Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS 30-120
EN
designed for wall installation
MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH 30-120
DE
wandhängend
MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS 30-120
FR
destinés à monter sur le mur de la chambre
GUIDE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
S BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK, MET
NL
EEN INHOUD 30-200
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
ÎNCĂLZITOARE DE APĂ ELECTRICE, DE UZ CASNIC 30-120
RO
concepute pentru montarea pe pereţii încăperilor
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ, БЫТОВЫЕ 30-120
RU
предназначенные для установки на стене помещения
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ, ПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
30-120v180626
geschikt voor wandbevestiging
(page 7)
(seite 14)
(page 22)
(pagina 30)
(pagină 38)
(стр. 46)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eldom Invest WV03039

  • Seite 1 HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS 30-120 (page 7) designed for wall installation MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH 30-120 (seite 14) wandhängend MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS 30-120 (page 22) destinés à monter sur le mur de la chambre GUIDE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN S BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK, MET (pagina 30)
  • Seite 2 Water inlet Wasseranschluss Entrée de l'eau Water outlet Ablauf Wasser Sortie de l'eau Combined valve Kombiniertes Ventil Soupape combiné Switch Schalter Bouton Thermostat Thermostat Thermostat Anode tester Anodentester Testeur anode Electronic control Elektronischen Steuereinheit Unité de commande électroniques Inlaat water Intrare apă...
  • Seite 4 Water inlet Wasseranschluss Entrée de l'eau Water outlet Ablauf Wasser Sortie de l'eau Heat exchanger I Wärmetauscher I Échangeur de chaleur I Heat exchanger II Wärmetauscher II Échangeur de chaleur II Thermostat coupling Thermostatmuffe Douille de thermostat Inlaat water Intrare apă Вход...
  • Seite 6 EN – for water pressure in the mains above 0,5 MPa DE – bei Wasserleitungsdruck ab 0,5 MPa FR – lorsque la pression de l'eau dans le conduit passe au-dessus de 0,5 MPa NL – wanneer de waterdruk van de waterleiding meer dan 0,5 MPa is RO –...
  • Seite 7: Environmental Protection

    WARNING! Before installation and operation with the appliance, read carefully the present manual! guide for use by qualified persons who will install and repair the KEY REQUIREMENTS FOR SAFETY unit in case of failure. Installation and commissioning of the unit is Before starting the installation of your appliance and its operation it not a warranty obligation of the seller and/or manufacturer.
  • Seite 8: Technical Description

    are located on the right side of the wall-mounted unit. TECHNICAL DESCRIPTION „B“ – the outlets of cold/hot water pipes of horizontal water џ The water heater is intended for domestic purposes in households, heaters are located below of the wall-mounted unit. and can provide hot water from the common water main system „D“, „C“...
  • Seite 9 material. The heat-transfer liquid must be with temperature not WARNING! The bearing plates of horizontal water heaters higher than 85 °С and in its circuit must be installed a control must be securely clamped to the premise wall. Under the bolts device set at this temperature in order not to allow thermal cut-out heads (nuts on studs) must be placed support washers! of the electrical heating element during normal operation.
  • Seite 10 from the combined valve side opening. The draining pipe must back into operation. have a constant downward slope and located in frost secure WARNING! The coolant circulation through the heat exchanger environment and its ends to be constantly kept open to the of a water heater equipped with such device is PROHIBITED atmosphere.
  • Seite 11 complete disconnection from power supply takes place from the obligatory to install an electric fuse 10 А for water heater electric additional disconnecting device. capacity up to 2 kW and 16 A for electric capacity of 3 kW. The electric installation to which the heater will be connected must be For models marked with the letter "D"...
  • Seite 12 should not be perceived as defect and the side hole of combined tester button, the arrow does not divert or is hold at the beginning valve should not be blocked because it shall cause destruction of of the red section, you should contact the specialists at your the tank.
  • Seite 13 moisture. the installation and operation manual. The rules for checking the corrosion protection and anode Warranty consists of free of charge repair of all factory defects, replacement (please refer to previous section), as well as removal which may arise during the warranty term. Repair is performed by of the accumulated limestone, must be strictly observed both during service specialists, authorized by seller.
  • Seite 14: Sicherheit, Allgemeine Warnhinweise

    WARNUNG! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers sorgfältig durch! installieren und eventuell reparieren werden, zur Verfügung zu SICHERHEIT, ALLGEMEINE WARNHINWEISE stellen. Die Installation des Warmwasserspeichers und die Lesen Sie unbedingt die Anweisungen und Warnungen in diesem Prüfung seiner Funktionstüchtigkeit liegen nicht in der H a n d b u c h v o r M o n t a g e u n d I n b e t r i e b n a h m e d e s Gewährleistungspflicht des Händlers und/oder des Herstellers.
  • Seite 15: Technische Daten

    „V“ – der Warmwasserspeicher kann nur vertikal installiert UMWELTSCHUTZ џ werden. Dieses Gerät ist entsprechend der Richtlinie für die Elektro- und „H“ – der Warmwasserspeicher kann nur horizontal installiert џ Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie dafür werden. sorgen, das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bei einem „U“...
  • Seite 16 Die genaue und vollständige Nummer des Modells, die Wasserbehälter abgelassen werden soll. angegebenen Betriebsparameter und die Seriennummer des Bei der Wahl eines geeigneten Aufstellungsortes für den gekauften Warmwasserspeichers entnehmen Sie dem Warmwasserspeicher ist folgendes zu berücksichtigen: Art und angeklebten Typenschild. Material der Wand, Abmessungen des Geräts, Befestigungsart, Warmwasserspeicher für vertikale Installation.
  • Seite 17 Wand kann eine Beschädigung des Geräts, sonstiger Geräte Verbindungen müssen bei mindestens 1,6 MPa wasser- im Raum, Korrosion des Mantels oder schwerwiegendere druckfest bleiben. Schäden und Mängel verursachen. Die in diesem Fall Wir empfehlen, ein Abflusssystem zur Ableitung des ggf. von der entstandenen Schäden liegen nicht in der Garantie- seitlichen Öffnung des kombinierten Ventils tropfenden Wassers verantwortung des Verkäufers und der Herstellers und gehen...
  • Seite 18 Diese Schritte sichern kein vollständiges Entleeren des Schaltanlage bis zum Warmwasserspeicher nicht unterbrochen Wasserbehälters. Nur fachkundige Personen dürfen diese werden darf. Hat der Schutzleiter/Schutzader dazwischen liegende Verbindungen, so sind diese gegen Selbstlösen zu Maßnahmen ausführen, weil sie mit einem Trennen der sichern.
  • Seite 19: Betrieb Des Warmwasserspeichers

    Beschädigung des Produkts führen und der Umwelt, Umgebungstemperatur 8-10 °С einschalten und bei ca. 12-15 °С Gegenständen oder Lebewesen schaden. ausschalten. Auf diese Weise frostet das Wasser in dem Wasserbehälter nicht ein, wenn die Temperatur der Raumluft Nach Ausführung des elektrischen Anschlusses die absinkt.
  • Seite 20: Zusätzlicher Korrosionsschutz

    Sie hören möglicherweise ein leises Geräusch während des elektronischer Steuerung mitgeliefert wird. Leuchtet das ganze Betriebs des Warmwasserspeichers, das auf den Durchfluss des Display nicht mehr, müssen Sie den nächsten Kundendienst Wassers durch die Rohrleitung und durch das Gerät wie auch auf kontaktieren, um die Anode prüfen und ggf.
  • Seite 21: Störungen

    Die Vorschriften zur Kontrolle des Anodenschutzes und zur Das Gerät wird nur zweckgemäß und nach Maßgabe der џ Erneuerung der Anode (siehe vorigen Punkt), und die Beseitigung Montage- und Gebrauchsanleitungen verwendet. des gesammelten Kalksteins sind sowohl während als auch nach Die Garantie umfasst die Behebung sämtlicher Fabrikationsfehler, Ablauf der Garantiefrist des Geräts einzuhalten.
  • Seite 22 AVERTISSEMENT! Avant d’installer et utiliser le chauffe-eau, lisez attentivement ce guide! installer et éventuellement réparer l'appareil en cas de EXIGENCES DE SÉCURITÉ DE BASE dysfonctionnement. L'installation du chauffe-eau et la vérification Avant de procéder à l’installation et la mise en service du chauffe- de sa fonctionnalité...
  • Seite 23: Protection De L'environnement

    yy - les deux chiffres suivants sont le code du diamètre du PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT џ dispositif. Cet appareil est marqué conformément la « DIRECTIVE sur le „A“ - dans le chauffe-eau de réservoir émaillé est intégré un џ traitement des déchets des appareils électriques usés » (WEEE). testeur d'anode - un indicateur de performance de protection En prenant soit après la vie opérative d'éliminer correctement ce contre la corrosion et l'usure de l'anode Fig.
  • Seite 24 plafond de la pièce: Chauffe-eaux pour montage universel. Les chauffe-eaux de ces modèles sont conçus pour être montés ou dans une position Pour les chauffe-eaux verticaux - au moins 70 mm entre џ verticale (Fig. 1) ou horizontalement (Fig. 2). l'appareil et le plafond;...
  • Seite 25 des étiquettes supplémentaires. Les bornes des tuyaux sont la tuyauterie ou des raccords de plomberie qui ont bloqué la enfilés à 1/2". Le schéma de principe de connexion de l'appareil de soupape de sécurité. chauffage est représenté sur la Fig. 8. Selon cette schéma le IL EST INTERDIT de passer à...
  • Seite 26 serrant dans le support situé à côté du trou pour le câble du AVERTISSEMENT! Il est interdit l'installation des soupapes d'arrêt simultanément sur les deux extrémités (entrée et sortie) couvercle plastique. Une fois le câble d’alimentation est branché et fixé, le couvercle de protection est replacé sur sa place et fixé de l'échangeur de chaleur.
  • Seite 27 marqué ECO. Lorsque le curseur du bouton est positionné dans ce l'installation du système de chauffage de l'eau des sources secteur, l'eau est chauffée à une température optimale à pertes d'énergie électrique alternatives. La conformité avec les règles est thermiques du dispositif réduits et l'utilisation d'énergie électrique obligatoire.
  • Seite 28 rouge il faut communiquer avec les spécialistes de votre service l'appareil assurez-vous qu'il soit déconnecté de l'alimentation par autorisé plus proche par le centre de service du fabricant. Son le dispositif en option de déconnexion ou par le retrait de la fiche du spécialiste examinera protection contre la corrosion et effectuer cordon d'alimentation.
  • Seite 29 relatives aux chauffe-eau achetée, son installation, utilisation, APPAREILS. EN CAS DE NECESSITE ET EN CAS DE DIFFÉRENDS entretien et maintenance. CONCERNANT LA TRADUCTION ET LES CONCEPTS Le terme de garantie est déterminé par le vendeur et est valable UTILISES DANS CETTE VERSION LINGUISTIQUE DES uniquement sur le territoire de son pays spécifique.
  • Seite 30 WAARSCHUWING! Lees deze handleiding zorgvuldig door vooraleer u dit toestel in gebruik neemt! het toestel zullen installeren en eventueel repareren bij storing. De VEILIGHEID, ALGEMENE EISEN installatie en de controle op de functionering van het toestel is Vóór de installatie en inbedrijfstelling van de boiler is het absoluut geen garantieverplichting van de verkoper en/of fabrikant.
  • Seite 31: Milieubescherming

    „А“ – in de boiler met geëmailleerd waterreservoir is er een MILIEUBESCHERMING џ anode tester ingebouwd – indicator voor de prestatie van de Dit toestel is gekenmerkt in overeenstemming met Richtlijn corrosiebescherming en de slijtage van de anode, afb. 1а, 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische pos.
  • Seite 32 Voor boilers, die horizontaal worden opgehangen aan de WAARSCHUWING! Wanneer de boiler geschikt voor џ universale montage horizontaal wordt geïnstalleerd, MOET u kamerwand – ten minste 70 mm tussen het toestel en het de koudwater- en warmwaterpijpen en zijn elektrisch paneel plafond;...
  • Seite 33 0,5 MPa, is de montage van een ontlastklep vereist. In geval dat de het verwarmingstoestel veroorzaken, en als de gecombineerde lokale regelgeving het gebruik van extra elementen en apparaten klep foutief of helemaal niet gemonteerd is, kan dit leiden tot vereist, die niet worden meegeleverd, dient men deze te kopen en onherstelbare schade aan het waterreservoir, of andere volgens de voorschriften te installeren.
  • Seite 34 gekwalificeerde technici, gespecialiseerd op dit vakgebied en in Indien de gekochte boiler met een vaste voedingskabel en stekker overeenstemming met het door hen opgemaakte ontwerp. wordt geleverd, komt de elektrische aansluiting tot stand door de stekker in een geaarde wandcontactdoos te steken. Het stopcontact moet op een afzonderlijke groep zitten, die specifiek AANSLUITEN VAN DE BOILER OP DE voor deze boiler is bestemd.
  • Seite 35 volume van verhit water nodig is, is het aangeraden om de kalksteen is afhankelijk van de temperatuur. Wanneer deze hoger thermostaat knop richting maximum te draaien zodat de is dan 60 °C, neemt het volume van de neergeslagen kalksteen temperatuur in het apparaat verder oploopt. Aangeraden wordt om toe.
  • Seite 36 gedetailleerde omschrijving vindt u in de aanvullende handleiding, De regels voor het controleren van de anodebescherming en de die wordt meegeleverd met elke boiler met een elektronisch vervanging van de anode (zie het vorige hoofdstuk) en het bedieningspaneel. Na het volledig uitgaan van het brandende deel verwijderen van de kalksteen moeten worden nageleefd zowel van het scherm dient men contact op te nemen met het tijdens als na het verstrijken van de garantieperiode van het...
  • Seite 37 De garantieperiode wordt bepaald door de verkoper en is geldig CONSTRUCTIEVE VERANDERINGEN TE VERRICHTEN ZONDER BEKENDMAKING VOORAF, INDIEN DEZE NIET DE slechts op het grondgebied van het land. VEILIGHEID VAN HET PRODUCT AANTASTEN. De garantie is alleen geldig indien het toestel: IN GEVAL VAN NOODZAAK EN INDIEN ER EEN is geïnstalleerd volgens de instructies van de handleiding џ...
  • Seite 38 AVERTISMENT! Înainte de instalarea şi utilizarea încălzitorului citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni! instala şi eventual - repara aparatul în caz de defecţiune. SIGURANŢA, CERINŢELE PRINCIPALE Instalarea încălzitorului de apă şi verificarea funcţionalităţii Înainte de a începe montarea şi utilizarea încălzitorului de apă, acestuia nu intră...
  • Seite 39: Descriere Tehnică

    aparatului arată că el nu trebuie tratat ca gunoi menajer. În schimb, apei prin sursă alternativă de căldură (încălzire locală cu apă, el trebuie returnat la un punct specializat de reciclare pentru colector solar sau asemănător), Figura 4 pentru „S“ и „S2“, echipamente electrice şi electronice.
  • Seite 40 echipamentul să devină periculos, în această situaţie În cazul încălzitoarelor de apă orizontale instalate pe peretele џ producătorul şi/sau comerciantul nu-şi vor asuma nici un fel de încăperii - cel puţin 70 mm între aparat şi tavan; cel puţin 70 mm între capacul lateral (fără...
  • Seite 41 incluse în setul aparatului şi nu sunt incluse în trusa de instalare, nemateriale. Consecinţele nu sunt acoperite de obligaţiile de ele trebuie achiziţionate şi instalate în funcţie de prescriere. garanţie de producător şi vânzător şi sunt în detrimentul celui care nu a respectat cerinţele acestei instrucţiuni. Încălzitorul de apă...
  • Seite 42 destinat numai încălzitorului de apă şi să fie amplasată într-o CONECTAREA ÎNCĂLZITORULUI DE APĂ LA modalitate care să asigure accesul uşor după instalarea REŢEAUA DE ELECTRICITATE echipamentului. Secţiunea conductoarelor instalaţiei electrice la AVERTISMENT! Nu treceţi la conectarea încălzitorului de apă care sunt conectate contactele trebuie să...
  • Seite 43 lăsat pornit pentru o perioadă mai lungă de timp, fără a se folosi aparat, precum şi a proceselor naturale de extindere naturală prin apa caldă, numai pentru păstrarea apei deja încălzite. acumulare şi eliberare de căldură. Termostatul incorporat în aparat are funcţia "Anti-îngheţ". În Când încălzitorul de apă...
  • Seite 44 SERVICE, PROFILACTICĂ, ÎNTREŢINERE DEFECŢIUNI Pentru funcţionarea sigură a încălzitorului în zonele cu apa În cazul în care încălzitorul de apă nu încălzeşte apa, verificaţi dacă dispozitivul extern de decuplare nu este stins, dacă cheia cu calcaroasa recomandăm ca rezervorul său să fie curăţat de iluminare nu este în poziţie oprit şi dacă...
  • Seite 45 Garanţia aparatului nu este valabilă pentru daunele cauzate de: Transport în condiţii necorespunzătoare џ Depozitare necorespunzătoare; џ Utilizare necorespunzătoare џ Parametrii apei ce depăşesc normele acceptabile de calitate џ a apei potabile şi mai ales: conţinutul de clorizi depăşeşte 250 mg/l;...
  • Seite 46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед монтажом и использованием водонагревателя, прочитайте внимательно эту инструкцию! БЕЗОПАСНОСТЬ, ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ возможно ремонтировать прибор в случае повреждения. Установка водонагревателя и проверка его функциональности Перед тем как приступить к монтажу и пуску в действие не являются гарантийным обязательством продавца и/или водонагревателя...
  • Seite 47: Защита Окружающей Среды

    прибором. Запрещается детям производить очистку или обслуживание прибора пользователем. „V“ – водонагреватель можно устанавливать только в ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ џ вертикальном положении. Данный прибор маркирован в соответствии с Директивой об „H“ – водонагреватель можно устанавливать только в џ отходах от электрического и электронного оборудования горизонтальном...
  • Seite 48 kW для остальных. что во время нормального пользования водонагревателем из отверстия предохранительного клапана может прокапать Точный и полный номер модели, объявленные рабочие вода. Сифон облегчит работы по поддержке, профилактике и п а р а м е т р ы , и с е р и й н ы й н о м е р п р и о б р е т е н н о г о возможное...
  • Seite 49 креплению водонагревателя к стене помещения может дополнительных термостатов и/или термоманометра вызвать повреждение прибора, других приборов и обязательно нужно закрыть помещенными в упаковке помещения, в котором находится прибор, к коррозии его комплектующими или иными, подходящими для этой цели. корпуса или более тяжелому ущербу и повреждениям. В Соединения...
  • Seite 50 разъединяется соединение трубы для горячей воды выполненный из трехжильного изолированного кабеля (исходящая труба) водонагревателя. сечением каждой жилы 2,5 mm (фазовая, нейтральная и защитная). Если кабель электрической системы помещения Поднимается рычажок комбинированного вентиля (5 от џ двухжильный, то необходимо, чтобы специалист установил Рис.
  • Seite 51 В фазовой линии должен быть установлен предохранитель смешанной воды, необходимо вороток термостата повернуть (10 А для мощности до 2 kW и 16 А за 3 kW). Система должна по направлению движения часовой стрелки к максимальному быть построена в соответствии с нормативными положению, для...
  • Seite 52 нагрева воды в баке, осуществляется в порядке специальной параметры воды и ее температура, причем граница между д о п о л н и т е л ь н о й и н с т р у к ц и и п о и с п о л ь з о в а н и ю , обоими...
  • Seite 53 В случае сомнения, что температура в помещении, в котором сервисный центр, потому что шнур с вилкой должен быть установлен водонагреватель, может упасть ниже 0 °С, воду заменен производителем, его сервисным представителем, из бака ОБЯЗАТЕЛЬНО нежно слить – смотрите раздел или лицом с подобной квалификацией, во избежание "Подключение...
  • Seite 54 прочих подобных, в отношении изменения цвета наружных поверхностей, изменения формы, размеров и расположения деталей и компонентов, которые подвержены влиянию, не соответствующему условий нормального использования. Упущенная выгода, материальный и нематериальный ущерб, вызванный временной невозможностью использования прибора во время его профилактики и ремонта, не охвачены гарантией...

Inhaltsverzeichnis