Herunterladen Diese Seite drucken

PALSON X3 Gebrauchsanleitung

Professionelles haarschneidegerät mit keramik-titan-schneidesatz

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Cortapelos cerámico-titanium profesional
Professional ceramic-titanium hair clipper
Tondeuse à cheveux céramique-titane professionnelle
Máquina de cortar cabelo de cerâmica-titânio profissional
Professionelles Haarschneidegerät mit Keramik-Titan-Schneidesatz
Tagliacapelli professionale in ceramica-titanio
Professionele keramische titanium tondeuse
Επαγγελματική κουρευτική μηχανή με κεραμική επίστρωση τιτανίου
Профессиональная керамико-титановая машинка для стрижки
Professzionális kerámia-titánium hajvágó
Profesyonel titanyum seramik saç kesme makinesi
Професионална машинка за подстригване с керамично-титаниево покритие
X3
Cód. 30058
E
MODO DE EMPLEO
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D'EMPLOI
P
MODO DE EMPRÊGO
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
RU
AR
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TR
kullanma wekli
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PALSON X3

  • Seite 1 Cortapelos cerámico-titanium profesional Professional ceramic-titanium hair clipper Tondeuse à cheveux céramique-titane professionnelle Máquina de cortar cabelo de cerâmica-titânio profissional Professionelles Haarschneidegerät mit Keramik-Titan-Schneidesatz Tagliacapelli professionale in ceramica-titanio Professionele keramische titanium tondeuse Επαγγελματική κουρευτική μηχανή με κεραμική επίστρωση τιτανίου Профессиональная керамико-титановая машинка для стрижки Professzionális kerámia-titánium hajvágó...
  • Seite 2 ESPAÑOL....ENGLISH ....FRANÇAIS ....PORTUGUÊS.
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Seite 4 Interruptor encendido/apagado I/O. I/O aan/uit-schakelaar. Прекъсвач включено/изключено I/O. Smeerolie. Смазочно масло. Aceite lubricante. Cepillo de limpieza. Reinigingsborsteltje. Почистваща четка. Светлинен индикатор за заряд. Indicador luminoso de carga. Oplaadcontrolelampje. Ajuste de la longitud de corte. Selectieknop voor haarlengte. Регулиране на дължината на Peines 4 medidas (4, 6, 9 y 12 mm).
  • Seite 6 Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo cortapelos cerámico-titanium X3 de PALSON. Instrucciones de uso Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente las instrucciones. Después de leerlas, por favor, asegúrese de que las coloca en un lugar que sea siempre de fácil acceso para el usuario.
  • Seite 7 Montaje y desmontaje de la cuchilla Sujete firmemente el cortapelos y empuje la hoja con el dedo pulgar en la dirección indicada por la flecha (Fig. 2). Mientras hace esto sujete la hoja con la otra mano. Asegúrese de que el interruptor está en posición “O” antes de intentar quitar la hoja.
  • Seite 8 Our products are designed to attain the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy your new X3 ceramic- titanium hair clipper from PALSON. Usage instructions Read these instructions carefully before using this appliance. After reading them, make sure to put them in a place that is easy to access.
  • Seite 9 Blade and battery life The useful life of the blade will vary depending on the frequency and time of use. The estimated life of the blades is 6 years, if the hair clippers are used twice a month for 20 minutes each time. If cutting is considerably less efficient, in spite of proper maintenance, it means that the blades have exceeded their useful life and need to be replaced.
  • Seite 10 Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouvelle tondeuse cerámique-titane X3 de PALSON. Conseils d’utilisation Avant d’utiliser cette unité, lisez attentivement les instructions.
  • Seite 11 Durée de la lame et de la batterie La durée de vie de la lame varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation. Les lames sont prévues pour durer environ 6 ans, si l’on utilise la tondeuse deux fois par mois, pendant 20 minutes à chaque fois. Si vous notez que la tondeuse ne coupe plus aussi bien, et ce malgré...
  • Seite 12 Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova máquina de cortar cabelo de cerâmica-titânio X3 da PALSON. Instruções de uso Antes de utilizar esta unidade, leia atentamente as instruções.
  • Seite 13 Duração da lâmina e da bateria O tempo de vida da lâmina variará de acordo com a frequência e o tempo de uso. Prevê-se que a duração das lâminas possa chegar a 6 anos, se utilizar a máquina de cortar cabelo duas vezes por mês durante 20 minutos de cada vez. Se a eficácia do corte se reduzir substancialmente, apesar de uma manutenção adequada, isso significa que as lâminas ultrapassaram o seu tempo de vida e que é...
  • Seite 14 Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen X3 Haarschneidegerät mit Keramik-Titan-Schneidekopf von PALSON. Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung nach dem Lesen bitte an einem Ort auf, an dem Sie zum späteren Nachlesen leicht auf sie zugreifen können.
  • Seite 15 Zum Wiedereinsetzen des Schneideblatts setzen Sie den Halterungsansatz der Fassung des Schneideblatts am Körper des Haarschneidegeräts an und drücken, bis er einrastet (Abb. 5). Haltbarkeit von Schneidesatz und Batterie Die Lebensdauer des Schneidesatzes variiert entsprechend der Häufigkeit und Dauer der Benutzung. Die Lebensdauer der Schneideblätter wird bei Benutzung des Haarschneidegeräts für je 20 Minuten zweimal im Monat auf 6 Jahre geschätzt.
  • Seite 16 I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il vostro nuovo tagliacapelli in ceramica-titanio X3 di PALSON sia di vostro gradimento. Istruzioni per l’uso Prima di utilizzare la presente unità, leggere attentamente le istruzioni.
  • Seite 17 Durata della lametta e della batteria Il tempo di vita utile della lametta varierà a seconda della frequenza e del tempo di utilizzo. Si stima che la durata delle lamette possa arrivare a 6 anni se si utilizza il tagliacapelli due volte al mese per 20 minuti ciascuna. Se l’efficacia di taglio si riduce significativamente, nonostante sia stata effettuata una manutenzione adeguata, significa che le lamette hanno superato il proprio tempo di vita utile e che devono essere sostituite.
  • Seite 18 Bij onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe X3 keramische titanium tondeuse van PALSON. Gebruiksaanwijzingen Lees voor u dit apparaat gebruikt grondig de gebruiksaanwijzingen.
  • Seite 19 Duw om het snijblad terug te monteren het steunhaakje in het frame van het snijblad op het lichaam van de tondeuse, tot het vastklikt (Fig. 5). Levensduur van het mesje en de batterij De levensduur van het mesje is afhankelijk van de frequentie en de duur van het gebruik. Van de mesjes wordt verwacht dat ze tot 6 jaar meegaan als de tondeuse twee keer per maand gedurende 20 minuten gebruikt wordt.
  • Seite 20 Τα προϊόντα μας έχουν κατασκευαστεί για την επίτευξη των πιο υψηλών προτύπων ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη νέα σας επαγγελματική κουρευτική μηχανή με κεραμική επίστρωση τιτανίου X3 της PALSON. Οδηγίες χρήσεως Πριν από τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
  • Seite 21 Διάρκεια ζωής του κόπτη και της μπαταρίας Ο χρόνος ζωής του κόπτη διαφέρει ανάλογα με τη συχνότητα που θα τον χρησιμοποιήσετε. Η διάρκεια ζωής των κοπτήρων υπολογίζεται στα 6 χρόνια, αν τους χρησιμοποιείτε δύο φορές το μήνα για 20 λεπτά κάθε φορά. Αν μειωθεί σημαντικά η αποτελεσματικότητα στο κούρεμα, παρόλο...
  • Seite 22 Наши продукты разработаны в соответствие с самыми современными стандартами качества, функциональности и дизайна. Надеемся Вам понравиться наша новая керамико-титановая машинка для стрижки X3 от Palson. Инструкции по использованию Перед тем, как использовать эту машинку, тщательно прочтите инструкции. Прочитав инструкции, пожалуйста, убедитесь, что они положены в таком месте, где пользователь всегда мог бы их легко...
  • Seite 23 Для того чтобы снова установить лезвие, вставьте суппорт в сборку лезвия над корпусом машинки для стрижки и надавливайте на него, пока он не щелкнет (Рис.5). Срок пригодности лезвия и батареи Срок пригодности лезвия будет зависеть от частоты и срока его использования. Предполагается, что срок пригодности лезвий может...
  • Seite 24 ) " "...
  • Seite 25 PALSON ) " " 0 ) " " I ) " " ) " " ) " " I ) " " " " " "...
  • Seite 26 Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új X3-as tipusú kerámia-titánium hajvágóját. Használati utasítás A készülék használatba vétele előtt, kérjük olvassa el figyelmesen az utasításokat. Az elolvasás után olyan helyre tegye el, ahol a felhasználó könnyen hozzáférhet.
  • Seite 27 A vágókés és az akkumulátor élettartama A vágókés élettartama a használat gyakoriságától és a használati időtől függ. Eltarthatnak 6 évig is, ha a készüléket havonta kétszer használják 20 percen keresztül minden alkalommal. Ha a megfelelő karbantartás ellenére a hajvágás hatékonysága érezhetően csökken, ez azt jelenti hogy a vágókések hasznos élettartamuk végéhez értek és ki kell azokat cserélni.
  • Seite 28 Ürünlerimiz, kalitede, işlevsellikte ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşmak için geliştirilmişlerdir. Umarız PALSON’un yeni titanyum seramik saç kesme makinesi X3’ü keyifle kullanırsınız. Kullanım talimatları Cihazı kullanmadan önce dikkatlice kullanma kılavuzunu okuyunuz. Okuduktan sonra lütfen kullanma kılavuzunu kullanıcı için erişimi kolay bir yerde saklayınız.
  • Seite 29 Bıçağın ve bataryanın ömrü Bıçağın ömrü kullanım sıklığına bağlıdır. Bıçakların ömrü tahmine göre 6 yıl kadar olabilir eğer saç kesme makinesini ayda iki kez 20 dakikalık süreyle kullanırsanız. Eğer saç kesme verimliliği, bakım yapılmasına rağmen yavaş yavaş azalıyorsa bıçakların ömrünün dolduğu anlamına gelir ve değiştirilmeleri gerekmektedir.
  • Seite 30 Нашите продукти са разработени така, че да покрият най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова машинка за подстригване с керамично-титаниево покритие X3 от PALSON. Упътване за употреба Преди да преминете към употребата на този уред, прочетете внимателно упътването.
  • Seite 31 За да го монтирате отново, фиксирайте поддържащата кукичка на мястото за монтиране на елемента върху корпуса на машинката за подстригване и натиснете докато щракне (Фиг. 5). Полезен живот на подстригващия елемент и на батерията Полезният живот на подстригващия елемент зависи от честотата и продължителността на използване. Смята се, че полезният му живот...
  • Seite 32 търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: palson@palson.com...