Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
FR - Pompe à détartrer
Notice d'utilisation
EN – Descaling Pump
User Manual
IT - Pompa per disincrostare
Manuale per l'uso
ES - Bomba Desincrustadora
Manual de utilización
PT - Bomba de desincrustar
Manual de utilização
NL – Ontkalkingspomp
Korte uiteenzetting van gebruik
PL - usuwania kamienia kotłowego
Instrukcja obsługi
DE – Entkalkungspumpe
Gebrauchsanleitung
EL - Αντλία εξουδετέρωσης αλάτων
Οδηγίες χρήσης
CS - Čerpadlo k odstranění vodního kamene
Návod k použití
RU - Насос для удаления накипи
Инструкция по эксплуатации
TR - Kullanım bilgileri
Kullanım bilgileri
Réf. 295000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Virax 295000

  • Seite 1 Réf. 295000 FR - Pompe à détartrer Notice d’utilisation EN – Descaling Pump User Manual IT - Pompa per disincrostare Manuale per l'uso ES - Bomba Desincrustadora Manual de utilización PT - Bomba de desincrustar Manual de utilização NL – Ontkalkingspomp Korte uiteenzetting van gebruik PL - usuwania kamienia kotłowego...
  • Seite 2: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire et conserver cette notice d’instructions. Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessures et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Consignes de sécurité générales Choix de l’outil −...
  • Seite 3: Mise En Service

    La manque de respect des instructions et des avertissements de sécurité contenus dans le présent manuel et sur les étiquettes peut occasionner un danger aux personnes et pour l’environnement. − Virax n’est pas responsable pour les dommages causés par une mauvaise utilisation de la pompe à détartrer et des produits chimiques associés. ATTENTION −...
  • Seite 4: Caractéristiques Techniques

    Une fois le liquide évacuée des flexibles, déconnecter les 2 flexibles. Afin de neutraliser la solution détartrante, verser dans le réservoir le Neutralisant Virax approprié, et le diluer en fonction des indications mentionnées sur le bidon de neutralisant.
  • Seite 5: Pièces Détachées

    Pièces détachées 1 Poignée metallique (ref. 753172) 41 Couvercle soupape Inverseur 2 Moteur 0.17 Hp 220/50 42 Corps, soupape Inverseur 4 Ecrou en laiton 6 MA UNI5588 43 Registre à papillon inverseur 5 Frette borgne 16 MA en PVC 44 O-ring 3181 pour Couvercle inverseur 6 Anneau seeger pour arbre Ø...
  • Seite 6: Safety Instructions

    DESCALING PUMP Safety instructions Read and keep these instructions. Observe the following basic safety measures to reduce the risk of electric discharge or fire when using electric tools. General safety instructions Choice of tool − Always use the correct tool for the job. Do not use accessories or attachments of insufficient capacity to perform heavy duty tasks.
  • Seite 7 Non compliance with safety instructions and warnings in this manual and on the labels can cause a danger to persons and the environment. − Virax may not be held liable for any damage caused by improper use of the descaling pump and associated chemicals. CAUTION −...
  • Seite 8: Technical Specifications

    Empty the tank. Rinsing the unit In the descaler pump tank which is now empty, dilute the Virax neutraliser with water (according to the indications mentioned on the neutraliser bottle). Connect the hoses to the heating unit as previously Start the pump and run this solution for a few minutes.
  • Seite 9: Spare Parts

    Spare parts Nomenclature 1 Metal handle (ref. 753172) 41 Reverter valve cover 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Casing, reverter valve 4 Brass nut 6 MA UNI5588 43 Reverter butterfly register 5 Blind bond 16 MA in PVC 44 3181 O-ring for reverter cover 6 Seeger ring for shaft Ø...
  • Seite 10: Sicherheitsanweisungen

    Entkalkungspumpe Sicherheitsanweisungen Diese Anleitung aufmerksam durchlesen und an einem sicheren Ort aufbewahren. Zur Verringerung der Risiken elektrischer Entladungen sowie von Verletzungs- und Brandgefahr bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen bitte unbedingt folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einhalten. Allgemeine Sicherheitsanweisungen Werkzeugwahl − Immer nur der Einsatzart angemessene Werkzeuge benutzen. Für schwere Arbeiten niemals Werkzeuge oder Vorsätze mit zu schwacher Leistung verwenden.
  • Seite 11 Anweisungen und Warnhinweisen bezüglich der Sicherheit kann zur Gefährdung von Personen und Risiken für die Umwelt führen. − Virax schließt hiermit jegliche Haftung und Verantwortung für Schäden aus, die infolge einer fehlerhaften Verwendung der Entkalkungspumpe und der dazu verwendeten chemischen Substanzen etwaig entstehen.
  • Seite 12: Technische Merkmale

    Während dieses Vorgangs beachten, dass Säurereste und Rückstände im Inneren des Kreislaufs verbleiben können, die beim Heraustropfen den Bodenbelag beschädigen könnten! Nachdem die 2 Schläuche entleert sind, beide Schläuche abmontieren. Um die Entkalkungslösung zu neutralisieren, das geeignete Virax-Neutalisierungsmittel in den Behälter eingießen entsprechend...
  • Seite 13: Garantie

    Garantie Alle unsere Produkte werden mit einer Garantie von 2 Jahren vertrieben. Ersatzteile Stückliste 1 Metallgriff (ref. 753172) 41 Ventilabdeckung Durchflusswechsler 2 Motor 0.17 HP 220/50 42 Ventilgehäuse Durchflusswechsler 4 Messingschraube 6 MA UNI5588 43 Drosselklappen-Durchflusswechsler 5 Geschlossene Mutter 16 MA en PVC 44 Dichtungsring 3181 für Kappe, 6 Seeger-Ring für Welle Ø...
  • Seite 14: Consignas De Seguridad

    Bomba para desincrustar Consignas de seguridad Con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, heridas e incendio en la utilización de herramientas eléctricas, observar las siguientes medidas fundamentales de seguridad. Consignas de seguridad generales Elección de la herramienta −...
  • Seite 15: Puesta En Servicio

    No respetar las instrucciones y advertencias de seguridad contenidas en el presente manual y en las etiquetas puede ocasionar un peligro para las personas y para el medioambiente. − Virax no es responsable de los daños provocados por una mala utilización de la bomba para desincrustar y de los productos químicos asociados.
  • Seite 16: Características Técnicas

    En cuanto que el líquido se haya vaciado de los flexibles, desconectar los 2 flexibles. Con el fin de neutralizar la solución desincrustante, verter en el depósito el Neutralizante Virax apropiado, y diluirlo en función de las indicaciones mencionadas en la garrafa del neutralizante.
  • Seite 17 Repuestos Nomenclatura 1 Asa metálica (ref. 753172) 41 Tapa válvula Inversor 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Cuerpo, válvula Inversor 4 Tuerca de latón 6 MA UNI5588 43 Válvula de mariposa Inversor 5 Abrazadera borne 16 MA en PVC 44 O-ring 3181 para tapa inversor 6 Anillo seeger para eje Ø...
  • Seite 18: Disposizioni Di Sicurezza

    Pompa per disincrostare Disposizioni di sicurezza Leggere e conservare questo manuale per l’uso. Per ridurre il rischio di scarica elettrica, di infortuni e di incendio durante l'utilizzo di strumenti elettrici, rispettare le misure di sicurezza fondamentali seguenti. Disposizioni di sicurezza generali Scelta dell’utensile −...
  • Seite 19: Messa In Funzione

    Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza contenute nel presente manuale e riportate sulle etichette può mettere a repentaglio la sicurezza delle persone e la tutela dell'ambiente. − La Virax declina ogni responsabilità per i danni causati dal cattivo utilizzo della pompa per disincrostare e dei prodotti chimici associati. ATTENZIONE −...
  • Seite 20: Caratteristiche Tecniche

    Una volta evacuato il liquido dai flessibili, scollegare i 2 flessibili. Per neutralizzare la soluzione disincrostante, versare nel serbatoio il Neutralizzante Virax appropriato, e diluirlo in funzione delle indicazioni riportate sulla latta del prodotto.
  • Seite 21: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio Nomenclatura 1 Maniglia metallica (ref. 753172) 41 Coperchio valvola invertitore 2 Motore da 0.17 Hp 220/50 42 Corpo, valvola invertitore 4 Dado di ottone 6 MA UNI5588 43 Registro a farfalla invertitore 5 Ghiera cieca 16 MA in PVC 44 O-ring 3181 per coperchio invertitore 6 Seeger per albero Ø...
  • Seite 22: Instruções De Segurança

    Bomba para desincrustar Instruções de segurança Ler e conservar este manual de instruções. Para reduzir o risco de descarga eléctrica, de ferimentos e de incêndio aquando da utilização de ferramentas eléctricas, observe as seguintes medidas de segurança. Instruções de segurança gerais Escolha da ferramenta −...
  • Seite 23: Colocar Em Funcionamento

    Instruções de segurança específicas: − De modo a garantir o bom funcionamento da bomba, usar unicamente os produtos químicos VIRAX (gama de produtos 2950XX). − O não cumprimento das instruções e dos avisos de segurança contidos no presente manual e nos rótulos pode causar um perigo para as pessoas e para o meio-ambiente.
  • Seite 24 Uma vez evacuado o líquido dos tubos flexíveis, desligar os 2 tubos flexíveis. De modo a neutralizar a solução descalcificadora, deitar no depósito o Neutralizante Virax apropriado e dissolvê-lo de acordo com as funções mencionadas no bidão do neutralizante.
  • Seite 25 Peças separadas Nomenclatura 1 Pega metálica (ref. 753172) 41 Tampa da válvula do Inversor 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Corpo, válvula do Inversor 4 Porca de latão 6 MA UNI5588 43 Registo com borboleta do inversor 5 Virola cega 16 MA em PVC 44 O-ring 3181 para Tampa do inversor 6 Anel elástico para veio Ø...
  • Seite 26: Veiligheidsrichtlijnen

    Ontkalkingspomp Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande gebruiksaanwijzingen aandachtig lezen en zorgvuldig bewaren. Om het risico op elektrische schokken, verwondingen en brandwonden tot een minimum te beperken, de onderstaande fundamentele veiligheidsrichtlijnen in acht nemen. Algemene veiligheidsrichtlijnen Gereedschapskeuze − Het gepaste gereedschap gebruiken. Geen gereedschap of toebehoren gebruiken waarvan het vermogen ontoereikend is voor de uit te voeren zware werkzaamheden.
  • Seite 27 − Virax is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van de ontkalkpomp te verwijderen en van de ermee verbonden chemische producten. LET OP −...
  • Seite 28: Technische Kenmerken

    Ontkoppel de 2 leidingen als de vloeistof eruit is. Om de ontkalkoplossing te neutraliseren giet u in het reservoir de geschikte neutraliseerder Neutralisant Virax, en verdunt u hem volgens de aanwijzingen vermeld op de bus van de neutraliseerder. Leeg het reservoir.
  • Seite 29 Onderdelen Terminologie 1 Metalen handgreep (ref. 753172) 41 Deksel klep omkeerder 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Lichaam, klep omkeerder 4 Messing moer 6 MA UNI5588 43 Vleugelklep omkeerder 5 PVC ring 16 MA 44 O-ring 3181 voor deksel omkeerder 6 Seegerring voor arm Ø...
  • Seite 30: Zalecenia Bezpieczeństwa

    Pompa do usuwania kamienia kotłowego Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytać i zachować instrukcję obsługi. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażenia ciała i pożaru w czasie użytkowania urządzeń elektrycznych, należy przestrzegać następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa. Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Wybór narzędzia − Stosować odpowiednie narzędzie. Nie stosować narzędzi lub urządzeń dostosowanych do zbyt niskiej mocy do wykonania ciężkich prac.
  • Seite 31 Nieprzestrzeganie instrukcji i przepisów bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi i na etykietkach może stanowić zagrożenie dla osób i środowiska. − Virax nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem pompy do usuwania kamienia kotłowego i stosowaniem nieodpowiednich środków chemicznych. UWAGA −...
  • Seite 32 W przypadku, gdy roztwór woda+środek do usuwania kamienia kotłowego zmienia barwę podczas operacji usuwania kamienia kotłowego, należy natychmiast dodać do zbiornika środek do usuwania kamienia kotłowego. Operacja usuwania kamienia kotłowego jest zakończona, gdy: przepływ roztworu w wężach przy wejściu i przy wyjściu elementu grzejnego jest identyczny i gdy nie znajdujemy małych pęcherzyków przy wyjściu oraz gdy roztwór woda+środek do usuwania kamienia kotłowego zachowuje początkową...
  • Seite 33: Części Zamienne

    Części zamienne Nomenklatura 1 Rękojeść metalowa (ref. 753172) 41 Pokrywa, zawór Przełącznik 42 Korpus, zawór Przełącznik 2 Silnik 0.17 Hp 220/50 4 Nakrętka mosiężna 6 MA UNI5588 43 Przepustnica, przełącznik 5 Pierścień skurczowy 16 MA z PVC 44 Pierścień samouszczelniający o przekroju 6 Pierścień...
  • Seite 34 Αντλία αφαλάτωσης Oδηγίες ασφαλείας Διαβάστε και κρατήστε τις οδηγίες αυτές. Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, τραυματισμών και πυρκαγιάς, κατά την χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων, τηρήστε προσεκτικά τα πιο κάτω βασικά μέτρα ασφαλείας. Γενικές οδηγίες ασφαλείας Eπιλογή του εργαλείου − Eπιλέξτε το σωστό εργαλείο. Mην χρησιμοποιείτε εργαλεία ή εξαρτήματα πολύ μικρής ισχύος για να πραγματοποιήσετε...
  • Seite 35 συνδέσεων. Σταματήστε την αντλία Διαδικασία αφαλάτωσης Επιλέξτε το σωστό υγρό αφαλάτωσης Virax και αραιώστε το σε νερό σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο μπουκάλι του υγρού. Ξεκινήστε την αντλία Κατά την χρήση, διατηρήστε το καπάκι του δοχείου ανοικτό για να εξατμιστούν πιθανά αέρια...
  • Seite 36: Τεχνικές Προδιαγραφές

    στο δοχείο, και αραιώστε σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται επάνω στο μπουκάλι. Αδειάστε το δοχείο. Καθαρισμός της μονάδας Μέσα στο άδειο πια δοχείο, διαλύστε το υγρό ουδετεροποίησης Virax με νερό (σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται πάνω στο μπουκάλι). Συνδέστε τις σωλήνες στον καυστήρα όπως και πριν.
  • Seite 37 Εγγύηση Όλα μας τα προιόντα καλύπτονται από εγγύηση 2 ετών. Ανταλλακτικά Ανάλυση ανταλλακτικών 1 Μεταλλική λαβή (κωδ. 753172) 41 Kαπάκι αναστροφέα βαλβίδας 2 Μοτέρ 0.17 Hp 220/50 42 Σώμα, αναστροφέα βαλβίδας 4 Μπρούτζινο παξιμάδι 6 MA UNI5588 43 Πεταλούδα αναστροφέα 5 Τυφλό...
  • Seite 38: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Odvápňovací čerpadlo Bezpečnostní pokyny Přečtěte si a uschovejte tyto pokyny. Abyste snížili riziko elektrického výboje, zranění a požáru při používání elektrických zařízení, dodržujte následující základní bezpečnostní opatření. Všeobecné bezpečnostní pokyny Výběr nástroje − Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte nářadí nebo zařízení s velmi nízkým výkonem na nárčočné činnosti.
  • Seite 39 Spusťte čerpadlo stiskem spínače a zkontrolujte správné upnutí spojek − Vypněte čerpadlo Operace odvápnění − Zvolte vhodný odvápňovací přípravek Virax a zřeďte jej ve vodě podle údajů uvedených na nádobě s odvápňovacím přípravkem. − Spusťte čerpadlo − Během provozu udržujte otevřenou zátku nádrže, abyste umožnili odvod plynů, které se uvolňují...
  • Seite 40: Technické Parametry

    údajů uvedených na nádobě s neutralizačním činidlem. − Vyprázdněte nádrž. Propláchnutí instalace − V nádrži, v níž již není odvápňovací čerpadlo, zřeďte s vodou neutralizační přípravek Virax (podle údajů uvedených na nádobě s neutralizačním přípravkem). − Připojte hadice k topnému tělesu jako předtím −...
  • Seite 41: Náhradní Díly

    Náhradní díly 1 Kovové držadlo (č. 753172) 41 Kryt ventilu přepínače 42 Trup, ventil přepínače 2 Motor 0,17 Hp 220/50 43 Klapka přepínače 4 Mosazná matice 6 MA UNI5588 44 O-kroužek 3181 pro kryt přepínače 5 Kroužek 16 MA z PVC 6 Pojistný...
  • Seite 42: Инструкции По Безопасности

    Насос для удаления накипи Инструкции по безопасности Прочитать и хранить настоящую инструкцию. Для снижения опасности поражения током, травм и пожара при использовании электроприборов соблюдать следующие основные меры безопасности. Общие требования по технике безопасности Выбор инструмента − Использовать соответствующий инструмент. Не использовать адаптируемых инструментов или...
  • Seite 43: Запуск В Работу

    Включить насос, нажав выключатель, и убедиться в надежности крепления соединений − Выключить насос. Операция удаления накипи − Выбрать соответствующее противонакипное средство Virax и растворить его в воде в соответствии с указаниями на бидоне. − Включить насос − Во время работы держать открытой пробку резервуара для удаления газов, образующихся...
  • Seite 44: Технические Характеристики

    могущие вытечь и повредить пол. − После стока жидкостей из гибких шлангов отключить оба шланга. − Для нейтрализации противонакипного раствора добавить в резервуар соответствующее нейтрализующее средство фирмы Virax, разведя его согласно указаниям на бидоне нейтрализующего средства. − Слить резервуар. Промывка установки...
  • Seite 45: Запасные Части

    Запасные части 1 Металлическая ручка (арт. 753172) 42 Корпус клапана инвертора 2 Двигатель 0.17 Hp 220/50 43 Дроссель с вращающейся заслонкой 4 Латунная гайка 6 MA UNI5588 инвертора 5 Глухая стяжка 16 MA ПВХ 44 Уплотнительное кольцо 3181 для крышки 6 Кольцо...
  • Seite 46: Güvenlik Talimatları

    Tortu pompası Güvenlik talimatları Bu talimatlar kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride ihtiyaç duyduğunuzda başvurmak üzere muhafaza edin. Elektrikli aygıtların kullanımı sırasında meydana gelebilecek elektrik boşalması, yaralanma ve yangın risklerini azaltmak amacıyla, aşağıdaki temel güvenlik önlemlerini inceleyin. Genel güvenlik talimatları Alet seçimi −...
  • Seite 47: Özel Güvenlik Talimatları

    Anahtar üzerine basarak pompayı çalıştırın ve bağlantı kelepçelerinin düzgün duruşunu kontrol edin. − Pompayı durdur Kireç arındırma işlemi − Uygun Virax kireç çözücüyü seçin ve kireç çözücü bidonu üzerinde yazan talimatlara göre, su ile seyreltin. − Pompayı çalıştırın − Çalışma sırasında, çözülme sırasında oluşan gazların tahliyesini sağlamak için haznenin kapağını...
  • Seite 48: Teknik Özellikler

    − Sıvı hortumlardan tahliye edildiğinde, 2 hortumun bağlantısını kesin. − Kireç çözücü solüsyonu nötralize etmek için, hazne içine uygun Virax Nötralize edici ürünü boşaltın ve nötralize edicinin bidonu üzerinde yazan talimatlara göre seyreltin. − Hazneyi boşaltın. Sistemin durulanması...
  • Seite 49: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar 41 Enversör supap kapağı 1 metal tutacak (ref. 753172) 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Enversör subap gövdesi 4 6 MA UNI5588 pirinç somun 43 Enversör kelebek kapak 5 16 MA PVC halka somun 44 Enversör kapak için O-ring 3181 6 Ø...
  • Seite 52 FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN – Find the list of our dealers on www.virax.com IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...

Inhaltsverzeichnis