all directions. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7:...
  • Seite 32 Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use- ful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be ob- tained from your local authority.
  • Seite 33: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point. Simplified EU declaration of conformity Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, declares that the product Temperature station, model no.: HG04641A / HG04641B, is in compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU.
  • Seite 34 Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture wit- hin 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
  • Seite 35 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ........Oldal Bevezető ...........................Oldal Rendeltetésszerű használat ....................Oldal A részek megnevezése .....................Oldal Műszaki adatok ........................Oldal A csomag tartalma......................Oldal Biztonság ..........................Oldal Általános biztonsági utasítások ..................Oldal Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ..........Oldal Az üzembevétel előtt ....................Oldal Általános tudnivalók ......................Oldal A kültéri érzékelő...
  • Seite 36: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Fröccsenő víz elleni védelemmel ellátva Alkáli elemeket tartalmaz Hőmérséklet mérő Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó...
  • Seite 37: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat A termék a belső- és a külső hőmérsékletet Cesius fokban (°C) vagy Fahrenheit fokban (°F), valamint ezek maximális és minimális értékét mutatja. A termék további jelzett értéke az idő 12- / 24- órás formátumban, valamint a dátumot. Ezen túlmenően riasztási funkcióval is rendelkezik a termék.
  • Seite 38 -Rádió-Jelző-jelölés -szimbólum (kültéri érzékelő) MAX- / MIN-kijelzés a beltéri hőmérséklet számára Beltéri hőmérséklet -szimbólum (bel- és kültéri hőmérő) Hőmérséklet-trend (beltéri hőmérséklet) -szimbólum (1. riasztás / 2. riasztás) Pontos idő 2. időzóna (ZONE) Bel- és kültéri hőmérő CLOCK-gomb (óra) ALARM-gomb (ébresztés) (szundi funkció) / REGISTER-gomb Felakasztó...
  • Seite 39: Kültéri Érzékelő

    Csavar (ø 3 mm) Tipli (ø 8 mm) Kültéri érzékelő Ellenőrző-LED Felakasztó szerkezet Elemrekesz Csavar (ø 3 mm) Tipli (ø 8 mm) Műszaki adatok Bel- és kültéri hőmérő: Hőmérséklet mérési tartomány: 0 °C-tól + 50 °C-ig +32 °F-tól +122 °F-ig Hőmérséklet felbontás: 0,1 °C Rádiójel: DCF 77...
  • Seite 40: A Csomag Tartalma

    Kültéri érzékelő: Hőmérséklet mérési tartomány: –20 °C-tól +60 °C-ig –4 °F-tól +140 °F-ig HF átviteli jel: 433 MHz HF átviteli hatótávolság: max. 30 méter szabad terepen Elemek: 2 x AA 1,5 V (egyenáram) Védettség: IPX4 (fröccsenő vízzel szemben védett) Frekvencia sáv: 433,050 MHz - 434,79 MHz Max.
  • Seite 41: Biztonság

    2 tipli (ø 8 mm) 1 használati útmutató Biztonság ŐRIZZEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐBENI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL! Általános biztonsági utasítások A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő...
  • Seite 42: Az Elemekre / Akkukra Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    termékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Ne tegye ki a terméket különösen erős elektromágnese tér ha- tásának. Ez hátrányosan befolyásolná a termék működését. Vegye figyelembe, hogy azokra a károkra, amelyeket szaksze- rűtlen kezelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, vagy a feljogosítással nem rendelkező...
  • Seite 43 Soha ne dobja az elemeket / akkukat tűzbe vagy vízbe. Ne tegye ki az elemeket / akkukat mechanikai terhelésnek! Az elemekre / akkukra kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl. fűtőtestek / közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre / akkukra. Ha az elemek / akkumulátorok kifolytak, kerülje el bőr, a szemek és a nyálkahártyák vegyszerekkel való...
  • Seite 44: Az Üzembevétel Előtt

    Távolítsa el az elemeket / akkukat, ha hosszabb ideig nem használja a terméket. A termék sérülésének veszélye Kizárólag a megadott típusú elemeket / akkukat használja. Az elemeket / akkut a termék és az elem / akku (+) és (-) polaritás-jelzésének megfelelően helyezze be. Tisztítsa meg az elem / akku és az elemrekesz érintkezőit a behelyezés előtt! A lemerült elemeket / akkukat haladéktalanul távolítsa el a...
  • Seite 45: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók VIGYÁZAT! A felállítási hely kiválasztánál gondoskodjon arról, hogy a termék ne legyen kitéve közvetlen napsugárzásnak, rezgéseknek, hőnek, hidegnek és nedvességnek. Ne helyezze a terméket hőforrás, pl. fűtőtest közelébe. Ellenkező esetben a termék meghibásodhat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szomszédos készülékek ne üzemeljenek ugyanazzal a 433 MHz-es frekvenciával.
  • Seite 46: A Kültéri Érzékelő Üzembevétele

    A kültéri érzékelő üzembevétele Távolítsa el a kültéri érzékelő hátsó oldalán az elemrekesz fedelét. Helyezze be a mellékelt elemeket a megfelelő polaritásra ügyelve. A kültéri érzékelő most készen áll az üzemelésre és az ellenőrző röviden felvillan. Zárja le az elemrekeszt a fedelével. Az időjárás-állomás üzembevétele Távolítsa el az elemrekesz fedelét a készülék hátsó...
  • Seite 47 eltarthat egynéhány percig. A -Rádió-Jelzés-jel villog. A külső érzékelővel való sikeres kapcsolatfelvétel esetén a -Rádió-Jelzés-jel villogni kezd és az LC-kijelzőn megjelenik a hőmérséklet. Tudnivaló: ha az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleit 3 perc múlva se vételezi, az időjárás állomás automatikusan beindítja a rádiójel vételezését.
  • Seite 48 A vételezést akadályok (pl. betonfalak) vagy zavarforrások (pl. más elektromos készülékek) jelentősen korlátozhatják. Amennyiben a rádiójelek fogadása továbbra is késlekedik, kézi vezérléssel ki- és bekapcsolhatja az automata rádiójel-vevő funkciót. Tartsa lenyomva a SET/RESET-gombot kb. 3 másodpercig. DCF-jelzés látszik az LC-kijelzőn. Az automata rádió- jel-vevő...
  • Seite 49 Az időjárás állomás és / vagy a kültéri érzékelő falra szerelése: Tudnivaló: ehhez a munkalépéshez egy fúrógépre és egy keresztfejes csavarhúzóra van szüksége. VIGYÁZAT! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY ÉS TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! Olvassa el figyelmesen fúrógé- pének kezelési és biztonsági utasításait. ÉLETVESZÉLY! A falba fúrás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás alkalmával nem bukkan elektromos-, gáz- vagy vízvezetékre.
  • Seite 50: Nyelv / Időzóna / Pontos Idő Kézi Beállítása

    Akassza fel az időjárás állomást, ill. a kültéri érzékelőt az akasztó szerkezet segítségével a csavarra. Tudnivaló: Bizonyosodjon meg arról, hogy a külső érzékelő ne merüljön víz alá és ne legyen közvetlen napsütésnek kitéve. Az elektronikus készülékek zavarhatják a rádiójel vételezést. Nyelv / időzóna / pontos idő...
  • Seite 51 Tudnivaló: Tartsa a SET / RESET-gombot lenyomva. Így az értékek gyorsított beállítását éri el. Ezt a gyorsított beállítást a következő beállítási eljárásoknál is alkalmazhatja. Ha 30 másodpercen keresztül egyetlen gombot se nyom meg, az LC-kijelző automatikusan visszatér a standard kijelzésre.  4.
  • Seite 52: A Nyári Idő Kijelzése

    kijelzés egy órával kevesebbet mutat a közép-európai időhöz képest.  7. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. Az órák kijelzése villog.  8. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot.  9. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. 10.
  • Seite 53: Időzóna Behívása

    Időzóna behívása A készülék a standard kijelzésen a DCF-rádiójel szerinti időzónát jelzi ki. Nyomja meg a CLOCK-gombot . Megjelenik a 2. időzóna szimbóluma és a megfelelő pontos idő az LC kijelzőn. A standard kijelzésre való visszajutáshoz nyomja meg újra a CLOCK-gombot.
  • Seite 54: A Riasztási Időpontok Behívása

     3. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az ALARM-gombot. A percek kijelzése villog.  4. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot.  5. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az ALARM-gombot.  6. A 2. riasztási időpont beállításához ismételje meg a 2.-től 5.- ig munkalépéseket.
  • Seite 55: A Szundi-Funkció Alkalmazása

    Tudnivaló: Megjelenik a (riasztás szimbólum 1 / 2) az LC kijelzőn. Amint bekövetkezik a beállított riasztási időpont, felhangzik a riasztási hangjelzés. 2 perc elteltével a riasztási hangjelzés automatikusan elnémul. A riasztási hangjelzés idő előtti kikapcsolásához nyomja meg az SELECT-gomb , SET / RESET-gomb , ALARM-gomb CLOCK-gomb Tudnivaló: a riasztási hangjelzés naponta a beállított idő-...
  • Seite 56: A Hőmérséklet Kijelzése

    Elnémul a riasztás és a (riasztás 1 / 2 szimbólum) villognak a Z szundi szimbólummal Kb. 5 perc múlva a riasztási hangjelzés újra felhangzik. A szundi-funkció deaktiválásához nyomja meg a SELECT- gombot A hőmérséklet kijelzése Az LC-kijelző úgy a beltéri- mint a kültéri- hőmérsékletet is kijelzi.
  • Seite 57: Minimum / Maximum Értékek Behívása

    Minimum / maximum értékek behívása Az időjárás állomás az összes vele kapcsolatban álló kültéri érzé- kelő által, valamint a saját maga által mért maximális- és minimális hőmérsékleti értékeket tárolja. A mért beltéri- és kültéri hőmérsékletek maximális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja meg a SELECT-gombot A mért beltéri- és kültéri hőmérsékletek minimális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja meg ismét a SELECT-gombot.
  • Seite 58: Az Elemekre Vonatkozó Kijelzések

    A következő kijelzések lehetségesek: = A hőmérséklet emelkedik. = A hőmérséklet állandó marad. = A hőmérséklet csökken. Az elemekre vonatkozó kijelzések és szimbólumok akkor jelennek meg az időjárás állomás LC-kijelzőjén, amikor a kültéri érzékelők vagy az időjárás állomás elemei gyengék. Az elemek cseréje Nyissa fel a ill.
  • Seite 59: Hibák Elhárítása

    Hibák elhárítása Útmutatás: A termék elektromos összetevőket tartalmaz. Ezért lehetséges, hogy a közvetlen közelben levő, rádióhullámokat su- gárzó készülékek megzavarják. Távolítsa el az ilyen készülékeket az időjárás állomás / a kültéri érzékelő közeléből, vagy ha a kijelző zavarokat jelez, vegye ki rövid időre az elemeket az időjárás állomásból / a kültéri érzékelőből.
  • Seite 60: Tisztítás És Ápolás

    A hideg (0 °C alatti külső hőmérséklet) hátrányosan befolyásolhatja a külső érzékelő elemének teljesítményét és ezáltal a rádióátvitelt is. Egy másik tényező, amely vételi zavarokhoz vezethet, az az, ha a külső érzékelő elemei üresek, vagy gyengék. Cserélje ezeket újakra. Először a külső érzékelőben aktiválja az elemeket, majd csak ezután a hőmérőállomáson.
  • Seite 61: Mentesítés

    Semmi esetre se locsolja le a kültéri érzékelőt, pl. kerti locso- lócsővel. A külső érzékelő minden irányból védett fröccsenő vízzel szemben. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csoma- golóanyagon található...
  • Seite 62 A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártal- matlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani.
  • Seite 63: Egyszerűsített Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe helyezni. Azok mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és különleges ke- zelést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek vegyi szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre. Egyszerűsített EU megfelelőségi nyilatkozat Az OWIM GmbH &...
  • Seite 64: Garancia

    Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a ter- méken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva.
  • Seite 65 A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
  • Seite 66 Legenda uporabljenih piktogramov ............Stran Uvod ..........................Stran Predvidena uporaba ......................Stran Opis delov ........................Stran Tehnični podatki ......................Stran Obseg dobave .......................Stran Varnost ...........................Stran Splošni varnostni napotki ....................Stran Varnostni napotki za baterije / akumulatorje ...............Stran Pred začetkom uporabe ..................Stran Splošni napotki .......................Stran Začetek obratovanja zunanjega tipala ................Stran Začetek obratovanja vremenske postaje ..............Stran Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma ......Stran Prikaz poletnega časa ....................Stran...
  • Seite 67: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Zaščiteno pred škropljenjem z vodo Alkalne baterije priložene Temperaturna postaja Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, upo- rabo in odstranitev.
  • Seite 68: Predvidena Uporaba

    Predvidena uporaba Izdelek prikazuje notranjo in zunanjo temperaturo v stopinjah Celzija (°C) ali stopinjah Fahrenheita (°F) ter njune največje in najmanjše vrednosti. Dodatne vrednosti prikaza izdelka so čas v 12- / 24-urnem formatu in datum. Poleg tega ima izdelek dve funk- ciji alarma.
  • Seite 69 -simbol radijskega signala -simbol (zunanje tipalo) Prikaz MAX / MIN za notranjo temperaturo Notranja temperatura -simbol (temperaturna postaja) Temperaturni trend (notranja temperatura) / -simbol (alarm 1 / alarm 2) Urni čas 2. časovna cona (ZONE) Temperaturna postaja Tipka CLOCK (urni čas) Tipka ALARM (funkcija dremeža) / tipka REGISTER Priprava za obešanje Tipka SELECT („izbiranje“)
  • Seite 70: Zunanje Tipalo

    Vijak (ø 3 mm) Vložek (ø 8 mm) Zunanje tipalo Kontrolna LED Priprava za obešanje Predalček za baterije Vijak (ø 3 mm) Vložek (ø 8 mm) Tehnični podatki Temperaturna postaja: Temperaturno merilno območje: 0 °C do + 50 °C +32 °F do +122 °F Resolucija temperature: 0,1 °C Radijski signal: DCF 77...
  • Seite 71: Obseg Dobave

    Zunanje tipalo: Temperaturno merilno območje: –20 °C do +60 °C –4 °F do +140 °F VF prenosni signal: 433 MHz VF doseg prenosa: maks. 30 metrov na odprtem terenu Baterije: 2 x AA 1,5 V (enosmerni tok) (prednameščene) Stopnja zaščite: IPX4 (zaščiteno pred brizgi vode) Frekvenčni pas: 433,050 MHz - 434,79 MHz Maks.
  • Seite 72: Varnost

    2 vijaka (ø 3 mm) 2 zidna vložka (ø 8 mm) 1 navodilo za uporabo Varnost VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! Splošni varnostni napotki Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nad- zorom ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razu- mejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo.
  • Seite 73: Varnostni Napotki Za Baterije / Akumulatorje

    Izdelka ne izpostavljajte izredno visokim elektromagnetnim poljem. To lahko negatovno vpliva na delovanje izdelka. Upoštevajte, da je iz garancije izključena škoda, ki je posledica neustrezne uporabe, neupoštevanja navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro obrabijo.
  • Seite 74 Baterij / akumulatorjev nikoli ne mečite v ogenj ali vodo. Baterij / akumulatorjev ne izpostavljajte mehanskim obremenit- vam. Tveganje iztekanja baterij / akumulatorjev Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko vplivale na baterije / akumulatorje, npr. na radiatorju / nepo- sredni sončni svetlobi.
  • Seite 75: Pred Začetkom Uporabe

    Baterije / akumulatorje odstranite, kadar izdelka dlje časa ne uporabljate. Tveganje poškodb izdelka Uporabljajte izključno navedeni tip baterije / akumulatorja! Baterije / akumulatorje vstavite v izdelek skladno z oznakama polarnosti (+) in (-) na bateriji / akumulatorju in izdelku. Pred vstavljanjem očistite kontakte na baterijah / akumulatorjih in v predalčku za baterije! Iztrošene baterije / akumulatorje nemudoma odstranite iz iz- delka.
  • Seite 76: Splošni Napotki

    Splošni napotki PREVIDNO! Pri izbiri mesta za postavitev se prepričajte, ali izdelek ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi, vibracijam, prahu, vročini, mrazu in vlagi. Izdelka ne postavite v bližino virov vročine, npr. radiatorjev. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval. Zagotovite, da sosednje naprave ne obratujejo z enako fre- kvenco 433 MHz.
  • Seite 77: Začetek Obratovanja Zunanjega Tipala

    Začetek obratovanja zunanjega tipala Odstranite pokrov predalčka za baterije na zadnji strani zuna- njega tipala. Priložene baterije vstavite skladno s pravilno polarnostjo. Zunanje tipalo je zdaj pripravljeno na obratovanje in kontro- lna LED na kratko posveti. Zaprite pokrov predalčka za baterije. Začetek obratovanja vremenske postaje Odstranite pokrov predalčka za baterije s hrbtne strani vre- menske postaje.
  • Seite 78 radijskega signala utripa. Če je povezovanje z zunanjim ti- palom uspešno, simbol radijskega signala neha utripati in na LCD zaslonu je prikazana temperatura. Napotek: Če vremenska postaja po 3 minutah ne sprejema signala zunanjega tipala, začne vremenska postaja samodejno sprejemati radijski signal. Vremenska postaja začne po uspešnem sprejemu signala zunanjega tipala oz.
  • Seite 79 Sprejem lahko bistveno omejujejo ovire (npr. betonske stene) ali viri motenj (npr. druge električne naprave). Če je sprejem radijskega signala še naprej prekinjen, lahko ročno vklopite / izklopite funkcijo samodejnega radijskega sprejema. Pritisnite tipko SET / RESET in jo zadržite pribl. 3 sekunde. Na zaslonu LCD se prikaže simbol DCF .
  • Seite 80 Montaža vremenske postaje in / ali zunanjega tipala na steno: Napotek: Za ta delovni korak potrebujete vrtalni stroj in križni izvijač. PREVIDNO! SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST POŠKODB TER POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! Pozorno preberite navodilo za uporabo in varnostne napotke svojega vrtalnega stroja. SMRTNA NEVARNOST! Kadar vrtate v steno, se prepričajte, da ne boste zadeli električne, plinske ali vo- dovodne napeljave.
  • Seite 81: Ročno Nastavljanje Jezika / Časovne Cone / Urnega Časa / Datuma

    Vremensko postajo oz. zunanje tipalo s pomočjo priprave za obešanje obesite na vijak. Napotek: Poskrbite, da zunanje tipalo ne bo potopljeno v vodo in izpostavljeno neposredni sončni svetlobi. Elektronske naprave lahko motijo radijski sprejem. Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma Sprejem radijskega signala DCF je na mestu postavitve vremenske postaje lahko moten oz.
  • Seite 82 Nasvet: Tipko SET / RESET držite pritisnjeno. Tako dosežete pospešeno nastavljanje vrednosti. To hitro nastavitev lahko uporabljate tudi za naslednje postopke nastavitve. Če dlje kot 30 sekund ne pritisnete nobene tipke, se LC-prikazovalnik sa- modejno preklopi na običajni prikaz.  4. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želen jezik (GE = nemščina, FR = francoščina, SP = španščina, IT = italijanščina, EN = angleščina).
  • Seite 83: Prikaz Poletnega Časa

     7. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz ur utripa.  8. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno vrednost.  9. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. 10. Ponovite delovna koraka 6 in 7, da nastavite vrednosti za minute, sekunde, leto, mesec in datum. Napotek: Prikaz sekund se da ponastaviti samo na 00.
  • Seite 84: Nastavljanje Časa Alarma

    Ponovno pritisnite tipko CLOCK, da se vrnete nazaj v standar- dni prikaz. Nastavljanje časa alarma Imate možnost, da nastavite dva različna časa alarma.  1. Pritisnite tipko ALARM in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Napotek: Če je bil predhodno nastavljen alarm, se na LC- -prikazovalniku prikaže nastavljeni čas alarma.
  • Seite 85: Priklic Časov Alarma

    Priklic časov alarma 1 x oz. 2 x pritisnite tipko ALARM , da prikličete nastavljeni čas za alarm 1 oz. alarm 2. Ponovno pritisnite tipko ALARM, da se vrnete nazaj v standar- dni prikaz. Vklop / izklop alarma 1 x pritisnite tipko SET / RESET , da aktivirate alarm 1.
  • Seite 86: Uporaba Funkcije Dremanja

    3 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 2. 1 x priti- snite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 1 in 2. Uporaba funkcije dremanja Med alarmnim signalom pritisnite tipko Z / REGISTER , da aktivirate funkcijo dremanja.
  • Seite 87: Priklic Minimalnih / Maksimalnih Vrednosti

    Pritisnite tipko SET / RESET , da izberete med temperaturnima lestvicama °C (Celzij) in °F (Fahrenheit). Za potrditev vnosa pritisnite tipko SELECT. Priklic minimalnih / maksimalnih vrednosti Vremenska postaja shranjuje maksimalne in minimalne vrednosti priključenega zunanjega tipala ter same vremenske postaje. Pritisnite tipko SELECT , da prikažete maksimalne vrednosti notranje in zunanje temperature.
  • Seite 88: Prikaz Temperaturnega Trenda

    Prikaz temperaturnega trenda Po uspešni povezavi z zunanjim tipalom prikazuje vremenska po- staja trend temperature (zunaj) in trend temperature (znotraj) Možni so naslednji prikazi: = Temperatura narašča. = Temperatura ostaja konstantna. = Temperatura pada. Prikaz stanja baterij Na LCD zaslonu vremenske postaje se prikažeta simbola , kadar so baterije zunanjega tipala ali vremenske postaje šibke.
  • Seite 89: Odpravljanje Napak

    Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčkih za baterije (glejte tudi sl. B + D). Predalčke za baterije zaprite. Odpravljanje napak Napotek: Izdelek vsebuje elektronske sestavne dele. Zato je mogoče, da ga motijo naprave za prenos radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni bližini.
  • Seite 90 postajo ne sme biti ovir. „Vizualni stik“ med zunanjim tipalom in vremensko postajo pogosto izboljša prenos. Mraz (zunanje temperature pod 0 °C) lahko negativno vplivajo na zmogljivost baterij zunanjega tipala in s tem na radijski prenos. Nadaljnji faktor, ki lahko povzroča motnje prenosa, so prazne ali preslabe baterije zunanjega tipala.
  • Seite 91: Čiščenje In Nega

    Čiščenje in nega Izdelek čistite samo zunanje z mehko suho krpo. Zunanjih tipal ne smete poškropiti, na primer s cevjo za zaliva- nje vrta. Zunanje tipalo je zaščiteno pred brizgajočo vodo iz vseh smeri. Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
  • Seite 92 Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč...
  • Seite 93: Poenostavljena Eu Izjava O Skladnosti

    Škoda za okolje zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki. Lahko vsebu- jejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
  • Seite 94: Pooblaščeni Serviser

    Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 DE-74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stifts- bergstraβe 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti...
  • Seite 95 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni tele- fonski številki.
  • Seite 96 8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancij- skega roka. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11.
  • Seite 97 Legenda použitých piktogramů ............... Strana Úvod ..........................Strana Použití ke stanovenému účelu ................... Strana Popis dílů ........................Strana Technické údaje ......................Strana Obsah dodávky ......................Strana Bezpečnost ....................... Strana Všeobecná bezpečnostní upozornění ..............Strana Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ............ Strana Před uvedením do provozu .................
  • Seite 98: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Chráněno před stříkající vodou Alkalické baterie v obsahu Meteostanice Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Ob- sahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bez- pečnostními pokyny.
  • Seite 99: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Použití ke stanovenému účelu Výrobek ukazuje teplotu v místnosti a venkovní teplotu ve stupních Celsia (°C) nebo ve stupních Fahrenheita (°F) a jejich maximální a minimální hodnoty. Dále ukazuje výrobek čas ve 12 nebo 24 hodi- novém formátu a datum. Výrobek je rovněž vybaven dvěma funk- cemi alarmu.
  • Seite 100 -Symbol rádiového signálu Symbol (vnější čidlo) Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř Teplota uvnitř Symbol (meteostanice) Trend teploty (teplota uvnitř) Symbol (alarm 1 / alarm 2) Přesný čas 2. časové pásmo (ZONE) Meteostanice Tlačítko CLOCK (hodiny) Tlačítko ALARM Tlačítko Z / REGISTR (funkce usínání...
  • Seite 101: Venkovní Čidlo

    Šroub (ø 3 mm) Hmoždinka (ø 8 mm) Venkovní čidlo Kontrolní LED Závěsné zařízení Schránka na baterie Šroub (ø 3 mm) Hmoždinka (ø 8 mm) Technické údaje Meteostanice: Měřicí rozsah teploty: 0 °C až + 50 °C +32 °F až +122 °F Rozlišení...
  • Seite 102: Obsah Dodávky

    Venkovní čidlo: Rozsah měření teploty: –20 °C až + +60 °C –4 °F až +140 °F VF přenosový signál: 433 MHz VF dosah přenosu: max. 30 metrů na volném prostranství Baterie: 2 x AA 1,5 V (stejnosměrný proud) Stupeň ochrany: IPX4 (chráněno proti stříkající...
  • Seite 103: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    2 hmoždinky (ø 8 mm) 1 návod k obsluze Bezpečnost USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO BUDOUCNOST! Všeobecná bezpečnostní upozornění Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s ne- dostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod do- hledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
  • Seite 104: Bezpečnostní Pokyny Pro Baterie A Akumulátory

    Nevystavujte výrobek vlivům extrémních magnetických polí. Toto může omezit funkci výrobku. Mějte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nedbáním na návod k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky. Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí.
  • Seite 105 Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů. V případě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií s pokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned posti- žená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSTE OCHRANNÉ...
  • Seite 106: Před Uvedením Do Provozu

    Nebezpečí poškození výrobku Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru! Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku. Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce na baterie! Vybité...
  • Seite 107: Uvedení Venkovního Čidla Do Provozu

    chladnu ani vlhkosti. Nestavte výrobek do blízkosti zdrojů tepla, např. topení. Jinak hrozí poškození výrobku. Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí 433 MHz. Tyto výrobky mohou způsobit poruchu rádiového spojení. Nestavte výrobky na kovové desky nebo vedle nich. Mohl by se tím omezit rádiový...
  • Seite 108: Uvedení Teploměru S Venkovním Čidlem Do Provozu

    Venkovní čidlo je připraveno k provozu a kontrolní LED krátce rozsvítí. Zavřete kryt schránky na baterie. Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu Odstraňte víčko přihrádky na baterie na zadní straně meteo- stanice. Vložte dodané baterie se správnou polaritou a stanice teploměru vydá...
  • Seite 109 Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí automaticky příjem rádiového signálu. Příjem rádiového signálu zahájí stanice teploměru po úspěšném příjmu signálu venkovního čidla resp. po 3 minutách s příjmem rádiového signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na displeji se zobrazuje blikajícím -DCF symbol Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se -DCF symbol na LC displeji zobrazí...
  • Seite 110 Když je rádiový signál přerušený, můžete automatickou funkci pří- jmu času manuálně zapnout i vypnout. Stiskněte na 3 vteřiny tlačítko SET / RESET Na LC displeji se ukáže symbol DCF . Automatická funkce příjmu času je vypnutá. Nyní můžete čas a datum nastavit manuálně (viz „jazyk / časové...
  • Seite 111 vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do stěny proveďte případně zkoušku hledačem vodičů. Poznámka: před montáží stanice sejměte jednoduchým stažením její podstavec Označte na stěně vrtací díru (ø cca 8 mm). Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub do hmoždinky.
  • Seite 112: Ruční Nastavení Jazyka / Časového Pásma / Přesného Času / Data

    Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data Příjem rádiového signálu DCF může být na vybraném stanovišti stanice rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte možnost nastavit výrobek manuálně.  1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK po dobu cca 3 vteřin.
  • Seite 113  5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení časového pásma bliká.  6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného ča- sového pásma pro časové pásmo 2 (–12 hodin až +12 hodin). Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, v níž se sice ještě...
  • Seite 114: Zobrazení Letního Času

    Upozornění: Zobrazení vteřin lze nastavit jen zpět na 00. 11. Displej LC se pak zase nachází ve standardním zobrazení. Zobrazení letního času Letní čas se na displeji LC zorazuje symbolem DST . Stanice teploměru rozpozná pomocí rádiového signálu DCF automaticky letní...
  • Seite 115: Nastavení Času Alarmu

    Nastavení času alarmu Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu.  1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM po dobu cca 3 vteřin. Upozornění: Byl-li předtím nastaven alarm, objeví se nasta- vený čas alarmu na displeji LC. Jinak se objeví zobrazení 0:00 nebo AM 12:00.
  • Seite 116: Vyvolání Časů Alarmu

    Vyvolání časů alarmu Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM pro vyvolání nasta- veného času pro alarm 1, popř. alarm 2. Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přepnutí zpět do standard- ního zobrazení. Zapnutí / vypnutí alarmu Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmu 1.
  • Seite 117: Použití Funkce Usínání

    Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 2. Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmů 1 a 2. Použití funkce usínání Pro aktivaci funkce usínání stiskněte během signálu alarmu tlačítko Z / REGISTER Signál budíku bude přerušen a...
  • Seite 118: Vyvolání Minimálních / Maximálních Hodnot

    Stiskněte tlačítko SET / RESET pro výběr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F (Fahrenheit). Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení zadání. Vyvolání minimálních / maximálních hodnot Stanice teploměru ukládá do paměti maximální a minimální teploty, které naměřila v místnosti stejně jako měřené venkovním čidlem. Stiskněte tlačítko SELECT pro zobrazení...
  • Seite 119: Zobrazení Trendu Teploty

    Zobrazení trendu teploty Po úspěšném spojení s venkovním čidlem ukazuje stanice trend teploty (venku) a teplotní trend (uvnitř) Jsou možná následující zobrazení: = Teplota stoupá. = Teplota zůstává konstantní. = Teplota klesá. Zobrazení stavu baterie Symboly se objeví na LC displeji, jestliže jsou baterie venkovního čidla nebo stanice slabé.
  • Seite 120: Odstranění Poruch

    Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je zná- zorněna v přihrádkách na baterie (viz též obr. B + D). Zavřete schránku na baterie. Odstranění poruch Upozornění: Výrobek obsahuje elektronické díly. Proto může být rušen i jinými výrobky pracujícími s rádiovými signály. Jestliže ukazuje displej poruchu, odstraňte přístroje, které...
  • Seite 121: Čistění A Ošetřování

    Mráz (venkovní teploty pod 0 °C) může negativně ovlivnit výkon baterie a tím i přenos rádiového signálu. Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové. Aktivujte nejdříve baterie venkovního čidla a potom stanice. ->...
  • Seite 122: Zlikvidování

    Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím význa- mem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené...
  • Seite 123 V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k od- borné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/ES a příslušných změn této směrnice, recyklovat.
  • Seite 124: Zjednodušené Eu Prohlášení O Konformitě

    Zjednodušené EU prohlášení o konformitě Tímto prohlačuje firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, že výrobek Meteostanice HG04641A / HG04641B odpovídá směrnicím 2014/53/EU a 2011/65/EU. Úplný text EU prohlášení o konformitě je k dispo- zici na následující webové stránce: www.owim.com Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší...
  • Seite 125 stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakou- pení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhod- nutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně...
  • Seite 126 Legenda použitých piktogramov ............... Strana Úvod ..........................Strana Používanie v súlade s určením ..................Strana Opis dielov ........................Strana Technické údaje ......................Strana Obsah dodávky ......................Strana Bezpečnosť ........................Strana Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..............Strana Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií ....Strana Pred uvedením do prevádzky ..............
  • Seite 127: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov S ochranou proti striekajúcej vode Obsahuje alkalické batérie Meteostanica Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
  • Seite 128: Používanie V Súlade S Určením

    Používanie v súlade s určením Výrobok zobrazuje vonkajšiu teplotu a vnútornú teplotu v stupňoch Celzia (°C) alebo v stupňoch Fahrenheita (°F), ako aj ich maximálne a minimálne hodnoty. Ďalšie zobrazované hodnoty na výrobku sú čas v 12- / 24-hodinovom formáte ako ja dátum. Okrem toho výro- bok disponuje dvoma funkciami alarmu.
  • Seite 129 symbol rádiového signálu symbol (vonkajší snímač) ukazovateľ MAX / MIN vnútornej teploty vnútorná teplota symbol (digitálny teplomer) teplotný trend (vnútorná teplota) symbol (alarm 1 / alarm 2) čas 2. časové pásmo (ZONE) Digitálny teplomer tlačidlo CLOCK (hodiny) tlačidlo ALARM tlačidlo (funkcia opakovaného budenia) /tlačidlo REGISTER závesný...
  • Seite 130: Technické Údaje

    podstavec skrutka (ø 3 mm) hmoždinka (ø 8 mm) Vonkajší snímač kontrolná LED závesný prípravok priečinok na batérie skrutka (ø 3 mm) hmoždinka (ø 8 mm) Technické údaje Digitálny teplomer: Rozsah merania teploty: 0 °C až + 50 °C +32 °F až +122 °F Teplotné...
  • Seite 131: Obsah Dodávky

    Vonkajší snímač: Rozsah merania teploty: –20 °C až +60 °C –4 °F až +140 °F VF prenosový signál: 433 MHz VF dosah prenosu: max. 30 metrov na voľnom priestranstve Batérie: 2 x AA 1,5 V (jednosmerný prúd) Stupeň ochrany: IPX4 (chránené pred striekajúcou vodou) Frekvenčné...
  • Seite 132: Bezpečnosť

    Bezpečnosť VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY SI PROSÍM STAROSTLIVO USCHOVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ! Všeobecné bezpečnostné upozornenia Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schop- nosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené...
  • Seite 133: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií / Akumulátorových Batérií

    Nezabúdajte, že poškodenia v dôsledku neodbornej manipu- lácie, nerešpektovania návodu na obsluhu alebo zásahu zo strany neautorizovanej osoby sú zo záruky vylúčené. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / akumulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné...
  • Seite 134 Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách / priamom slnečnom žiarení. Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postih- nuté...
  • Seite 135: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Riziko poškodenia produktu Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových batérií! Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa označenia pola- rity (+) a (-) na batérii / akumulátorovej batérii a výrobku. Pred vložením vyčistite kontakty na batérii / akumulátorovej batérii a v priečinku pre batérie! Vybité...
  • Seite 136: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny POZOR! Pri výbere miesta postavenia zabezpečte, aby výrobok nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu, vibrácii, prachu, chladu a vlhkosti. Neumiestňujte výrobok v blízkosti zdro- jov vysokých teplôt, ako sú napr. vyhrievacie telesá. Inak hrozí poškodenie výrobku. Zabezpečte, aby susediace prístroje neboli prevádzkované na rovnakej frekvencii 433 MHz.
  • Seite 137: Uvedenie Vonkajšieho Snímača Do Prevádzky

    Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky Odstráňte kryt priečinka na batérie na zadnej strane vonkaj- šieho snímača. Vložte dodané batérie s ohľadom na správnu polaritu. Vonkajší snímač je následne pripravený na prevádzku a kon- trolná LED sa na chvíľu rozsvieti. Zatvorte kryt priečinka na batérie. Uvedenie digitálneho teplomera do prevádzky Odstráňte kryt priečinka pre batérie na zadnej strane mete-...
  • Seite 138 Spojenie digitálneho teplomera s vonkajším snímačom a s rádiovým signálom DCF: Po vytiahnutí bezpečnostného pásika batérie sa meteostanica pokúsi vytvoriť spojenie s vonkajším senzorom. Tento proces môže trvať niekoľko minút. Symbol rádiového signálu bliká. Pri úspeš- nom spojení s vonkajším senzorom prestane symbol rádiového symbolu blikať...
  • Seite 139 Ak v čase uvedenia do prevádzky nie je možná synchronizácia s atómovými hodinami, zmeňte predbežne umiestnenie digitálneho teplomera (napr. do blízkosti okna). Príjem sa môže značne zhoršiť pôsobením prekážok (napr. betó- nové steny) alebo rušivých zdrojov (napr. iné elektrické prístroje). Ak je príjem rádiového signálu naďalej prerušený, môžete manu- álne za-/vypnúť...
  • Seite 140 Montáž digitálneho teplomera a / alebo vonkajšieho snímača na stenu: Poznámka: Na tento pracovný krok potrebujete vŕtačku a krí- žový skrutkovač. POZOR! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A PORANENIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKO- DENIA! Pozorne si prečítajte pokyny k obsluhe a bezpečnostné pokyny k používaniu vŕtačky. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Uistite sa, že pri vŕtaní...
  • Seite 141: Manuálne Nastavenie Jazyka / Časového Pásma / Času / Dátumu

    Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte skrutku do hmoždinky. Meteostanicu resp. vonkajší senzor zaveste pomocou záves- ného zariadenia na skrutku. Poznámka: Zabezpečte, aby vonkajší senzor nebol ponorený do vody a nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu. Elektro- nické prístroje môžu rušiť rádiový príjem. Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu Na mieste postavenia meteostanice môže dôjsť...
  • Seite 142  3. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie Vášho zadania. Bliká zobrazenie pre voľbu jazyka. Tip: Podržte stlačené tlačidlo SET / RESET. Tak dosiahnete zrýchlené nastavenie hodnôt. Toto rýchle nastavenie môžete použiť aj pri nasledujúcich procesoch nastavenia. Ak do 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, LC displej sa automaticky prepne na štandardné...
  • Seite 143: Zobrazenie Letného Času

    časové pásmo na +01. Výrobok je teraz síce ešte riadený DCF-signálom, zobrazuje však čas jednu hodinu pred MEZ.  7. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. Uka- zovateľ hodín bliká.  8. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty.  9.
  • Seite 144: Zobrazenie Časovej Zóny

    Zobrazenie časovej zóny Pri štandardnom zobrazení je časové pásmo zobrazené za signá- lom DCF. Stlačte tlačidlo CLOCK . Na LC-displeji sa objaví symbol pre 2. časovú zónu a príslušný čas. Stlačte znovu tlačidlo CLOCK pre návrat k štandardnému zobrazeniu. Nastavenie času alarmu Máte možnosť...
  • Seite 145: Vyvolanie Časov Alarmu

     3. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ minút bliká.  4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty.  5. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania.  6. Zopakujte kroky 2. až 5. pre nastavenie času alarmu 2. Vyvolanie časov alarmu Stlačte 1 x, resp.
  • Seite 146: Používanie Funkcie Odloženého Budenia

    Signál alarmu zaznie ihneď po dosiahnutí nastaveného času alarmu. Po uplynutí 2 minút signál alarmu automaticky zmĺkne. Stlačte tlačidlo tlačidlo SELECT , tlačidlo SET / RESET tlačidlo ALARM , tlačidlo CLOCK pre predčasné vypnutie signálu alarmu. Poznámka: Signál alarmu zaznie každý deň v nastavenom čase.
  • Seite 147: Zobrazenie Teploty

    Zobrazenie teploty Na LC displeji sa zobrazuje nielen vnútorná , ale aj vonkajšia teplota Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo . Ukazovateľ °C bliká. SELECT Stlačte tlačidlo SET / RESET na prepínanie teplotných stup- níc °C (Celzius) a °F (Fahrenheit). Stlačte tlačidlo SELECT pre potvrdenie svojho zadania.
  • Seite 148: Zobrazenie Teplotného Trendu

    Stlačte tlačidlo SET / RESET počas zobrazenia maximálnych a minimálnych hodnôt, pre ich vynulovanie. Stlačte tlačidlo SELECT pre návrat k štandardnému zobrazeniu. Zobrazenie teplotného trendu Po úspešnom spojení s vonkajším senzorom zobrazí meteostanica teplotný trend (vonku) ako aj teplotný trend (vnútri) Možné...
  • Seite 149: Výmena Batérií

    Výmena batérií Otvorte priečinok na batérie , resp. Vyberte vybité batérie. Do priečinka na batérie vložte po dve nové batérie (AA) 1,5 V (jednosmerný prúd). Poznámka: Dodržte správnu polaritu. Táto je znázornená v priečinku na batérie (pozri aj obr. B + D). Zatvorte priečinok na batérie. Odstraňovanie porúch Upozornenie: Produkt obsahuje elektronické...
  • Seite 150 Prekážky ako napr. betónové steny môžu tiež viesť k tomu, že príjem bude rušený. V tomto prípade eventuálne zmeňte umiestnenie (napr. do blízkosti okna). Bezpodmienečne dbajte na to, aby bol vonkajší senzor umiestnený vždy v okruhu max. 30 metrov (voľné pole) od meteostanice.
  • Seite 151: Čistenie A Starostlivosť

    zapnete meteostanicu. Pre nové spustenie meteostanice odstráňte prosím na krátku chvíľu batérie a následne ich znova vložte. Čistenie a starostlivosť Produkt čistite iba zvonku mäkkou, suchou handričkou. Vonkajší senzor v žiadnom prípade neostrekujte, napr. záhrad- nou hadicou. Vonkajší senzor je chránený proti striekajúcej vode zo všetkých strán.
  • Seite 152 Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného pros- tredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odo- vzdajte na odbornú...
  • Seite 153: Zjednodušené Konformitné Prehlásenie

    Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií! Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako ne- bezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
  • Seite 154: Záruka

    Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostat- kov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou záru- kou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná...
  • Seite 155 Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vysta- vené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré...
  • Seite 156 Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite 157 Einleitung .......................... Seite 157 Bestimmungsgemäße Verwendung.................. Seite 158 Teilebeschreibung ......................Seite 158 Technische Daten ......................Seite 160 Lieferumfang ........................Seite 161 Sicherheit .......................... Seite 162 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite 162 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ................. Seite 163 Vor der Inbetriebnahme ..................
  • Seite 157: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Spritzwassergeschützt Alkalibatterien enthalten Temperaturstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher- heitshinweisen vertraut.
  • Seite 158: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt zeigt die Innen- und Außentemperatur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimal- werte an. Weitere Anzeigewerte des Produkts sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt das Produkt über zwei Alarmfunktionen.
  • Seite 159 Außentemperatur -Radio-Signal-Symbol -Symbol (Außenfühler) MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur Innentemperatur -Symbol (Temperaturstation) Temperaturtrend (Innentemperatur) / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) Uhrzeit (Stunde / Minute) 2. Zeitzone (ZONE) Temperaturstation CLOCK-Taste (Uhr) ALARM-Taste (Schlummerfunktion) / REGISTER-Taste Aufhängevorrichtung SELECT-Taste („auswählen“) SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“) Batteriefach DE/AT/CH...
  • Seite 160: Außenfühler

    Standfuß Schraube (ø 3 mm) Dübel (ø 8 mm) Außenfühler Kontroll-LED Aufhängevorrichtung Batteriefach Schraube (ø 3 mm) Dübel (ø 8 mm) Technische Daten Temperaturstation: Temperaturmessbereich: 0 °C bis + 50 °C +32 °F bis +122 °F Temperaturauflösung: 0,1 °C Funksignal: DCF 77 Batterien: 2 x AA 1,5 V...
  • Seite 161: Lieferumfang

    Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 °C bis +60 °C –4 °F bis +140 °F HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungs- reichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) Schutzgrad: IPX4 (spritzwassergeschützt) Frequenz Band: 433,050 MHz - 434,79 MHz Max.
  • Seite 162: Sicherheit

    2 Dübel (ø 8 mm) 1 Bedienungsanleitung Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 163: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Setzen Sie das Produkt keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie aus- geschlossen sind.
  • Seite 164: Risiko Des Auslaufens Von Batterien / Akkus

    diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können z.
  • Seite 165: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
  • Seite 166: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation. Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie vom LC-Display. Allgemeine Hinweise VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
  • Seite 167: Außenfühler In Betrieb Nehmen

    Stellen Sie die Produkte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. Funksignal (DCF): Das DCF-Funksignal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
  • Seite 168: Temperaturstation In Betrieb Nehmen

    Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Temperaturstation in Betrieb nehmen Entfernen Sie den Batteriefachdeckel von der Rückseite der Temperaturstation. Legen Sie die mitgelieferten Batterien mit der richtigen Polarität ein und von der Temperaturstation ertönt ein „Piepton“. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
  • Seite 169 Hinweis: Wenn die Temperaturstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Temperaturstation auto- matisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -DCF-Symbol angezeigt.
  • Seite 170 Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Wenn der Empfang des Funksignals weiterhin unterbrochen wird, können Sie die automatische Funkzeit-Empfangsfunktion manuell ein- / ausschalten. Halten Sie die SET / RESET-Taste für ca.
  • Seite 171: Temperaturstation Und / Oder Außenfühler An Der Wand Montieren

    Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren.
  • Seite 172: Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum Manuell Einstellen

    Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube in den Dübel ein. Hängen Sie die Temperaturstation bzw. den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung an der Schraube auf. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören.
  • Seite 173  3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt. Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnell- einstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nut- zen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardan- zeige zurück.
  • Seite 174 einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF-Funksignal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.  7.
  • Seite 175: Sommerzeit Anzeigen

    Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol gezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht. Zeitzone abrufen In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Funksignal angezeigt. Drücken Sie die CLOCK-Taste . Das Symbol für die 2. Zeit- zone und die entsprechende Zeit erscheinen im LC-Display.
  • Seite 176: Alarmzeiten Aufrufen

    Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00.  2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste , um den gewünschten Wert einzustellen.  3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
  • Seite 177: Alarm Ein- / Ausschalten

    Alarm ein- / ausschalten Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste , um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.
  • Seite 178: Schlummerfunktion Verwenden

    Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die Z / REGISTER- Taste , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und (Alarm 1 / 2 Symbol) blinken mit dem Symbol Schlummerfunktion Z Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie die SELECT-Taste , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren.
  • Seite 179: Minimal- / Maximal-Werte Aufrufen

    Minimal- / Maximal-Werte aufrufen Die Temperaturstation speichert die Maximal- und Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste , um sich die Maximal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal- Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen.
  • Seite 180: Batterieanzeige

    Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt. Batterieanzeige Die Symbole erscheinen im LC-Display der Temperaturstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind. Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach bzw.
  • Seite 181: Fehler Beheben

    Fehler beheben Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Tempera- turstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
  • Seite 182 Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beeinträchtigen. Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie diese gegen neue aus. Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation.
  • Seite 183: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch. Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser aus allen Richtungen geschützt. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
  • Seite 184 Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recy- celbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Pro- dukts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver- waltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
  • Seite 185: Vereinfachte Eu-Konformitätserklärung

    Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammel- stelle ab.
  • Seite 186: Garantie

    Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 187 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutz- ung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. DE/AT/CH...
  • Seite 190 Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG04641A / HG04641B Version: 09 / 2018 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 08 / 2018 Ident.-No.: HG04641A / B082018-4 IAN 307350...

Inhaltsverzeichnis